Неточные совпадения
Здравствуй, светик мой Наташа,
Здравствуй, ягодка моя!
Я принес тебе подарок,
Подарочек
дорогой.
Подарочек
дорогой:
С руки перстень золотой,
На белу́ю грудь цепочку,
На шеюшку жемчужок.
Ты гори, гори, цепочка,
Разгорайся, жемчужок!
Ты люби меня, Наташа,
Люби, миленький дружок!
—
Здравствуй, верный
дорогой, избранный воин мой… Со врагом храбрей воюй, ни о чем ты не горюй! Я тебя, сынок любезный, за твою за верну службу благодатью награжу — во царствие пределю, с ангелами поселю. Слушай от меня приказ: оставайся, Бог с тобой и покров мой над тобой.
— Из города Саратова, голубушка ты моя Марьюшка, Ермолай Васильевич прислал с подаянием. Ну
здравствуй, моя
дорогая. Что отворачиваешься? Поздороваемся по-прежнему, обними покрепче, поцелуй горячей, — начал было Семен Петрович, но Марьюшка руками на него замахала.
Неточные совпадения
— Приобретение нечестным путем, хитростью, — сказал Левин, чувствуя, что он не умеет ясно определить черту между честным и бесчестным, — так, как приобретение банкирских контор, — продолжал он. — Это зло, приобретение громадных состояний без труда, как это было при откупах, только переменило форму. Le roi est mort, vive le roi! [Король умер, да
здравствует король!] Только что успели уничтожить откупа, как явились желевные
дороги, банки: тоже нажива без труда.
— Bonjour, chère cousine, [
Здравствуйте,
дорогая кузина (фр.).] — сказал один из гостей, войдя в комнату и целуя руку бабушки.
—
Здравствуйте,
дорогой человек… и бесценный! Я всегда уважал вас… — радостно и стремительно отозвался Митя, тотчас же протянув ему через стол свою руку.
За поцелуй поешь ты песни? Разве // Так
дорог он? При встрече, при прощанье // Целуюсь я со всяким, — поцелуи // Такие же слова: «прощай и
здравствуй»! // Для девушки споешь ты песню, платит // Она тебе лишь поцелуем; как же // Не стыдно ей так дешево платить, // Обманывать пригоженького Леля! // Не пой для них, для девушек, не знают // Цены твоим веселым песням. Я // Считаю их
дороже поцелуев // И целовать тебя не стану, Лель.
— Bonjour, monsieur Herzen, votre affaire va parfaitement bien, [
Здравствуйте, господин Герцен, наше дело идет превосходно (фр.).] на хорошей
дороге…