Неточные совпадения
Они, верно,
говорили между собою обо мне или, еще
хуже, умалчивали, — ты понимаешь?
«Ты не хотела объясниться со мной, — как будто
говорил он, мысленно обращаясь к ней, — тем
хуже для тебя.
Тем
хуже для тебя»,
говорил он мысленно, как человек, который бы тщетно попытался потушить пожар, рассердился бы на свои тщетные усилия и сказал бы: «так на же тебе! так сгоришь за это!»
— Ишь ты красавица, беленькая, как сахар, —
говорила одна, любуясь на Таничку и покачивая головой. — А
худая…
Вскоре приехал князь Калужский и Лиза Меркалова со Стремовым. Лиза Меркалова была
худая брюнетка с восточным ленивым типом лица и прелестными, неизъяснимыми, как все
говорили, глазами. Характер ее темного туалета (Анна тотчас же заметила и оценила это) был совершенно соответствующий ее красоте. Насколько Сафо была крута и подбориста, настолько Лиза была мягка и распущенна.
— Нет, вы только
говорите; вы, верно, знаете всё это не
хуже меня. Я, разумеется, не социальный профессор, но меня это интересовало, и, право, если вас интересует, вы займитесь.
— Знаете, вы напоминаете мне анекдот о советах больному: «вы бы попробовали слабительное». — «Давали:
хуже». — «Попробуйте пиявки». — «Пробовали:
хуже». — «Ну, так уж только молитесь Богу». — «Пробовали:
хуже». Так и мы с вами. Я
говорю политическая экономия, вы
говорите —
хуже. Я
говорю социализм —
хуже. Образование —
хуже.
— Вот, я приехал к тебе, — сказал Николай глухим голосом, ни на секунду не спуская глаз с лица брата. — Я давно хотел, да всё нездоровилось. Теперь же я очень поправился, —
говорил он, обтирая свою бороду большими
худыми ладонями.
― Вы не можете описать мое положение
хуже того, как я сама его понимаю, но зачем вы
говорите всё это?
Я ужасна, но мне няня
говорила: святая мученица — как ее звали? — она
хуже была.
«Эта холодность — притворство чувства, —
говорила она себе. — Им нужно только оскорбить меня и измучать ребенка, а я стану покоряться им! Ни за что! Она
хуже меня. Я не лгу по крайней мере». И тут же она решила, что завтра же, в самый день рожденья Сережи, она поедет прямо в дом мужа, подкупит людей, будет обманывать, но во что бы ни стало увидит сына и разрушит этот безобразный обман, которым они окружили несчастного ребенка.
Агафья Михайловна с разгоряченным и огорченным лицом, спутанными волосами и обнаженными по локоть
худыми руками кругообразно покачивала тазик над жаровней и мрачно смотрела на малину, от всей души желая, чтоб она застыла и не проварилась. Княгиня, чувствуя, что на нее, как на главную советницу по варке малины, должен быть направлен гнев Агафьи Михайловны, старалась сделать вид, что она занята другим и не интересуется малиной,
говорила о постороннем, но искоса поглядывала на жаровню.
На его место поступил брауншвейг-вольфенбюттельский солдат (вероятно, беглый) Федор Карлович, отличавшийся каллиграфией и непомерным тупоумием. Он уже был прежде в двух домах при детях и имел некоторый навык, то есть придавал себе вид гувернера, к тому же он говорил по-французски на «ши», с обратным ударением. [Англичане
говорят хуже немцев по-французски, но они только коверкают язык, немцы оподляют его. (Прим. А. И. Герцена.)]
Неточные совпадения
— Нет, барин, как можно, чтоб я был пьян! Я знаю, что это нехорошее дело быть пьяным. С приятелем
поговорил, потому что с хорошим человеком можно
поговорить, в том нет
худого; и закусили вместе. Закуска не обидное дело; с хорошим человеком можно закусить.
— У меня не так, —
говорил Собакевич, вытирая салфеткою руки, — у меня не так, как у какого-нибудь Плюшкина: восемьсот душ имеет, а живет и обедает
хуже моего пастуха!
«
Худо, — подумал Чичиков, — Хаванов,
говорят, честен; Бурмилов — старый ханжа, читает по праздникам „Апостола“ в церквях».
«Не спится, няня: здесь так душно! // Открой окно да сядь ко мне». — // «Что, Таня, что с тобой?» — «Мне скучно, //
Поговорим о старине». — // «О чем же, Таня? Я, бывало, // Хранила в памяти не мало // Старинных былей, небылиц // Про злых духов и про девиц; // А нынче всё мне тёмно, Таня: // Что знала, то забыла. Да, // Пришла
худая череда! // Зашибло…» — «Расскажи мне, няня, // Про ваши старые года: // Была ты влюблена тогда?» —
Детей! детей!» Я хотела было за вами бежать, да Иван Васильич остановил,
говорит: «Это
хуже встревожит ее, лучше не надо».