Неточные совпадения
— Вы не хорошие и не плохие. Он за народное дело в тюрьме сидел, бедных
даром лечит, а к вашему порогу подойдет бедный, — «доченька, погляди, там под крыльцом корочка горелая валялась, собака ее не хочет есть, — подай убогому человеку!» Ваше название — «файдасыз» [Великолепное татарское слово, значит оно: «человек, полезный только для самого себя». Так в Крыму татары называют болгар. (Прим. В. Вересаева.)]!.. Дай, большевики
придут, они вам ваши подушки порастрясут!
Неточные совпадения
Тем не менее вопрос «охранительных людей» все-таки не прошел
даром. Когда толпа окончательно двинулась по указанию Пахомыча, то несколько человек отделились и отправились прямо на бригадирский двор. Произошел раскол. Явились так называемые «отпадшие», то есть такие прозорливцы, которых задача состояла в том, чтобы оградить свои спины от потрясений, ожидающихся в будущем. «Отпадшие»
пришли на бригадирский двор, но сказать ничего не сказали, а только потоптались на месте, чтобы засвидетельствовать.
— Прим. издателя.] не успевают перевозить
дары земные, на продажу назначенные, жители же от бескормицы в отощание
приходят.
Кнуров. Найдите таких людей, которые посулят вам десятки тысяч
даром, да тогда и браните меня. Не трудитесь напрасно искать; не найдете. Но я увлекся в сторону, я
пришел не для этих разговоров. Что это у вас за коробочка?
Я согласен, потому что опять-таки этого заменить нечем, но не уходите теперь
даром, — вдруг прибавил он, почти умоляя, — если уж подали милостыню —
пришли, то не уходите
даром: ответьте мне на один вопрос!
Ибо зрит ясно и говорит себе уже сам: «Ныне уже знание имею и хоть возжаждал любить, но уже подвига не будет в любви моей, не будет и жертвы, ибо кончена жизнь земная и не
придет Авраам хоть каплею воды живой (то есть вновь
даром земной жизни, прежней и деятельной) прохладить пламень жажды любви духовной, которою пламенею теперь, на земле ее пренебрегши; нет уже жизни, и времени более не будет!