Неточные совпадения
Коршунов (принужденно хохочет). Так этакой-то у тебя порядок в доме! Этакие ты моды завел: у тебя пьяные гостей обижают! Хе, хе, хе. Я, говорит, в Москву поеду, меня здесь не понимают. В Москве-то уж такие дураки повывелись, там смеются над ними. Зятюшка, зятюшка! Хе, хе, хе! Любезный тестюшка! Нет, шалишь, я
даром себя обидеть не позволю. Нет, ты теперь приди-ка ко мне да покланяйся, чтоб я дочь-то твою взял.
Неточные совпадения
Тем не менее вопрос «охранительных людей» все-таки не прошел
даром. Когда толпа окончательно двинулась по указанию Пахомыча, то несколько человек отделились и отправились прямо на бригадирский двор. Произошел раскол. Явились так называемые «отпадшие», то есть такие прозорливцы, которых задача состояла в том, чтобы оградить свои спины от потрясений, ожидающихся в будущем. «Отпадшие»
пришли на бригадирский двор, но сказать ничего не сказали, а только потоптались на месте, чтобы засвидетельствовать.
— Прим. издателя.] не успевают перевозить
дары земные, на продажу назначенные, жители же от бескормицы в отощание
приходят.
Кнуров. Найдите таких людей, которые посулят вам десятки тысяч
даром, да тогда и браните меня. Не трудитесь напрасно искать; не найдете. Но я увлекся в сторону, я
пришел не для этих разговоров. Что это у вас за коробочка?
Я согласен, потому что опять-таки этого заменить нечем, но не уходите теперь
даром, — вдруг прибавил он, почти умоляя, — если уж подали милостыню —
пришли, то не уходите
даром: ответьте мне на один вопрос!
Ибо зрит ясно и говорит себе уже сам: «Ныне уже знание имею и хоть возжаждал любить, но уже подвига не будет в любви моей, не будет и жертвы, ибо кончена жизнь земная и не
придет Авраам хоть каплею воды живой (то есть вновь
даром земной жизни, прежней и деятельной) прохладить пламень жажды любви духовной, которою пламенею теперь, на земле ее пренебрегши; нет уже жизни, и времени более не будет!