Неточные совпадения
Вон этот ящик стоит и теперь у меня
на комоде. Хотя разрушительная десница Фаддеева уже коснулась его, но он может
доехать, пожалуй, до России. В нем лежит пока табак, японский же.
Кучер мой, по обыкновению всех кучеров в мире, побежал в деревенскую лавочку съесть или выпить чего-нибудь, пока я бродил по ручью. Я воротился — его нет; около коляски собрались мальчишки, нищие и так себе тагалы с петухами под мышкой. Я
доехал до речки и воротился в Манилу, к дворцу,
на музыку.
Дорогу эту можно назвать прекрасною для верховой езды, но только не в грязь. Мы легко сделали тридцать восемь верст и слезали всего два раза, один раз у самого Аяна, завтракали и простились с Ч. и Ф., провожавшими нас, в другой раз
на половине дороги полежали
на траве у мостика, а потом уже ехали безостановочно. Но тоска: якут-проводник, едущий впереди, ни слова не знает по-русски, пустыня тоже молчит, под конец и мы замолчали и часов в семь вечера молча
доехали до юрты, где и ночевали.
От слободы Качуги пошла дорога степью; с Леной я распрощался. Снегу было так мало, что он не покрыл траву; лошади паслись и щипали ее, как весной.
На последней станции все горы; но я ехал ночью и не видал Иркутска с Веселой горы. Хотел было
доехать бодро, но в дороге сон неодолим. Какое неловкое положение ни примите, как ни сядьте, задайте себе урок не заснуть, пугайте себя всякими опасностями — и все-таки заснете и проснетесь, когда экипаж остановится у следующей станции.
Да и нечего говорить, разве только спрашивать: «Выдержат ли якорные цепи и канаты напор ветра или нет?» Вопрос, похожий
на гоголевский вопрос: «
Доедет или не
доедет колесо до Казани?» Но для нас он был и гамлетовским вопросом: быть или не быть?
Неточные совпадения
Ну, так мы и
доехали, // И я добрел
на родину, // А здесь, по Божьей милости, // И легче стало мне…
Левин боялся немного, что он замучает лошадей, особенно и левого, рыжего, которого он не умел держать; но невольно он подчинялся его веселью, слушал романсы, которые Весловский, сидя
на козлах, распевал всю дорогу, или рассказы и представления в лицах, как надо править по-английски four in hand; [четверкой;] и они все после завтрака в самом веселом расположении духа
доехали до Гвоздевского болота.
Он остановил кучера, не
доезжая до аллеи, и, отворив дверцу,
на ходу выскочил из кареты и пошел в аллею, ведшую к дому.
— Прекрасно! А какова весна? Как это ты
на санях
доехал?
— Ваше благородие, — сказал наконец один, — ведь мы нынче до Коби не
доедем; не прикажете ли, покамест можно, своротить налево? Вон там что-то
на косогоре чернеется — верно, сакли: там всегда-с проезжающие останавливаются в погоду; они говорят, что проведут, если дадите
на водку, — прибавил он, указывая
на осетина.