Неточные совпадения
Нужно сказать, что я и в дальнейшем везде
назывался именем и отчеством моего отца, Алексей Иванов, нарочно выбрав это
имя, чтобы как-нибудь не спутаться, а Бешеный меня прозвали за то, что я к концу путины совершенно пришел в силу и на отдыхе то на какую-нибудь сосну влезу, то вскарабкаюсь на обрыв, то за Волгу сплаваю, на руках пройду или тешу ватагу, откалывая сальто-мортале, да еще переборол всех по урокам Китаева. Пришедшие мне пожали
своими железными лапами руку.
Неточные совпадения
Они берут известное число лошадей, смотря по количеству товара, иногда до сорока, едут, каждый по
своему радиусу, в некоторые сборные пункты, которые
называются великолепным
именем ярмарок.
При Купеческом клубе был тенистый сад, где члены клуба летом обедали, ужинали и на широкой террасе встречали солнечный восход, играя в карты или чокаясь шампанским. Сад выходил в Козицкий переулок, который прежде
назывался Успенским, но с тех пор, как статс-секретарь Екатерины II Козицкий выстроил на Тверской дворец для
своей красавицы жены, сибирячки-золотопромышленницы Е. И. Козицкой, переулок стал носить ее
имя и до сих пор так
называется.
Если же везде сухо, то степные пожары производят иногда гибельные опустошения: огонь, раздуваемый и гонимый ветром, бежит с неимоверною быстротою, истребляя на
своем пути все, что может гореть: стога зимовавшего в степях сена, лесные колки, [Колком
называется, независимо от
своей фигуры, всякий отдельный лес; у псовых охотников он носит
имя острова] даже гумна с хлебными копнами, а иногда и самые деревни.
Весь склад, все части тела этой птицы совершенно куриные, отчего и получила она
свое имя; полевою же, или серою,
называется она сколько в отличие от лесной, белой в зимнее время куропатки, о которой будет говорено в
своем месте, столько же и потому, что сера пером и живет в поле.
Кто ведает из трепещущих от плети, им грозящей, что тот, во
имя коего ему грозят, безгласным в придворной грамматике
называется, что ему ни А… ни О… во всю жизнь
свою сказать не удалося [См. рукописную «Придворную грамматику» Фонвизина.]; что он одолжен, и сказать стыдно кому,
своим возвышением; что в душе
своей он скареднейшее есть существо; что обман, вероломство, предательство, блуд, отравление, татьство, грабеж, убивство не больше ему стоят, как выпить стакан воды; что ланиты его никогда от стыда не краснели, разве от гнева или пощечины; что он друг всякого придворного истопника и раб едва-едва при дворе нечто значащего.