Неточные совпадения
На минуту Боголепов призадумался,
как будто ему еще нужно было старый хмель из головы вышибить. Но это было раздумье мгновенное.
Вслед за тем он торопливо вынул из чернильницы перо, обсосал его, сплюнул, вцепился левой рукою в правую и начал строчить...
Но так
как он
вслед за тем умылся,
то, разумеется, следов от бесчестья не осталось никаких.
Первая война «
за просвещение» имела,
как уже сказано выше, поводом горчицу и началась в 1780 году,
то есть почти
вслед за прибытием Бородавкина в Глупов.
Окончив речь, губернатор пошел из залы, и дворяне шумно и оживленно, некоторые даже восторженно, последовали
за ним и окружили его в
то время,
как он надевал шубу и дружески разговаривал с губернским предводителем. Левин, желая во всё вникнуть и ничего не пропустить, стоял тут же в толпе и слышал,
как губернатор сказал: «Пожалуйста, передайте Марье Ивановне, что жена очень сожалеет, что она едет в приют». И
вслед затем дворяне весело разобрали шубы, и все поехали в Собор.
— Но позвольте прежде одну просьбу… — проговорил он голосом, в котором отдалось какое-то странное или почти странное выражение, и
вслед за тем неизвестно отчего оглянулся назад. Манилов тоже неизвестно отчего оглянулся назад. —
Как давно вы изволили подавать ревизскую сказку? [Ревизская сказка — список крепостных крестьян, составлявшийся при переписи (ревизии).]
Пьян ты, что ли?» Селифан почувствовал свою оплошность, но так
как русский человек не любит сознаться перед другим, что он виноват,
то тут же вымолвил он, приосанясь: «А ты что так расскакался? глаза-то свои в кабаке заложил, что ли?»
Вслед за сим он принялся отсаживать назад бричку, чтобы высвободиться таким образом из чужой упряжи, но не тут-то было, все перепуталось.
Что Ноздрев лгун отъявленный, это было известно всем, и вовсе не было в диковинку слышать от него решительную бессмыслицу; но смертный, право, трудно даже понять,
как устроен этот смертный:
как бы ни была пошла новость, но лишь бы она была новость, он непременно сообщит ее другому смертному, хотя бы именно для
того только, чтобы сказать: «Посмотрите,
какую ложь распустили!» — а другой смертный с удовольствием преклонит ухо, хотя после скажет сам: «Да это совершенно пошлая ложь, не стоящая никакого внимания!» — и
вслед за тем сей же час отправится искать третьего смертного, чтобы, рассказавши ему, после вместе с ним воскликнуть с благородным негодованием: «
Какая пошлая ложь!» И это непременно обойдет весь город, и все смертные, сколько их ни есть, наговорятся непременно досыта и потом признают, что это не стоит внимания и не достойно, чтобы о нем говорить.
Но каков был мой стыд, когда
вслед за гончими, которые в голос вывели на опушку, из-за кустов показался Турка! Он видел мою ошибку (которая состояла в
том, что я не выдержал) и, презрительно взглянув на меня, сказал только: «Эх, барин!» Но надо знать,
как это было сказано! Мне было бы легче, ежели бы он меня,
как зайца, повесил на седло.
Дойдя до поворота, он перешел на противоположную сторону улицы, обернулся и увидел, что Соня уже идет
вслед за ним, по
той же дороге, и ничего не замечая. Дойдя до поворота,
как раз и она повернула в эту же улицу. Он пошел
вслед, не спуская с нее глаз с противоположного тротуара; пройдя шагов пятьдесят, перешел опять на
ту сторону, по которой шла Соня, догнал ее и пошел
за ней, оставаясь в пяти шагах расстояния.
Раскольников бросился
вслед за мещанином и тотчас же увидел его идущего по другой стороне улицы, прежним ровным и неспешным шагом, уткнув глаза в землю и
как бы что-то обдумывая. Он скоро догнал его, но некоторое время шел сзади; наконец поравнялся с ним и заглянул ему сбоку в лицо.
Тот тотчас же заметил его, быстро оглядел, но опять опустил глаза, и так шли они с минуту, один подле другого и не говоря ни слова.
Секунды две не более происходила настоящая борьба; потом вдруг
как бы кто-то кого-то с силою оттолкнул, и
вслед за тем какой-то очень бледный человек шагнул прямо в кабинет Порфирия Петровича.
