— Ну, а если бы… (тут лицо старого джентльмена приняло лукавое выражение), если бы вы увидели, что я хожу в полночь около
железнодорожного склада, осматривая замки и двери… Понимаете вы меня, Джон?
— Уэлл! Это, конечно, не так определенно. Он имеет право, как и всякий другой, сидеть на скамье и вздыхать хоть до утра. Посмотрите только, не станет ли он делать чего-нибудь похуже. Дэбльтоун полагается на вашу бдительность, сэр! Не пойдет ли незнакомец к реке, нет ли у него сообщников на барках, не ждет ли он случая, чтобы ограбить
железнодорожный поезд, как это было недавно около Мадисона… Постойте еще, Джон.
— Он все сидит, сэр, опустив голову на руки. Когда поутру проходил
железнодорожный сторож, он только посмотрел на него. «Как больная собака», — сказал Виллиамс.
Около странного человека стали собираться кучки любопытных, сначала мальчики и подростки, шедшие в школы, потом приказчики, потом дэбльтоунские дамы, возвращавшиеся из лавок и с базаров, — одним словом, весь Дэбльтоун, постепенно просыпавшийся и принимавшийся за свои обыденные дела, перебывал на площадке городского сквера, у
железнодорожной станции, стараясь, конечно, проникнуть в намерения незнакомца…