Неточные совпадения
Однако, едва только я вступил в светлую паркетную залу, наполненную народом, и увидел сотни молодых людей в гимназических мундирах и во фраках, из которых некоторые равнодушно
взглянули на меня, и в дальнем конце важных профессоров, свободно ходивших около столов и сидевших в больших
креслах, как я в ту же минуту разочаровался в надежде обратить
на себя общее внимание, и выражение моего лица, означавшее дома и еще в сенях как бы сожаление в том, что я против моей воли имею вид такой благородный и значительный, заменилось выражением сильнейшей робости и некоторого уныния.
Я встал и поклонился ему, но Ивин, у которого было три звезды
на зеленом фраке, не только не ответил
на мой поклон, но почти не
взглянул на меня, так что я вдруг почувствовал, что я не человек, а какая-то не стоящая внимания вещь —
кресло или окошко, или ежели человек, то такой, который нисколько не отличается от
кресла или окошка.
«Вот дурак, — думал я про него, — мог бы провести приятно вечер с милыми родными, — нет, сидит с этим скотом; а теперь время проходит, будет уже поздно идти в гостиную», — и я
взглядывал из-за края
кресла на своего друга.
Неточные совпадения
Вернувшись, он застал Кити
на том же
кресле. Когда он подошел к ней, она
взглянула на него и зарыдала.
Анна уже была дома. Когда Вронский вошел к ней, она была одна в том самом наряде, в котором она была в театре. Она сидела
на первом у стены
кресле и смотрела пред собой. Она
взглянула на него и тотчас же приняла прежнее положение.
Вошед в гостиную, Собакевич показал
на кресла, сказавши опять: «Прошу!» Садясь, Чичиков
взглянул на стены и
на висевшие
на них картины.
Всё хлопает. Онегин входит, // Идет меж
кресел по ногам, // Двойной лорнет скосясь наводит //
На ложи незнакомых дам; // Все ярусы окинул взором, // Всё видел: лицами, убором // Ужасно недоволен он; // С мужчинами со всех сторон // Раскланялся, потом
на сцену // В большом рассеянье
взглянул, // Отворотился — и зевнул, // И молвил: «Всех пора
на смену; // Балеты долго я терпел, // Но и Дидло мне надоел».
Хотя мне в эту минуту больше хотелось спрятаться с головой под
кресло бабушки, чем выходить из-за него, как было отказаться? — я встал, сказал «rose» [роза (фр.).] и робко
взглянул на Сонечку. Не успел я опомниться, как чья-то рука в белой перчатке очутилась в моей, и княжна с приятнейшей улыбкой пустилась вперед, нисколько не подозревая того, что я решительно не знал, что делать с своими ногами.