Неточные совпадения
Допустим, пожалуй, что
подобные случаи
не невозможны, но ведь дело
не в том, возможна ли та или другая случайность, а в том, нужно ли эту случайность обобщать? нужно ли крутить руки к лопаткам всякому проходящему? нужно ли заставлять его беседовать с незнакомцем,
хотя бы он назывался становым приставом?
Я
не хочу, конечно, сказать этим, чтоб университеты, музеи и тому
подобные образовательные учреждения играли ничтожную роль в политической и общественной жизни страны, — напротив! но для того, чтоб влияние этих учреждений оказалось действительно плодотворным, необходимо, чтоб между ними и обществом существовала живая связь, чтоб университеты, например, были светочами и вестниками жизни, а
не комментаторами официально признанных формул, которые и сами по себе настолько крепки, что, право,
не нуждаются в подтверждении и провозглашении с высоты профессорских кафедр.
Такие разоблачения могут измучить, и
хотя я
не говорю, чтоб на всех одинаково лежала печать
подобных нравственных страданий, но думаю, что в скрытом виде даже в отъявленном шалопае от времени до времени шевелится смутное ощущение неклейности и бесцельности жизни.
Склоняясь на сторону"подтягиванья", Удав и Дыба тем
не менее
не отрицали, что можно от времени до времени и"поотпустить". Проезжий Марат
не только ничего
подобного не допускает, но просто
не понимает, о чем тут речь. Да он и вообще ни о чем понятия
не имеет: ни о пределах власти, ни о предмете ее, ни о сложности механизма, приводящего ее в действие. Он бьет в одну точку, преследует одну цель и знать
не хочет, что это однопредметное преследование может произвести общую чахлость и омертвение.
Неточные совпадения
Все эти хлопоты, хождение из места в место, разговоры с очень добрыми, хорошими людьми, понимающими вполне неприятность положения просителя, но
не могущими пособить ему, всё это напряжение,
не дающее никаких результатов, произвело в Левине чувство мучительное,
подобное тому досадному бессилию, которое испытываешь во сне, когда
хочешь употребить физическую силу.
— Всему есть границы, — сказал Чичиков с чувством достоинства. — Если
хочешь пощеголять
подобными речами, так ступай в казармы, — и потом присовокупил: —
Не хочешь подарить, так продай.
— Позвольте вам вместо того, чтобы заводить длинное дело, вы, верно,
не хорошо рассмотрели самое завещание: там, верно, есть какая-нибудь приписочка. Вы возьмите его на время к себе.
Хотя, конечно,
подобных вещей на дом брать запрещено, но если хорошенько попросить некоторых чиновников… Я с своей стороны употреблю мое участие.
Недуг, которого причину // Давно бы отыскать пора, //
Подобный английскому сплину, // Короче: русская хандра // Им овладела понемногу; // Он застрелиться, слава Богу, // Попробовать
не захотел, // Но к жизни вовсе охладел. // Как Child-Harold, угрюмый, томный // В гостиных появлялся он; // Ни сплетни света, ни бостон, // Ни милый взгляд, ни вздох нескромный, // Ничто
не трогало его, //
Не замечал он ничего.
— Видя таковое ее положение, с несчастными малолетными, желал бы, — как я и сказал уже, — чем-нибудь, по мере сил, быть полезным, то есть, что называется, по мере сил-с,
не более. Можно бы, например, устроить в ее пользу подписку или, так сказать, лотерею… или что-нибудь в этом роде, — как это и всегда в
подобных случаях устраивается близкими или
хотя бы и посторонними, но вообще желающими помочь людьми. Вот об этом-то я имел намерение вам сообщить. Оно бы можно-с.