Неточные совпадения
Виконт
сказал, что
герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
— Le vicomte a été personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с
герцогом,] — шепнула Анна Павловна одному. — Le vicomte est un parfait conteur, [Виконт удивительный мастер рассказывать,] — проговорила она другому. — Сomme on voit l’homme de la bonne compagnie, [Как сейчас виден человек хорошего общества,] —
сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
— Aucun, [Никакого,] — возразил виконт. — После убийства
герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si même ça été un héros pour certaines gens, —
сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, — depuis l’assassinat du duc il y a un martyr de plus dans le ciel, un héros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения
герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
— Казнь
герцога Энгиенского, —
сказал Пьер, — была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
— Mais, mon cher m-r Pierre, [Но, мой любезный мсье Пьер,] —
сказала Анна Павловна, — как же вы объясняете великого человека, который мог казнить
герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
— Бонапарт поступает с Европой как пират на завоеванном корабле, —
сказал граф Растопчин, повторяя уже несколько раз говоренную им фразу. — Удивляешься только долготерпению или ослеплению государей. Теперь дело доходит до папы, и Бонапарт уже не стесняясь хочет низвергнуть главу католической религии, и все молчат! Один наш государь протестовал против захвата владений
герцога Ольденбургского. И то… — Граф Растопчин замолчал, чувствуя, что он стоял на том рубеже, где уже нельзя осуждать.
— Предложили другие владения заместо Ольденбургского герцогства, —
сказал князь Николай Андреич. — Точно я мужиков из Лысых Гор переселял в Богучарово и в рязанские, так и он
герцогов.
— Le duc d’Oldenbourg supporte son malheur avec une force de caractère et une résignation admirable, [ —
Герцог Ольденбургский переносит свое несчастие с удивительною силой характера и спокойствием,] —
сказал Борис, почтительно вступая в разговор. Он
сказал это потому, что проездом из Петербурга имел честь представляться
герцогу. Князь Николай Андреич посмотрел на молодого человека так, как будто он хотел бы ему
сказать кое-что на это, но раздумал, считая его слишком для того молодым.
Выслушав предложение Даву, называемого
герцогом Экмюльским, о том, чтоб обойти левый фланг русских, Наполеон
сказал, что этого не нужно делать, не объясняя, почему этого не нужно было делать.
— Non, Monseigneur, —
сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был
герцог. — Non, Monseigneur, vous n’avez pas pu me connaître. Je suis un officier militionnaire et je n’ai pas quitté Moscou.
— Управься мне с доносчиками, как хочешь, лишь бы концы в воду, —
сказал герцог и вынул из бюро несколько листов, которые и отдал Липману вместе с подлинным доносом Горденки. — Вот тебе бланки на их судьбу! Выбрав нужное для себя, сожги бумагу. — Потом прибавил он благосклонно: — Ты сделал мне ныне подарок, и я у тебя в долгу. Твой племянник пожалован в кабинет-секретари: объяви ему это и прибавь, что на первое обзаведение в этом звании дарю ему пару коней с моей конюшни и приличный экипаж.
Неточные совпадения
Вслед за июньскими баррикадами пали и типографские станки. Испуганные публицисты приумолкли. Один старец Ламенне приподнялся мрачной тенью судьи, проклял —
герцога Альбу Июньских дней — Каваньяка и его товарищей и мрачно
сказал народу: «А ты молчи, ты слишком беден, чтоб иметь право на слово!»
Если я чему-нибудь в мире завидовал, то это именно положению
герцога Герольштейна [49], который, не щадя, можно
сказать, своей изнеженной особы, заходил в tapis francs [притоны (франц.).] и запанибрата разговаривал с шуринёрами [50].
Я, государь? // Я как теперь вас вижу. О, вы были // Ребенок резвый. Мне покойный
герцог // Говаривал: Филипп (он звал меня // Всегда Филиппом), что ты
скажешь? а? // Лет через двадцать, право, ты да я, // Мы будем глупы перед этим малым… // Пред вами, то есть…
«Подумайте о том, что делаете»,
сказал ему
герцог, «Россия не есть ваше отечество; не думаю, чтоб вам когда-нибудь удалось опять увидеть знойную вашу родину; но ваше долговременное пребывание во Франции сделало вас равно чуждым климату и образу жизни полудикой России.
Сказав это,
герцог Альбанский вызывает Эдмунда, велит трубить и, если никто не явится, хочет биться с ним.