Неточные совпадения
— Ах, ecoute, дружочек Лара! — позвала ее Бодростина, — j'ai un petit mot а vous dire; [послушайте… мне нужно сказать вам словечко (франц.).] у меня разболелась немножко голова и мы пройдемся по парку, а ты, пожалуйста, похозяйничай, и если где-нибудь покажется Водопьянов, удержи его, чтоб он не
исчез. Он очень забавен. Allons, [Пойдемте (франц.).] — дернула она Подозерова и, круто поворотив назад, быстрыми шагами сбежала с ним по лестнице и скрылась в
темноте парка.
И с этим она
исчезла; ключ щелкнул, и Висленев остался один в
темноте.
Ушли и они. Хрустел песок. В комнате Варавки четко и быстро щелкали косточки счет. Красный огонь на лодке горел далеко, у мельничной плотины. Клим, сидя на ступени террасы, смотрел, как в
темноте исчезает белая фигура девушки, и убеждал себя:
Неточные совпадения
Веселая ‹девица›, приготовив утром кофе, —
исчезла. Он целый день питался сардинами и сыром, съел все, что нашел в кухне, был голоден и обозлен. Непривычная
темнота в комнате усиливала впечатление оброшенности,
темнота вздрагивала, точно пытаясь погасить огонь свечи, а ее и без того хватит не больше, как на четверть часа. «Черт вас возьми…»
Кутузов, задернув драпировку, снова явился в зеркале, большой, белый, с лицом очень строгим и печальным. Провел обеими руками по остриженной голове и, погасив свет,
исчез в
темноте более густой, чем наполнявшая комнату Самгина. Клим, ступая на пальцы ног, встал и тоже подошел к незавешенному окну. Горит фонарь, как всегда, и, как всегда, — отблеск огня на грязной, сырой стене.
Картина была чудесная: около огней дрожало и как будто замирало, упираясь в
темноту, круглое красноватое отражение; пламя, вспыхивая, изредка забрасывало за черту того круга быстрые отблески; тонкий язык света лизнет голые сучья лозника и разом
исчезнет; острые, длинные тени, врываясь на мгновенье, в свою очередь добегали до самых огоньков: мрак боролся со светом.
— Ступай посмотри, что это такое? — сказал отец старшему брату… Тот двинулся было в
темноту, но вдруг со всех ног кинулся в дверь, растолкал нас и
исчез.
Еще раз вытерев слезы, Таисья быстро перешла на другой порядок и, как тень,
исчезла в
темноте быстрого зимнего вечера.