Неточные совпадения
Достоевский и был глашатаем совершающейся
революции духа.
Достоевский был глашатаем совершающейся
революции духа, он весь в огненной динамике
духа, весь обращен к грядущему.
Поэтому Достоевский видит
революцию, совершающуюся в глубине человеческого
духа.
Он не связан уже ни с какой статикой быта, он весь в динамике, в беспокойстве, весь пронизан токами, идущими от грядущего, весь в
революции духа.
Он знал, что
революция, которую он ощутил в подземном, подпочвенном слое России, не приведет к свободе, что началось движение к окончательному порабощению человеческого
духа.
Достоевский — художник и мыслитель эпохи начавшейся подземной
революции,
революции в
духе людей, в
духе народа.
Он из глубины
духа, из внутренних процессов постиг характер русской
революции, а не из внешних событий окружающей его эмпирической действительности.
Он — величайший изобличитель лжи и неправды того
духа, который действует в
революции, он предвидит в грядущем нарастание антихристова
духа,
духа человекобожества.
Для него нет возврата к тому устойчивому, статическому душевно-телесному бытовому строю и укладу жизни, который века существовал до начавшейся
революции духа.
Он не любил «
революцию», потому что она ведет к рабству человека, к отрицанию свободы
духа.
Деятели
революции сами не знают, какие
духи ими владеют.
Совершив на деле то, что Иван совершил в мыслях, что он в
духе разрешил, Смердяков спрашивает Ивана: «Вы вот сами тогда все говорили, что все позволено, а теперь-то почему так встревожены сами-то-с?» Смердяковы
революции, осуществив на деле принцип Ивана «все дозволено», имеют основание спросить Иванов
революции: «Теперь-то почему так встревожены сами-то-с?» Смердяков возненавидел Ивана, обучившего его атеизму и нигилизму.
Он все время писал о
революции как явлении
духа.
Неточные совпадения
И те и другие считали его гордецом; и те и другие его уважали за его отличные, аристократические манеры, за слухи о его победах; за то, что он прекрасно одевался и всегда останавливался в лучшем номере лучшей гостиницы; за то, что он вообще хорошо обедал, а однажды даже пообедал с Веллингтоном [Веллингтон Артур Уэлсли (1769–1852) — английский полководец и государственный деятель; в 1815 году при содействии прусской армии одержал победу над Наполеоном при Ватерлоо.] у Людовика-Филиппа; [Людовик-Филипп, Луи-Филипп — французский король (1830–1848); февральская
революция 1848 года заставила Людовика-Филиппа отречься от престола и бежать в Англию, где он и умер.] за то, что он всюду возил с собою настоящий серебряный несессер и походную ванну; за то, что от него пахло какими-то необыкновенными, удивительно «благородными»
духами; за то, что он мастерски играл в вист и всегда проигрывал; наконец, его уважали также за его безукоризненную честность.
— Нимало не сержусь, очень понимаю, — заговорила она спокойно и как бы вслушиваясь в свои слова. — В самом деле: здоровая баба живет без любовника — неестественно. Не брезгует наживать деньги и говорит о примате
духа. О
революции рассуждает не без скепсиса, однако — добродушно, — это уж совсем чертовщина!
Наиболее положительные черты русского человека, обнаружившиеся в
революции и войне, необыкновенная жертвенность, выносливость к страданию,
дух коммюнотарности — есть черты христианские, выработанные христианством в русском народе, т. е. прошлым.
Требование
революции тоже кесарево требование, только
революция духа стояла бы вне этого, но она не может быть смешиваема с
революциями политическими и социальными, она принадлежит к другому плану бытия.
Революцию нельзя свергать, ее нужно внутренне изживать, защищая
дух, на который она всегда посягает.