Цитаты со словом «перевод»
Область
поиска
по произведению «Эстетические отношения искусства к действительности» (Чернышевский Н. Г., 1855)искать по всей классике
Область
поиска
«Эстетические отношения искусства к действительности» (Чернышевский Н. Г., 1855)по всей классике
«Прекрасно то существо, в котором вполне выражается идея этого существа» — в
переводе на простой язык будет значить: «прекрасно то, что превосходно в своем роде; то, лучше чего нельзя себе вообразить в этом роде».
И если позднее понимали это слово как «подражание» (Nachahmung), то
перевод не был удачен, стесняя круг понятия и пробуждая мысль о подделке под внешнюю форму, а не о передаче внутреннего содержания.
Переводчик поэтического произведения с одного языка на другой должен до некоторой степени переделывать переводимое произведение; как же не являться необходимости переделки при
переводе события с языка жизни на скудный, бледный, мертвый язык поэзии?
Цитаты из русской классики со словом «перевод»
Два французских стихотворения Барятинского: «Стансы в темнице» (в Петропавловской крепости) и атеистическое «О боге» — переведены на русский язык М. В. Нечкиной («Восстание декабристов», т. X, стр. 304 и сл.; сб. «Избр. произведения декабристов», II, стр. 437 и сл.); другой
перевод отдельных отрывков — Б. В. Томашевского (сб. «Поэзия декабристов», 1950, стр. 648 и сл.).] несколько слов тебе скажу в ответ.
Переводили повести Мармонтеля, не переведенные Карамзиным, сочиняли стихами и прозою и втроем читали друг другу свои
переводы и сочинения.
Сличались греческий, славянский и русский тексты с
переводом на якутский язык.
Известившись о соблазнах и подлогах, от некоторых в науках переводчиков и книгопечатников происшедших, и желая оным предварить и заградить путь по возможности, повелеваем, да никто в епархии и области нашей не дерзает переводить книги на немецкий язык, печатать или печатные раздавать, доколе таковые сочинения или книги в городе нашем Майнце не будут рассмотрены вами и касательно до самой вещи, доколе не будут в
переводе и для продажи вами утверждены, согласно с вышеобъявленным указом.
В подстрочном замечании было сказано, что письма эти писаны русским по-французски, то есть что это
перевод.
Ассоциации к слову «перевод»
Синонимы к слову «перевод»
Предложения со словом «перевод»
- Именно он смог вселить в меня уверенность в том, что русский перевод книги увидит свет.
- Дама, покупавшая марки, отошла, и её место занял мужчина, желавший сделать денежный перевод.
- Первое из них – idea в буквальном переводе означает мысль, первообраз, понятие, смысл.
- (все предложения)
Сочетаемость слова «перевод»
Афоризмы русских писателей со словом «перевод»
- Перевод — это автопортрет переводчика.
- Перевод стихотворения, как бы близок он ни был, отличается от оригинала, как гипсовая маска от живого лица.
- Для перевода с иностранного языка мало знать, хотя бы и отлично, этот язык, а надо еще уметь проникать в глубокое, живое, разнообразное значение каждого слова и в таинственную власть соединения тех или других слов.
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно