Неточные совпадения
Павел Флегонтыч (Полетаеву). Как глупо перемешаны роли! По
моим правам, мне следовало бы быть Ахиллом, и тогда бы я посмотрел, кто отнял бы у меня
невесту!..
Виталина. Молодой Мухоморов непротивной наружности, не глуп, получил сначала воспитание у меня в доме, потом в университете, вступил на службу с прекрасными надеждами: чего ж было лучше для
моей воспитанницы! По рождению он не мог гнушаться происхождением своей
невесты; это еще более укрепило меня в
моем намерении. Я выздоровела… и напоминая о заемных письмах Парфенычу, получила их назад. Вы, конечно, оцените этот благородный поступок.
Павел Флегонтыч. По крайней мере, молчание ваше укрепило меня в
моих надеждах, в уверенности получить руку той, которую я уж три года называл своей
невестой. Каждый год возрастала
моя привязанность, и вы ее сами питали. С вашей стороны положено было только одно препятствие —
мой чин; вы сами назначили срок нашей свадьбы, когда я получу коллежского асессора: он давал мне право укрепить за будущей
моей женой имение, которое вы сами ей назначили!.. Я этого приданого не просил, я и теперь его не требую.
Паратов. Отец
моей невесты — важный чиновный господин, старик строгий: он слышать не может о цыганах, о кутежах и о прочем; даже не любит, кто много курит табаку. Тут уж надевай фрак и parlez franзais! [Говорите по-французски! (франц.)] Вот я теперь и практикуюсь с Робинзоном. Только он, для важности, что ли, уж не знаю, зовет меня «ля Серж», а не просто «Серж». Умора!
Но между тем странное чувство отравляло мою радость: мысль о злодее, обрызганном кровию стольких невинных жертв, и о казни, его ожидающей, тревожила меня поневоле: «Емеля, Емеля! — думал я с досадою, — зачем не наткнулся ты на штык или не подвернулся под картечь? Лучше ничего не мог бы ты придумать». Что прикажете делать? Мысль о нем неразлучна была во мне с мыслию о пощаде, данной мне им в одну из ужасных минут его жизни, и об избавлении
моей невесты из рук гнусного Швабрина.
Неточные совпадения
Скотинин. Эка притча! Я другому не помеха. Всякий женись на своей
невесте. Я чужу не трону, и
мою чужой не тронь же. (Софье.) Ты не бось, душенька. Тебя у меня никто не перебьет.
Софья. Сегодня, однако же, в первый раз здешняя хозяйка переменила со мною свой поступок. Услышав, что дядюшка
мой делает меня наследницею, вдруг из грубой и бранчивой сделалась ласковою до самой низкости, и я по всем ее обинякам вижу, что прочит меня в
невесты своему сыну.
Стародум. Оттого,
мой друг, что при нынешних супружествах редко с сердцем советуют. Дело в том, знатен ли, богат ли жених? Хороша ли, богата ли
невеста? О благонравии вопросу нет. Никому и в голову не входит, что в глазах мыслящих людей честный человек без большого чина — презнатная особа; что добродетель все заменяет, а добродетели ничто заменить не может. Признаюсь тебе, что сердце
мое тогда только будет спокойно, когда увижу тебя за мужем, достойным твоего сердца, когда взаимная любовь ваша…
Г-жа Простакова (бросаясь обнимать Софью). Поздравляю, Софьюшка! Поздравляю, душа
моя! Я вне себя от радости! Теперь тебе надобен жених. Я, я лучшей
невесты и Митрофанушке не желаю. То — то дядюшка! То-то отец родной! Я и сама все-таки думала, что Бог его хранит, что он еще здравствует.
Когда бы жизнь домашним кругом // Я ограничить захотел; // Когда б мне быть отцом, супругом // Приятный жребий повелел; // Когда б семейственной картиной // Пленился я хоть миг единой, — // То, верно б, кроме вас одной, //
Невесты не искал иной. // Скажу без блесток мадригальных: // Нашед
мой прежний идеал, // Я, верно б, вас одну избрал // В подруги дней
моих печальных, // Всего прекрасного в залог, // И был бы счастлив… сколько мог!