Цитаты со словом «подлинник»
Недаром Герберт Спенсер был когда-то его любимым мыслителем. И он может не без гордости сказать, что хорошо его штудировал даже в
подлиннике. Теперь у него нет столько времени, чтобы перечитывать, с карандашом в руках и книжкой заметок, своих любимых авторов, как бывало в деревне, лет пятнадцать тому назад; но ему кажется, что именно в книгах этого британца он и нашел бы объяснение и оправдание всему, что исподволь стало проситься наружу и отводить его все больше и больше от прежней программы жизни.
Цитаты из русской классики со словом «подлинник»
Клементьев. Да что ж это за святыня? Реймское евангелие, что ли? Или
подлинник Илиады, рукопись самого Гомера?
—
Подлинник написан по-французски; это — копия, а другая — перевод… — объяснила Стеша.
Г-н Устрялов не только воспользовался всеми документами, изданными Миллером, Голиковым, Берхом и др., но даже сверил большую часть их с
подлинниками, хранящимися в разных архивах и библиотеках, причем открыл немало ошибок и искажений в печатных изданиях.
Слово «вольтерианец» было произведено от имени французского философа-просветителя и писателя Вольтера (1694–1778).] (он действительно выучился французскому языку, чтобы читать в
подлиннике Вольтера).
В пособие к этому преподаванию отец его, имевший богатую библиотеку, познакомил его с сокровищами новой литературы в
подлиннике и древней в лучших немецких и французских переводах.
Ассоциации к слову «подлинник»
Синонимы к слову «подлинник»
Предложения со словом «подлинник»
- Для этого необходимо сканировать подлинники документов и отправлять их в суд.
- Греки оказали такое влияние на этрусков и на их искусство, что часто бывает очень трудно отличить изделия греков от изделий этрусков, с таким совершенством копировали этрусские мастера греческие подлинники.
- Чтобы чётко отличать подлинники от подделок, необходимо провести научное исследование народной литературы.
- (все предложения)
Сочетаемость слова «подлинник»
Значение слова «подлинник»
Афоризмы русских писателей со словом «подлинник»
- Ясное в подлиннике должно быть ясно и в переводе…
- С близкого по духу языка переводить ещё труднее, — может быть оттого, что ближе, нагляднее чувствуется недостижение подлинника. С итальянского, например, легче переводить иногда, чем с малороссийского. Невероятно, а между тем верно…
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно