Цитаты со словом «моё»
Меня удивляет, как могли вы не получить
моего первого письма из Англии, от 2/14 ноября 1852 года, и второго из Гонконга, именно из мест, где об участи письма заботятся, как о судьбе новорожденного младенца.
Вы спрашиваете подробностей
моего знакомства с морем, с моряками, с берегами Дании и Швеции, с Англией?
«А вы много сделали для
моего развлечения?» — сказала она.
«Я понял бы ваши слезы, если б это были слезы зависти, — сказал я, — если б вам было жаль, что на
мою, а не на вашу долю выпадает быть там, где из нас почти никто не бывает, видеть чудеса, о которых здесь и мечтать трудно, что мне открывается вся великая книга, из которой едва кое-кому удается прочесть первую страницу…» Я говорил ей хорошим слогом.
И вдруг неожиданно суждено было воскресить мечты, расшевелить воспоминания, вспомнить давно забытых мною кругосветных героев. Вдруг и я вслед за ними иду вокруг света! Я радостно содрогнулся при мысли: я буду в Китае, в Индии, переплыву океаны, ступлю ногою на те острова, где гуляет в первобытной простоте дикарь, посмотрю на эти чудеса — и жизнь
моя не будет праздным отражением мелких, надоевших явлений. Я обновился; все мечты и надежды юности, сама юность воротилась ко мне. Скорей, скорей в путь!
И люди тоже, даже незнакомые, в другое время недоступные, хуже судьбы, как будто сговорились уладить дело. Я был жертвой внутренней борьбы, волнений, почти изнемогал. «Куда это? Что я затеял?» И на лицах других мне страшно было читать эти вопросы. Участие пугало меня. Я с тоской смотрел, как пустела
моя квартира, как из нее понесли мебель, письменный стол, покойное кресло, диван. Покинуть все это, променять на что?
Жизнь
моя как-то раздвоилась, или как будто мне дали вдруг две жизни, отвели квартиру в двух мирах.
Напрасно я силился подойти к нему: ноги не повиновались, и он смеялся
моим усилиям.
Не прошло минуты, ко мне подошли три офицера: барон Шлипенбах, мичманы Болтин и Колокольцев —
мои будущие спутники и отличные приятели.
«Помоги
моему человеку установить вещи в каюте», — отдал я ему первое приказание.
И то, что
моему слуге стало бы на два утра работы, Фаддеев сделал в три приема — не спрашивайте как.
Но, к удивлению и удовольствию
моему, на длинном столе стоял всего один графин хереса, из которого человека два выпили по рюмке, другие и не заметили его.
Я в предыдущих письмах познакомил вас с ним и почти со всеми
моими спутниками.
Таково было наше обручение с морем, и предсказание
моего слуги отчасти сбылось.
Только у берегов Дании повеяло на нас теплом, и мы ожили. Холера исчезла со всеми признаками, ревматизм
мой унялся, и я стал выходить на улицу — так я прозвал палубу. Но бури не покидали нас: таков обычай на Балтийском море осенью. Пройдет день-два — тихо, как будто ветер собирается с силами, и грянет потом так, что бедное судно стонет, как живое существо.
«Завтра на вахту рано вставать, — говорит он, вздыхая, — подложи еще подушку, повыше, да постой, не уходи, я, может быть, что-нибудь вздумаю!» Вот к нему-то я и обратился с просьбою, нельзя ли мне отпускать по кружке пресной воды на умыванье, потому-де, что
мыло не распускается в морской воде, что я не моряк, к морскому образу жизни не привык, и, следовательно, на меня, казалось бы, строгость эта распространяться не должна.
«Верьте этому, — продолжал он, — но мне больно, совестно, я готов — ах, Боже
мой! зачем это…
Не знаю, получили ли вы
мое коротенькое письмо из Дании, где, впрочем, я не был, а писал его во время стоянки на якоре в Зунде.
Слушая пока
мои жалобы и стоны, вы, пожалуй, спросите, зачем я уехал?
Я в памяти своей никак не мог сжать в один узел всех заслуг покойного дюка, оттого (к стыду
моему) был холоден к его кончине, даже еще (прости мне, Господи!) подосадовал на него, что он помешал мне торжественным шествием по улицам, а пуще всего мостками, осмотреть, что хотелось.
Все спешат, бегут: беззаботных и ленивых фигур, кроме
моей, нет.
Вот две служанки суетятся и бегают около меня, как две почтовые лошади, и убийственно, как сороки, на каждое
мое слово твердят: «Yes, sir, no, sir».
Лень разлита, кажется, в атмосфере, и события приостанавливаются над
моею головой.
Гребцы
мои, англичане, не знали, где поместился наш фрегат.
Подъехали к одной группе судов: «Russian frigate?» — спрашивают
мои гребцы. «No», — пронзительно доносится до нас по ветру.
«А вот что около меня!» — добавил я, боязливо и вопросительно поглядывая то на валы, которые поднимались около
моих плеч и локтей и выше головы, то вдаль, стараясь угадать, приветнее ли и светлее ли других огней блеснут два фонаря на русском фрегате?
Светский человек умеет поставить себя в такое отношение с вами, как будто забывает о себе и делает все для вас, всем жертвует вам, не делая в самом деле и не жертвуя ничего, напротив, еще курит ваши же сигары, как барон
мои.
