Неточные совпадения
— Вы молчите, следовательно, это решено: когда я могу прийти? Как мне одеться? Скажите, я отдаюсь на вашу волю — я вся вашя
покорная раба… — говорила она шепелявым шепотом, нежно глядя на него и готовясь как будто склонить
голову к его плечу.
— Ваша воля: вы у себя! — отвечала она и с
покорной иронией склонила
голову. — А теперь, извините меня, мне хочется пораньше встать! — ласково, почти с улыбкой, прибавила она.
Она будто не сама ходит, а носит ее посторонняя сила. Как широко шагает она, как прямо и высоко несет
голову и плечи и на них — эту свою «беду»! Она, не чуя ног, идет по лесу в крутую гору; шаль повисла с плеч и метет концом сор и пыль. Она смотрит куда-то вдаль немигающими глазами, из которых широко глядит один окаменелый,
покорный ужас.
Пришла в
голову Райскому другая царица скорби, великая русская Марфа, скованная, истерзанная московскими орлами, но сохранившая в тюрьме свое величие и могущество скорби по погибшей славе Новгорода,
покорная телом, но не духом, и умирающая все посадницей, все противницей Москвы и как будто распорядительницей судеб вольного города.
Ей ни до кого и ни до чего не было дела. Она отпустила Наталью Ивановну домой, сидела у себя запершись, обедала с бабушкой, поникала
головой, когда та обращала на нее пристальный взгляд или заговаривала ласково и нежно. Она делалась еще угрюмее и спешила исполнять,
покорнее Пашутки, каждое желание Татьяны Марковны, выраженное словом или взглядом.
— Переломить надо эту фанаберию-то. Пусть раз спесь-то свою спрячет да вернется к мужу с
покорной головой. А то — эй, смотри, Егор! — на целый век вы бабенку сгубите. И что ты-то, в самом деле, за колпак такой.
Да, ныне чувствую, я стар, // Измучен долгою борьбою, // Последний на меня упал судьбы удар, // И я поник
покорной головою, // Желаний нет, надежды нет,
Неточные совпадения
— Долли!—сказал он тихим, робким голосом. Он втянул
голову в плечи и хотел иметь жалкий и
покорный вид, но он всё-таки сиял свежестью и здоровьем.
Самгин пошел мыться. Но, проходя мимо комнаты, где работал Кумов, — комната была рядом с ванной, — он, повинуясь толчку изнутри, тихо приотворил дверь. Кумов стоял спиной к двери, опустив руки вдоль тела, склонив
голову к плечу и напоминая фигуру повешенного. На скрип двери он обернулся, улыбаясь, как всегда, глуповатой и
покорной улыбкой, расширившей стиснутое лицо его.
— Нет, уж меня увольте, господа, — взмолился Половодов, поднимаясь с места. — Слуга
покорный… Да это можно с ума сойти! Сергей Александрыч, пощадите свою
голову!
Правда, характер весьма часто не слушался и не подчинялся решениям благоразумия; Лизавета Прокофьевна становилась с каждым годом всё капризнее и нетерпеливее, стала даже какая-то чудачка, но так как под рукой все-таки оставался весьма
покорный и приученный муж, то излишнее и накопившееся изливалось обыкновенно на его
голову, а затем гармония в семействе восстановлялась опять, и всё шло как не надо лучше.
— Из самоумаления, — прошептал Лебедев, всё более и
покорнее поникая своею
головой.