Они любили даже ее походку, оборачивались посмотреть ей
вслед,
как она идет, и хвалили ее; хвалили ее даже
за то, что она такая маленькая, даже уж не знали,
за что похвалить.
«Этого надо было ожидать», — равнодушно подумал Клим и
вслед за тем усмехнулся, представив,
как, должно быть, истерически кричит и кривляется Лютов.
«Говорит,
как деревенская баба…» И
вслед за этим почувствовал, что ему необходимо уйти, сейчас же, — последними словами она точно вытеснила, выжала из него все мысли и всякие желания. Через минуту он торопливо прощался, объяснив свою поспешность
тем, что — забыл: у него есть неотложное дело.
Споры с Марьей Романовной кончились
тем, что однажды утром она ушла со двора
вслед за возом своих вещей, ушла, не простясь ни с кем, шагая величественно,
как всегда, держа в одной руке саквояж с инструментами, а другой прижимая к плоской груди черного, зеленоглазого кота.
И
вслед за этим неприятно вспомнилось,
как 8 октября рабочие осматривали город глазами чужих людей, а затем вдруг почувствовал, что огромный, хаотический город этот — чужой и ему — не
та Москва,
какою она была
за несколько часов до этого часа.
События его жизни умельчились до микроскопических размеров, но и с
теми событиями не справится он; он не переходит от одного к другому, а перебрасывается ими,
как с волны на волну; он не в силах одному противопоставить упругость воли или увлечься разумом
вслед за другим.
—
Как можно говорить, чего нет? — договаривала Анисья, уходя. — А что Никита сказал, так для дураков закон не писан. Мне самой и в голову-то не придет; день-деньской маешься, маешься — до
того ли? Бог знает, что это! Вот образ-то на стене… — И
вслед за этим говорящий нос исчез
за дверь, но говор еще слышался с минуту
за дверью.
Так он и не додумался до причины; язык и губы мгновенно замерли на полуслове и остались,
как были, полуоткрыты. Вместо слова послышался еще вздох, и
вслед за тем начало раздаваться ровное храпенье безмятежно спящего человека.
«Да, долго еще до прогресса! — думал Райский, слушая раздававшиеся ему
вслед детские голоса и проходя в пятый раз по одним и
тем же улицам и опять не встречая живой души. — Что
за фигуры, что
за нравы,
какие явления! Все, все годятся в роман: все эти штрихи, оттенки, обстановка — перлы для кисти! Каков-то Леонтий: изменился или все
тот же ученый, но недогадливый младенец? Он — тоже находка для художника!»
Мы взроем вам землю, украсим ее, спустимся в ее бездны, переплывем моря, пересчитаем звезды, — а вы, рождая нас, берегите,
как провидение, наше детство и юность, воспитывайте нас честными, учите труду, человечности, добру и
той любви,
какую Творец вложил в ваши сердца, — и мы твердо вынесем битвы жизни и пойдем
за вами
вслед туда, где все совершенно, где — вечная красота!
Едва мы подошли к проливцу между Паппенбергом и Ивосима,
как вслед за нами, по обыкновению, с разных точек бросились японские казенные лодки, не стоящие уже кругом нас цепью, с
тех пор
как мы отбуксировали их прочь, а кроющиеся под берегом.
В сумерки мы простились с хозяевами и с музыкой воротились домой.
Вслед за нами приехали чиновники узнать, довольны ли мы, и привезли гостинцы.
Какое наказание с этими гостинцами! побросать ящики в воду неловко: японцы увидят, скажут, что пренебрегаем подарками, беречь — места нет. Для большой рыбы также сделаны ящики, для конфект особо, для сладкого хлеба опять особо. Я сберег несколько миньятюрных подставок; если довезу,
то увидите образчик терпения и в
то же время мелочности.
Вслед за ними посетил нас английский генерал-губернатор (governor of the strait — губернатор пролива,
то есть гонконгский), он же и полномочный от Англии в Китае. Зовут его сэр Бонэм (sir Bonham). Ему отданы были
те же почести,
какими он встретил нашего адмирала на берегу: играла музыка, палили из пушек.
