Неточные совпадения
Лотохин.
Да нет-с, сказать что-нибудь неприличное я себе не позволю; а может быть,
вам покажется,
что я не очень лестно отзываюсь о женском поле.
Сосипатра. У женщин, коли мужчина хорош
да ей нравится, так он уж и умен, и образован; это я по себе знаю. И
вы, господа, дождетесь,
что вас будут считать умными.
Сосипатра.
Да, это скверно, я терпеть не могу; мне просто стыдно становится. Я очень понимаю,
что вам должно быть скучно слушать эти их излияния, но ведь от этого легко избавиться. Махнуть рукой и уехать. Рад, мол, твоей радости, и бог с тобой, матушка! Блаженствуй!
Сосипатра.
Да, действительно, у
вас забота большая, если
вы не шутите. Мне кажется,
что вы просто хотели занять меня забавным разговором после обеда, вот и придумали историю о своих родственницах.
Лупачев.
Да я не про
вас, я говорил вообще.
Вы, может быть, и нравитесь,
чего на свете не бывает.
Аполлинария (горячо).
Да в этом вся жизнь женщины. Подите
вы!
Что ж ей, астрономией,
что ли, заниматься!
Лупачев.
Да на
что вы-то можете жаловаться? Сколько мне известно,
вы никакого горя в жизни не испытали.
Пьер. Нет, не хочу.
Да мы с
вами далеко зашли, вернемтесь назад.
Вы говорите,
что откроете ей глаза насчет мужа?-так знайте,
что ни одному слову вашему она не поверит.
Аполлинария.
Да перестаньте! как
вам не стыдно! про меня, пожалуй, говорите
что хотите; а про жену не смейте! Она
вас уж так любит,
что и представить себе невозможно.
Аполлинария.
Да, понимаю…
Вы шутить изволите, милостивый государь.
Вам весело,
что вы завоевали два такие преданные сердца, как мое и Зои, вот
вы и потешаетесь. А я-то разглагольствую.
Окоемов.
Вы уж очень разборчивы;
чем же Федя Олешунин не кавалер! Один недостаток: сам себя хвалит.
Да это не порок. Человек милый; я его очень люблю.
Аполлинария. А коли просите, так надо исполнять; я не знаю, у кого достанет сил отказать
вам в чем-нибудь. Для нас ваше слово закон. Зоя так
вас любит,
что она за счастие сочтет сделать
вам угодное.
Да и я… Ох… еще это неизвестно, кто из нас больше любит
вас, она или я.
Окоемов.
Да уж и вы-то хороши!
что у
вас за интересы,
что за разговоры, как
вас послушать.
Вы таких людей, как Федор Петрович, должны на руках носить. Он один затрогивает серьезные вопросы, один возмущается вашей мелочностью и пустотой. Проще сказать, он один между нами серьезный человек. Я не говорю, чтобы в нашем городе уж совсем не было людей умнее и дельнее Федора Петровича; вероятно, есть немало.
Лотохин. Ну, вот и прекрасно. Надо правду сказать, слухов об
вас было мало; но это я считаю хорошим знаком. По пословице: нет вестей — хорошие вести. Знаем,
что вы вышли замуж, слышали,
что живете согласно, порадовались за
вас.
Да и нам полегче на душе стало, одной заботой меньше: выпустили птенца из гнездышка, пусть порхает на своей воле.
Лотохин. Вот и имение стоит сто тысяч, а продается за пятьдесят;
да кроме того, оно должно быть
вам дорого, потому
что это имение дедов ваших, там они родились и умерли.
Лотохин.
Да на
что она
вам? Мне она нужнее, я велю с нее снять копию. Я так облуплю яичко,
что вам останется только в рот положить. В деньгах задержки не будет; мне купчую в руки, а
вам деньги, все до одной копеечки.
Сосипатра. Рассудку,
вы хотите сказать?
Да мало ли
что, где ж его взять. Я
вам искренно благодарна и готова, с своей стороны, служить
чем могу.
Олешунин.
Да, тайны, тайны. Помилуйте, разве я не понимаю… Только ведь обидно… Я в секрете, в самом глубоком секрете буду таить… Но за
что же такие шутки, когда… вот меня любят… Ведь
вы меня любите?
Сосипатра. Может быть, кого-нибудь и знаете.
Да я
вам верю. Вот в
чем дело: прошел слух, в
чем я немножко виновата,
что сюда приедет моя знакомая девица, невеста с миллионным приданым.
Окоемов. Я давно добиваюсь с ней видеться,
да отец не позволяет; я надеюсь,
что вы будете снисходительнее отца. Дозвольте с ней поговорить!
Оболдуева.
Да все одно, говорите
что хотите, а я на
вас смотреть буду.
Оболдуева.
Да, уж
вам теперь жениться нельзя и любить постороннюю женщину грех; потому
что вы в законе живете.
Сосипатра.
Да уж я ей сказала,
что вы здесь.
— Константин Федорович! Платон Михайлович! — вскрикнул он. — Отцы родные! вот одолжили приездом! Дайте протереть глаза! Я уж, право, думал, что ко мне никто не заедет. Всяк бегает меня, как чумы: думает — попрошу взаймы. Ох, трудно, трудно, Константин Федорович! Вижу — сам всему виной! Что делать? свинья свиньей зажил. Извините, господа, что принимаю вас в таком наряде: сапоги, как видите, с дырами.
Да чем вас потчевать, скажите?
«Мастеровой революции — это скромно. Может быть, он и неумный, но — честный. Если вы не способны жить, как я, — отойдите в сторону, сказал он. Хорошо сказал о революционерах от скуки и прочих. Такие особенно заслуживают, чтоб на них крикнули:
да что вы озорничаете? Николай Первый крикнул это из пушек, жестоко, но — это самозащита. Каждый человек имеет право на самозащиту. Козлов — прав…»
Неточные совпадения
Хлестаков (придвигаясь).
Да ведь это
вам кажется только,
что близко; а
вы вообразите себе,
что далеко. Как бы я был счастлив, сударыня, если б мог прижать
вас в свои объятия.
Осип.
Да что завтра! Ей-богу, поедем, Иван Александрович! Оно хоть и большая честь
вам,
да все, знаете, лучше уехать скорее: ведь
вас, право, за кого-то другого приняли… И батюшка будет гневаться,
что так замешкались. Так бы, право, закатили славно! А лошадей бы важных здесь дали.
Почтмейстер.
Да что я? Как
вы, Антон Антонович?
Городничий (в сторону).О, тонкая штука! Эк куда метнул! какого туману напустил! разбери кто хочет! Не знаешь, с которой стороны и приняться. Ну,
да уж попробовать не куды пошло!
Что будет, то будет, попробовать на авось. (Вслух.)Если
вы точно имеете нужду в деньгах или в
чем другом, то я готов служить сию минуту. Моя обязанность помогать проезжающим.
Аммос Федорович.
Да, нехорошее дело заварилось! А я, признаюсь, шел было к
вам, Антон Антонович, с тем чтобы попотчевать
вас собачонкою. Родная сестра тому кобелю, которого
вы знаете. Ведь
вы слышали,
что Чептович с Варховинским затеяли тяжбу, и теперь мне роскошь: травлю зайцев на землях и у того и у другого.