Неточные совпадения
— Что
за холодно — отлично! —
отвечал он.
«А это вы? — сказал я, — что вы так невеселы?» — «Да вот поглядите, —
отвечал он, указывая на быка, которого я в толпе народа и не заметил, — что это
за бык?
Та стыдливо шла
за нею и робко
отвечала на наш поклон.
«Ну что, Петр Александрович: вот мы и
за экватор шагнули, — сказал я ему, — скоро на мысе Доброй Надежды будем!» — «Да, —
отвечал он, глубоко вздохнув и равнодушно поглядывая на бирюзовую гладь вод, — оно, конечно, очень приятно…
Я что-то спросил, они что-то
отвечали, потом м-с Вельч еще зевнула,
за ней зевнула Каролина.
Он должен представить оружие и
отвечать за мир и безопасность в его владениях,
за доброе поведение гаикского племени и
за исполнение взятых им на себя обязательств, также повелений королевы.
«
За воровство, как и большая часть арестантов», —
отвечал смотритель.
«Нет, —
отвечал он, — это тоже арестант, военнопленный, дрался
за кафров и недавно взят в плен.
«Что это
за народ?» — «Black people», —
отвечал Вандик, пуская лошадей дальше.
«Отвези в последний раз в Саймонстоун, — сказал я не без грусти, — завтра утром приезжай
за нами». — «Yes, sir, —
отвечал он, — а знаете ли, — прибавил потом, — что пришло еще русское судно?» — «Какое? когда?» — «Вчера вечером», —
отвечал он.
Я только что проснулся, Фаддеев донес мне, что приезжали голые люди и подали на палке какую-то бумагу. «Что ж это
за люди?» — спросил я. «Японец, должно быть», —
отвечал он. Японцы остановились саженях в трех от фрегата и что-то говорили нам, но ближе подъехать не решались; они пятились от высунувшихся из полупортиков пушек. Мы махали им руками и платками, чтоб они вошли.
«
За что ж ты его?» — «С кулаком к роже лез!» —
отвечал Макаров.
Кичибе извивался, как змей, допрашиваясь, когда идем, воротимся ли, упрашивая сказать день, когда выйдем, и т. п. Но ничего не добился. «Спудиг (скоро), зер спудиг», —
отвечал ему Посьет. Они просили сказать об этом по крайней мере
за день до отхода — и того нет. На них, очевидно, напала тоска. Наступила их очередь быть игрушкой. Мы мистифировали их, ловко избегая
отвечать на вопросы. Так они и уехали в тревоге, не добившись ничего, а мы сели обедать.
Губернатор, узнав, что мы отказываемся принять и другое место,
отвечал, что больше у него нет никаких, что указанное нами принадлежит князю Омуре, на которое он не имеет прав. Оба губернатора после всего этого успокоились: они объявили нам, что полномочные назначены, место отводят, следовательно, если мы и
за этим
за всем уходим, то они уж не виноваты.
«Благодарите губернаторов
за внимание», —
отвечали им.
В этот день вместе с баниосами явился новый чиновник, по имени Синоуара Томотаро, принадлежащий к свите полномочных и приехавших будто бы вперед, а вернее, вместе с ними. Все они привезли уверение, что губернатор
отвечает за свидание, то есть что оно состоится в четверг. Итак, мы остаемся.
Чрез час каюты наши завалены были ящиками: в большом рыба, что подавали
за столом, старая знакомая, в другом сладкий и очень вкусный хлеб, в третьем конфекты. «Вынеси рыбу вон», — сказал я Фаддееву. Вечером я спросил, куда он ее дел? «Съел с товарищами», — говорит. «Что ж, хороша?» «Есть душок, а хороша», —
отвечал он.
— Так, знаем, —
отвечали они, — мы просим только раздавать сколько следует воды, а он дает мало, без всякого порядка; бочки у него текут, вода пропадает, а он, отсюда до Золотой горы (Калифорнии), никуда не хочет заходить, между тем мы заплатили деньги
за переезд по семидесяти долларов с человека.
Вечером, идучи к адмиралу пить чай, я остановился над люком общей каюты посмотреть, с чем это большая сковорода стоит на столе. «Не хотите ли попробовать жареной акулы?» — спросили сидевшие
за столом. «Нет». — «Ну так ухи из нее?» — «Вы шутите, — сказал я, — разве она годится?» — «Отлично!» —
отвечали некоторые. Но я после узнал, что те именно и не дотрогивались до «отличного» блюда, которые хвалили его.
Я ушел с бароном Крюднером вперед и не знаю, что им
отвечали. Корейцы окружили нас тотчас, лишь только мы остановились. Они тоже, как жители Гамильтона, рассматривали с большим любопытством наше платье, трогали
за руки,
за голову,
за ноги и живо бормотали между собою.
Даже на наши вопросы, можно ли привезти к ним товары на обмен, они
отвечали утвердительно. Сказали ли бы все это японцы, ликейцы, китайцы? — ни
за что. Видно, корейцы еще не научены опытом, не жили внешнею жизнью и не успели выработать себе политики. Да лучше если б и не выработали: скорее и легче переступили бы неизбежный шаг к сближению с европейцами и к перевоспитанию себя.
Старики, с поклонами, объяснили, что несколько негодяев смутили толпу и что они, старшие, не могли унять и просили, чтобы на них не взыскали, «отцы
за детей не
отвечают» и т. п.
У юрты встретил меня старик лет шестидесяти пяти в мундире станционного смотрителя со шпагой. Я думал, что он тут живет, но не понимал, отчего он встречает меня так торжественно, в шпаге, руку под козырек, и глаз с меня не сводит. «Вы смотритель?» — кланяясь, спросил я его. «Точно так, из дворян», —
отвечал он. Я еще поклонился. Так вот отчего он при шпаге! Оставалось узнать, зачем он встречает меня с таким почетом: не принимает ли
за кого-нибудь из своих начальников?
Они заботятся о взаимных нуждах, по крайней мере, должны заботиться, и, кажется,
отвечают за благочиние, порядок и исправный взнос повинностей.
Неточные совпадения
Влас
отвечал задумчиво: // — Бахвалься! А давно ли мы, // Не мы одни — вся вотчина… // (Да… все крестьянство русское!) // Не в шутку, не
за денежки, // Не три-четыре месяца, // А целый век… да что уж тут! // Куда уж нам бахвалиться, // Недаром Вахлаки!
Бурмистр потупил голову, // — Как приказать изволите! // Два-три денька хорошие, // И сено вашей милости // Все уберем, Бог даст! // Не правда ли, ребятушки?.. — // (Бурмистр воротит к барщине // Широкое лицо.) //
За барщину
ответила // Проворная Орефьевна, // Бурмистрова кума: // — Вестимо так, Клим Яковлич. // Покуда вёдро держится, // Убрать бы сено барское, // А наше — подождет!
— Смотри, братцы! как бы нам тово…
отвечать бы
за него,
за прохвоста, не пришлось! — присовокупляли другие.
—
За всех
ответить или всех спасти! — кричал он, цепенея от страха, — и, конечно, решился спасти.
Стал бригадир считать звезды («очень он был прост», — повторяет по этому случаю архивариус-летописец), но на первой же сотне сбился и обратился
за разъяснениями к денщику. Денщик
отвечал, что звезд на небе видимо-невидимо.