Есть отрадные мгновения — утром, например когда, вставши рано, отворишь окно и впустишь прохладу в комнату; но ненадолго оживит она: едва сдунет только дремоту, возбудит в организме игру сил и расположит к деятельности,
как вслед за ней из
того же окна дохнет на вас теплый пар раскаленной атмосферы.
Бледная зелень ярко блеснула на минуту, лучи покинули ее и осветили гору, потом пали на город, а гора уже потемнела; лучи заглядывали в каждую впадину, ласкали крутизны, которые,
вслед за тем, темнели, потом облили блеском разом три небольшие холма, налево от Нагасаки, и, наконец, по всему берегу хлынул свет,
как золото.
Вслед за старушкой из двери залы гражданского отделения, сияя пластроном широко раскрытого жилета и самодовольным лицом, быстро вышел
тот самый знаменитый адвокат, который сделал так, что старушка с цветами осталась не при чем, а делец, давший ему 10 тысяч рублей, получил больше 100 тысяч. Все глаза обратились на адвоката, и он чувствовал это и всей наружностью своей
как бы говорил: «не нужно никих выражений преданности», и быстро прошел мимо всех.
«Не пьян ведь, а
какую ахинею порет!» — подумал
вслед ему Петр Ильич. Он расположился было остаться присмотреть
за тем,
как будут снаряжать воз (на тройке же) с остальными припасами и винами, предчувствуя, что надуют и обсчитают Митю, но вдруг, сам на себя рассердившись, плюнул и пошел в свой трактир играть на биллиарде.
Он сорвался с места и, отворив дверь, быстро прошел в комнату. Перезвон бросился
за ним. Доктор постоял было еще секунд пять
как бы в столбняке, смотря на Алешу, потом вдруг плюнул и быстро пошел к карете, громко повторяя: «Этта, этта, этта, я не знаю, что этта!» Штабс-капитан бросился его подсаживать. Алеша прошел в комнату
вслед за Колей.
Тот стоял уже у постельки Илюши. Илюша держал его
за руку и звал папу. Чрез минуту воротился и штабс-капитан.
Ибо хотя покойный старец и привлек к себе многих, и не столько чудесами, сколько любовью, и воздвиг кругом себя
как бы целый мир его любящих,
тем не менее, и даже
тем более, сим же самым породил к себе и завистников, а
вслед за тем и ожесточенных врагов, и явных и тайных, и не только между монастырскими, но даже и между светскими.
— Держи, держи его! — завопил он и ринулся
вслед за Дмитрием Федоровичем. Григорий меж
тем поднялся с полу, но был еще
как бы вне себя. Иван Федорович и Алеша побежали вдогонку
за отцом. В третьей комнате послышалось,
как вдруг что-то упало об пол, разбилось и зазвенело: это была большая стеклянная ваза (не из дорогих) на мраморном пьедестале, которую, пробегая мимо, задел Дмитрий Федорович.
Смеялся и сам Дерсу
тому,
как Чан Лин упал в воду; посмеялся и надо мною,
как я очутился на берегу, сам
того не помня, и т.д.
Вслед за тем мы принялись собирать разбросанные вещи.
Я уже хотел было встать,
как вдруг какая-то тень мелькнула в воздухе и
вслед за тем что-то большое и грузное опустилось на камень.
Не более
как через минуту я услышал треск сучьев и
вслед за тем увидел стройного оленя.
Иман еще не замерз и только по краям имел забереги. На другом берегу,
как раз против
того места, где мы стояли, копошились какие-то маленькие люди. Это оказались удэгейские дети. Немного дальше, в тальниках, виднелась юрта и около нее амбар на сваях. Дерсу крикнул ребятишкам, чтобы они подали лодку. Мальчики испуганно посмотрели в нашу сторону и убежали.
Вслед за тем из юрты вышел мужчина с ружьем в руках. Он перекинулся с Дерсу несколькими словами и затем переехал в лодке на нашу сторону.
Она состояла из восьми дворов и имела чистенький, опрятный вид. Избы были срублены прочно. Видно было, что староверы строили их не торопясь и работали,
как говорится, не
за страх, а
за совесть. В одном из окон показалось женское лицо, и
вслед за тем на пороге появился мужчина. Это был староста. Узнав, кто мы такие и куда идем, он пригласил нас к себе и предложил остановиться у него в доме. Люди сильно промокли и потому старались поскорее расседлать коней и уйти под крышу.
