Неточные совпадения
Одет он был
в серое пальто,
с глухим жилетом, из-за которого на галстук падал широкий отложной воротник рубашки домашнего полотна. Перчатки были замшевые,
в руках длинный
бич,
с серебряной рукояткой.
Он взглянул на часы, сказал, что через час уедет, велел вывести лошадей из сарая на двор, взял свой
бич с серебряной рукояткой, накинул на
руку макинтош и пошел за Верой
в аллею.
Он остолбенел на минуту. Потом вдруг схватил свой
бич за рукоятку обеими
руками и
с треском изломал его
в одну минуту о колено
в мелкие куски,
с яростью бросив на землю щепки дерева и куски серебра.
Он простился
с ней и так погнал лошадей
с крутой горы, что чуть сам не сорвался
с обрыва. По временам он, по привычке, хватался за
бич, но вместо его под
руку попадали ему обломки
в кармане; он разбросал их по дороге. Однако он опоздал переправиться за Волгу, ночевал у приятеля
в городе и уехал к себе рано утром.
Неточные совпадения
В отеле нас ожидал какой-то высокий, стройный джентльмен, очень благообразной наружности,
с самыми приличными бакенбардами, украшенными легкой проседью,
в голубой куртке,
с черным крепом на шляпе,
с постоянной улыбкой скромного сознания своих достоинств и
с предлинным
бичом в руках.
Я умолчал также о некоторых вещах, например, о фотографии
Биче в каюте Геза и запутанном положении корабля
в руках капитана,
с целью сосредоточить все происшествия на себе.
Я стоял, склонясь над ее плечом.
В маленькой твердой
руке карандаш двигался
с такой правильностью и точностью, как
в прорезах шаблона. Она словно лишь обводила видимые ею одной линии. Под этим чертежом
Биче нарисовала контурные фигуры: мою, Бутлера, комиссара и Гардена. Все они были убедительны, как японский гротеск. Я выразил уверенность, что эти мастерство и легкость оставили более значительный след
в ее жизни.
Все вышли на палубу. Я попрощался
с командой, отдельно поговорил
с агентом, который сделал вид, что моя
рука случайно очутилась
в его быстро понимающих пальцах, и спустился к лодке, где
Биче и Ботвель ждали меня. Мы направились
в город. Ботвель рассказал, что, как он узнал сейчас, «Бегущую по волнам» предположено оставить
в Гель-Гью до распоряжения Брауна, которого известили по телеграфу обо всех происшествиях.
Она оглянулась на меня, помахала поднятой вверх
рукой, и я почти сразу потерял их из вида
в проносящейся ураганом толпе, затем осмотрелся,
с волнением ожидания и
с именем, впервые после трех дней снова зазвучавшим, как отчетливо сказанное вблизи. «
Биче Сениэль». И я увидел ее незабываемое лицо.