Неточные совпадения
Видимо, что он всей душой привязался к Вихрову, который, в свою
очередь,
увидев в нем очень честного, умного и доброго человека, любящего, бог знает как, русскую литературу и хорошо понимающего ее, признался ему, что у него написаны были две повести, и просил только не говорить об этом Кергелю.
В прежнее время она никак бы не допустила этого сделать; кроме того, Вихров с большим неудовольствием
видел, что в ухабах, когда сани очень опускались вниз, Клеопатра Петровна тоже наклонялась и опиралась на маленького доктора, который, в свою
очередь, тоже с большим удовольствием подхватывал ее.
Вихрову ужасно скучно было все это
видеть. Он сидел, потупив голову. Юлия тоже не обращала никакого внимания на фокусника и, в свою
очередь, глядела на Вихрова и потом, когда все другие лица очень заинтересовались фокусником (он производил в это время магию с морскими свинками, которые превращались у него в голубей, а голуби — в морских свинок), Юлия, собравшись со всеми силами своего духа, но по наружности веселым и даже смеющимся голосом, проговорила Вихрову...
— Очень рад вас
видеть, очень рад! — произнес, в свою
очередь, радушно Евгений Петрович, привставая немного и пожимая Плавину руку, который вслед за тем сейчас же заметил и Вихрова.
Неточные совпадения
— Слушай, Янкель! — сказал Тарас жиду, который начал перед ним кланяться и запер осторожно дверь, чтобы их не
видели. — Я спас твою жизнь, — тебя бы разорвали, как собаку, запорожцы; теперь твоя
очередь, теперь сделай мне услугу!
И Анисья, в свою
очередь, поглядев однажды только, как Агафья Матвеевна царствует в кухне, как соколиными очами, без бровей,
видит каждое неловкое движение неповоротливой Акулины; как гремит приказаниями вынуть, поставить, подогреть, посолить, как на рынке одним взглядом и много-много прикосновением пальца безошибочно решает, сколько курице месяцев от роду, давно ли уснула рыба, когда сорвана с гряд петрушка или салат, — она с удивлением и почтительною боязнью возвела на нее глаза и решила, что она, Анисья, миновала свое назначение, что поприще ее — не кухня Обломова, где торопливость ее, вечно бьющаяся, нервическая лихорадочность движений устремлена только на то, чтоб подхватить на лету уроненную Захаром тарелку или стакан, и где опытность ее и тонкость соображений подавляются мрачною завистью и грубым высокомерием мужа.
Она заглядывала ему в глаза, но ничего не
видела; и когда, в третий раз, они дошли до конца аллеи, она не дала ему обернуться и, в свою
очередь, вывела его на лунный свет и вопросительно посмотрела ему в глаза.
— А вы, бабушка,
видели какой-нибудь сон? расскажите. Теперь ваша
очередь! — обратился к ней Райский.
Да зачем я непременно должен любить моего ближнего или ваше там будущее человечество, которое я никогда не
увижу, которое обо мне знать не будет и которое в свою
очередь истлеет без всякого следа и воспоминания (время тут ничего не значит), когда Земля обратится в свою
очередь в ледяной камень и будет летать в безвоздушном пространстве с бесконечным множеством таких же ледяных камней, то есть бессмысленнее чего нельзя себе и представить!