Облака имели разлохмаченный вид, двигались вразброд, навстречу друг другу, и
вслед за тем налетел такой сильный ветер, что столетние деревья закачались,
как слабые тростинки.
Утром,
как только мы отошли от бивака, тотчас же наткнулись на тропку. Она оказалась зверовой и шла куда-то в горы! Паначев повел по ней. Мы начали было беспокоиться, но оказалось, что на этот раз он был прав. Тропа привела нас к зверовой фанзе. Теперь смешанный лес сменился лиственным редколесьем. Почуяв конец пути, лошади прибавили шаг. Наконец показался просвет, и
вслед за тем мы вышли на опушку леса. Перед нами была долина реки Улахе. Множество признаков указывало на
то, что деревня недалеко.
Вслед за тем я услышал,
как кто-то осторожно шел по отмели.
А я сказал Маше, чтобы она не будила вас раньше половины одиннадцатого, так что завтра, едва успеете вы напиться чаю,
как уж надобно будет вам спешить на железную дорогу; ведь если и не успеете уложить всех вещей,
то скоро вернетесь, или вам привезут их;
как вы думаете сделать, чтобы
вслед за вами поехал Александр Матвеич, или сами вернетесь? а вам теперь было бы тяжело с Машею, ведь не годилось бы, если б она заметила, что вы совершенно спокойны.
Мудрые правила — со всеми быть учтивым и ни с кем близким, никому не доверяться — столько же способствовали этим сближениям,
как неотлучная мысль, с которой мы вступили в университет, — мысль, что здесь совершатся наши мечты, что здесь мы бросим семена, положим основу союзу. Мы были уверены, что из этой аудитории выйдет
та фаланга, которая пойдет
вслед за Пестелем и Рылеевым, и что мы будем в ней.
В декабре 1849 года я узнал, что доверенность на залог моего имения, посланная из Парижа и засвидетельствованная в посольстве, уничтожена и что
вслед за тем на капитал моей матери наложено запрещение. Терять времени было нечего, я,
как уже сказал в прошлой главе, бросил тотчас Женеву и поехал к моей матери.
Она томно улыбнулась в ответ и потянула его
за руку к себе. И
вслед за тем,
как бы охваченная наплывом чувства, [она] сама потянулась к нему и поцеловала его.
Наконец девушки всей толпой обступили его и увели. А
вслед за тем кучер Алемпий (он исправлял при усадьбе должность заплечного мастера),
как говорится, на обе корки отодрал московского гостя.
Разумеется, его даже не выслушали и водворили обратно в местожительство; но
вслед за тем предводитель вызвал Анфису Порфирьевну и предупредил ее, чтобы она оставила мужа в покое, так
как, в случае повторения истязаний, он вынужден будет ходатайствовать о взятии имения ее в опеку.
Однако кутерьма кой-как улеглась, когда сделалось известным, что хотя опасность грозила немалая, начальственная бдительность задушила гидру в самом зародыше. Струнников уже снова впал было в забытье,
как вдруг зашумел турка, а
вслед за тем открылась англо-французская кампания. Прогремел Синоп;
за ним Альма, Севастополь…
Между
тем обед кончился. Григорий Григорьевич отправился в свою комнату, по обыкновению, немножко всхрапнуть; а гости пошли
вслед за старушкою хозяйкою и барышнями в гостиную, где
тот самый стол, на котором оставили они, выходя обедать, водку,
как бы превращением
каким, покрылся блюдечками с вареньем разных сортов и блюдами с арбузами, вишнями и дынями.
Черт таким же порядком отправился
вслед за нею. Но так
как это животное проворнее всякого франта в чулках,
то не мудрено, что он наехал при самом входе в трубу на шею своей любовницы, и оба очутились в просторной печке между горшками.
Мы принесли ответ, что ему лучше не являться, и архивариус опять
тем же путем перемахнул через забор, —
как раз вовремя, так
как вслед за тем отец появился на террасе.
Когда же ночь проходит благополучно,
то сторожевой гусь, едва забелеет заря на востоке, разбудит звонким криком всю стаю, и она снова,
вслед за стариками, полетит уже в знакомое поле и точно
тем же порядком примется
за ранний завтрак,
какой наблюдала недавно
за поздним ужином.