Но Боже
мой! каким презрением обдал он английского купца, нужды нет, что тот смотрел совершенным джентльменом!
Извольте войти в
мое положение: офицеры удостоили меня доверенности, и я оправдывал…» Капитан рассмеялся и дал ему шлюпку.
Каждый день прощаюсь я с здешними берегами, поверяю свои впечатления, как скупой поверяет втихомолку каждый спрятанный грош. Дешевы
мои наблюдения, немного выношу я отсюда, может быть отчасти и потому, что ехал не сюда, что тороплюсь все дальше. Я даже боюсь слишком вглядываться, чтоб не осталось сору в памяти. Я охотно расстаюсь с этим всемирным рынком и с картиной суеты и движения, с колоритом дыма, угля, пара и копоти. Боюсь, что образ современного англичанина долго будет мешать другим образам…
Но… однако… что вы скажете, друзья
мои, прочитав это… эту… это письмо из Англии? куда я заехал? что описываю? скажете, конечно, что я повторяюсь, что я… не выезжал…
Когда услышите вой ветра с запада, помните, что это только слабое эхо того зефира, который треплет нас, а задует с востока, от вас, пошлите мне поклон — дойдет. Но уж пристал к борту бот, на который ссаживают лоцмана. Спешу запечатать письмо. Еще последнее «прости»! Увидимся ли? В путешествии, или походе, как называют
мои товарищи, пока еще самое лучшее для меня — надежда воротиться.
«Это не по
моей части, — сказал он.
Он один приделал полки, устроил кровать, вбил гвоздей, сделал вешалку и потом принялся разбирать вещи по порядку, с тою только разницею, что сапоги положил уже не с книгами, как прежде, а выстроил их длинным рядом на комоде и бюро, а ваксу,
мыло, щетки, чай и сахар разложил на книжной полке.
«Ближе доставать», — сказал он на
мой вопрос, зачем так сделал.
У него было то же враждебное чувство к книгам, как и у берегового
моего слуги: оба они не любили предмета, за которым надо было ухаживать с особенным тщанием, а чуть неосторожно поступишь, так, того и гляди, разорвешь.
«Буря», — сказали бы вы, а
мои товарищи называли это очень свежим ветром.
Я ахнул: платье, белье, книги, часы, сапоги, все
мои письменные принадлежности, которые я было расположил так аккуратно по ящикам бюро, — все это в кучке валялось на полу и при каждом толчке металось то направо, то налево.
Любезный, гостеприимный хозяин И. С. Унковский предоставлял ее в полное
мое распоряжение.
То ваша голова и стан,
мой прекрасный друг, но в матросской куртке, то будто пушка в вашем замасленном пальто, любезный мой артист, сидит подле меня на диване.
Уже не в первый раз заметил я эту черту в
моем вестовом.
«Боже
мой! кто это выдумал путешествия? — невольно с горестью воскликнул я, — едешь четвертый месяц, только и видишь серое небо и качку!» Кто-то засмеялся. «Ах, это вы!» — сказал я, увидя, что в каюте стоит, держась рукой за потолок, самый высокий из моих товарищей, К. И. Лосев. «Да право! — продолжал я, — где же это синее море, голубое небо да теплота, птицы какие-то да рыбы, которых, говорят, видно на самом дне?» На ропот мой как тут явился и дед.
— 42 и 18! — говорил он вполголоса. Я повторил ему
мою жалобу.
Вдруг в это время стало кренить на
мою сторону.
Прощайте, друзья
мои! увижу ли я вас?
Шум, холод и соленые брызги — вот пока
моя сфера!
«А! это вы, милый
мой сосед?» — «Что вы делаете?» — спросил он.
Консул не успел перевести оставшейся с нами у ворот толпе
моего ответа, как и эта толпа бросилась от нас и исчезла.
Проводники поклонились мне и мгновенно осушили свои кружки, а двое мальчишек, которые бежали рядом с паланкином и на гору, выпили
мою.
Все это, конечно, на
мой счет, потому что, подав кружки, португалец обратился ко мне с словами: «One shilling, signor».
Цитаты из русской классики со словом «моё»
Предложения со словом «мой»
- Один канадский профессор, друг моего друга, и его жена стали планировать свой выход на пенсию.
- – Мне подарил его дедушка, отец моего отца… я почти не помню его, родители давно развелись, и мы жили с мамой.
- – И пожалуйста – главный друг моей жизни встретился мне случайно, как судьба!
- (все предложения)
Значение слова «мой»
МОЙ, моего́, м.; моя́, мое́й, ж.; моё, моего́, ср.; мн. мои́, мои́х. 1. Мест. притяжат. к я. Мой дом. Моя книга. Мое пальто. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова МОЙ
Афоризмы русских писателей со словом «мой»
- Когда б не смерть, а забытье,
Чтоб ни движения, ни звука…
Ведь если вслушаться в нее,
Вся жизнь моя — не жизнь, а мука.
- В достижении именно того, чего нет, и заключается, по моему мнению, счастье, а потому оно длится одну минуту.
- И радуюсь тому, что счастие чужое
Мне счастья моего милей, дороже вдвое!
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно