Неточные совпадения
Титулярный советник опять смягчается: «Я согласен,
граф, и я готов простить, но
понимаете, что моя жена, моя жена, честная женщина, подвергается преследованиям, грубостям и дерзостям каких-нибудь мальчишек, мерз…» А вы
понимаете, мальчишка этот тут, и мне надо примирять их.
— Я не
понимаю, — сказал Сергей Иванович, заметивший неловкую выходку брата, — я не
понимаю, как можно быть до такой степени лишенным всякого политического такта. Вот чего мы, Русские, не имеем. Губернский предводитель — наш противник, ты с ним ami cochon [запанибрата] и просишь его баллотироваться. А
граф Вронский… я друга себе из него не сделаю; он звал обедать, я не поеду к нему; но он наш, зачем же делать из него врага? Потом, ты спрашиваешь Неведовского, будет ли он баллотироваться. Это не делается.
—
Понимаете? Графу-то Муравьеву пришлось бы сказать о свиной голове: «Сие есть тело мое!» А? Ведь вот как шутили!
Главные качества
графа Ивана Михайловича, посредством которых он достиг этого, состояли в том, что он, во-первых, умел
понимать смысл написанных бумаг и законов, и хотя и нескладно, но умел составлять удобопонятные бумаги и писать их без орфографических ошибок; во-вторых, был чрезвычайно представителен и, где нужно было, мог являть вид не только гордости, но неприступности и величия, а где нужно было, мог быть подобострастен до страстности и подлости; в-третьих, в том, что у него не было никаких общих принципов или правил, ни лично нравственных ни государственных, и что он поэтому со всеми мог быть согласен, когда это нужно было, и, когда это нужно было, мог быть со всеми несогласен.
— Вот этого я не
понимаю, — сказал
граф.
— Я не могу, — сказал он, — вступать… я
понимаю затруднительное положение, с другой стороны — милосердие! — Я посмотрел на него, он опять покраснел. — Сверх того, зачем же вам отрезывать себе все пути? Вы напишите мне, что вы очень больны, я отошлю к
графу.
Отец мой строго взглянул на меня и замял разговор.
Граф геройски поправил дело, он сказал, обращаясь к моему отцу, что «ему нравятся такие патриотические чувства». Отцу моему они не понравились, и он мне задал после его отъезда страшную гонку. «Вот что значит говорить очертя голову обо всем, чего ты не
понимаешь и не можешь
понять;
граф из верности своему королю служил нашему императору». Действительно, я этого не
понимал.
Мы
понимаем, что
графа Соллогуба, например, нельзя было разбирать иначе, как спрашивая: что он хотел сказать своим «Чиновником»? — потому что «Чиновник» есть не что иное, как модная юридическая — даже не идея, а просто — фраза, драматизированная, без малейшего признака таланта.
Граф мне руку жмет, глаза у него стали масленые; а отец, хоть он и добрейший, и честнейший, и благороднейший человек, но верьте или не верьте, а чуть не плакал от радости, когда мы вдвоем домой приехали; обнимал меня, в откровенности пустился, в какие-то таинственные откровенности, насчет карьеры, связей, денег, браков, так что я многого и не
понял.
Хуже всего я
понимал отношения, существовавшие между Зинаидой и
графом Малевским.
И я должен отдать полную справедливость
графу: он
понял не только оболочку моей мысли, но и самую мысль.
— Прекрасно! — похвалил я, — но
понимаете ли вы,
граф, смысл этой басни?
Как я уже сказал выше, мне пришлось поместиться в одном спальном отделении с бесшабашными советниками. Натурально, мы некоторое время дичились друг друга. Старики вполголоса переговаривались между собой и, тихо воркуя, сквернословили. Оба были недовольны, оба ссылались на
графа Михаила Николаевича и на
графа Алексея Андреича, оба сетовали не то на произвол власти, не то на умаление ее — не
поймешь, на что именно. Но что меня всего больше огорчило — оба искали спасения… в конституции!!
Граф смотрел на эту сцену и
понимал только одно: что я не Подхалимов. Казалось, он сбирался проглотить меня…
Граф (с возрастающим чувством).Я
понимаю вас… dePodkhalimoff! (Подает Подхалимову руку, которую последний принимает, слегка отделившись от стула.)
Разумеется, я не говорю здесь о
графе ТвэрдоонтС, который едва ли даже
понимает значение слова"родина", но средний русский"скиталец"не только страстно любит Россию, а положительно носит ее с собою везде, куда бы ни забросила его капризом судьба.
Граф (с чувством).Я
понимаю вас!
Тема на этот разговор была у
графа неистощимая и весьма любимая им. Что касается до правителя дел, то хотя он и был по своему происхождению и положению очень далек от придворного круга, но тем не менее
понимал хорошо, что все это имеет большое значение, и вследствие этого призадумался несколько. Его главным образом беспокоило то, что Марфин даже не взглянул на него, войдя к сенатору, как будто бы презирал, что ли, его или был за что-то недоволен им.
— Если
графу так угодно
понимать и принимать дворян, то я повинуюсь тому, — проговорил он, — но во всяком случае прошу вас передать
графу, что я приезжал к нему не с каким-нибудь пустым, светским визитом, а по весьма серьезному делу: сегодня мною получено от моего управляющего письмо, которым он мне доносит, что в одном из имений моих какой-то чиновник господина ревизующего сенатора делал дознание о моих злоупотреблениях, как помещика, — дознание, по которому ничего не открылось.
— Но вы в этом случае —
поймите вы — совершенно сходитесь в мнениях с сенатором, который тоже говорит, что я слишком спешу, и все убеждал меня, что Петербург достаточно уже облагодетельствовал нашу губернию тем, что прислал его к нам на ревизию; а я буду там доказывать, что господин
граф не годится для этого, потому что он плотоугодник и развратник, и что его, прежде чем к нам, следовало послать в Соловки к какому-нибудь монаху для напутствования и назидания.
Правитель дел потупился, заранее уверенный, что если бы Крапчик сию же минуту к
графу приехал, то тот принял бы его только что не с распростертыми объятиями: очень опытный во всех мелких чиновничьих интригах, Звездкин не вполне
понимал гладко стелющую манеру обхождения, которой держался его начальник.
По глазам вижу, что ничего не
понял. Одним словом, через двадцать минут придем. Первое — шампанское поставить в ледник и водку тож, а красное наоборот, в теплое место в кухню. Второе… Одним словом, дорогой мажордом желтой расы, поручаю тебе квартиру и ответственность возлагаю на тебя.
Граф! Алле ву зан [AIlez-vous en.-Пошли вон (фр.).]. Во-раки!.. (Выходит с Обольяниновым.)
Вот это я
понимаю! Хорошая картиночка.
Граф, что вы скажете про этот сюжетик? Манюшка. Не чета тебе?
Косых (
графу).
Понимаете: туз, дама-шост на трефах, туз, десятка-третей пик…
Граф, к чести его сказать, умел слушать и умел
понимать, что интересует человека. Княгиня находила удовольствие говорить с ним о своих надеждах на Червева, а он не разрушал этих надежд и даже частью укреплял их. Я уверена, что он в этом случае был совершенно искренен. Как немец, он мог интриговать во всем, что касается обихода, но в деле воспитания он не сказал бы лживого слова.
Нет, вы умный человек,
граф, вы меня видите, и вы должны меня
понять: он умер для всех, кто про него позабыл, но я минуты без него не жила, и мне… он жив, и я ему отдала всю жизнь мою и ему же отдам и мой смертный вздох.
—
Граф не может
понимать всю великость гения преобразователя России — он не русской; так же как я, не будучи французом, никак не могу постигнуть, каким образом просвещение преподается помощию штыков и пушек.
Хвостиков поставлен был в затруднительное положение. Долгов действительно говорил ему, что он намерен писать о драме вообще и драме русской в особенности, желая в статье своей доказать… — Но что такое доказать, —
граф совершенно не
понял. Он был не склонен к чересчур отвлеченному мышлению, а Долгов в этой беседе занесся в самые высшие философско-исторические и философско-эстетические сферы.
Граф,
поняв, что ему тут ничего не вытанцевать, расшаркался перед дамами.
Домне Осиповне хотелось спросить, о чем именно хандрит Бегушев, однако она удержалась; но когда
граф Хвостиков стал было раскланиваться с ней, Домна Осиповна оставила его у себя обедать и в продолжение нескольких часов, которые тот еще оставался у ней, она несколько раз принималась расспрашивать его о разных пустяках, касающихся Бегушева.
Граф из этого ясно
понял, что она еще интересуется прежним своим другом, и не преминул начать разглагольствовать на эту тему.
Граф не расспрашивал более; он хорошо
понял, что хотела сказать дочь.
По такому ответу
граф Хвостиков очень хорошо
понял, что большого толку не будет из того объяснения, которое он и Долгов предположили иметь с Бегушевым.
Пока таким образом опечаленный отец проводил свое время, Бегушев ожидал его с лихорадочным нетерпением; наконец, часу в девятом уже, он, благодаря лунному свету, увидел въезжавшую на двор свою карету. Бегушев сначала обрадовался, полагая, что возвратился
граф, но когда карета, не останавливаясь у крыльца, проехала к сараю, Бегушев не мог
понять этого и в одном сюртуке выскочил на мороз.
— Но вы
поймите мое положение, — начал
граф. — Тюменев уезжает за границу, да если бы и не уезжал, так мне оставаться у него нельзя!.. Это не человек, а вот что!.. — И Хвостиков постучал при этом по железной пластинке коляски. — Я вполне
понимаю дочь мою, что она оставила его, и не укоряю ее нисколько за то; однако что же мне с собой осталось делать?.. Приехать вот с вами в Петербург и прямо в Неву!
— Как же, chere amie [дорогой друг (франц.).], ты это утверждаешь!.. — говорил он (даже в русской речи
графа Хвостикова слышалось что-то французское). — Как женщина, ты не можешь даже этого
понимать!..
— Чего-с? — отозвался тот, как бы не
поняв даже того, о чем его спрашивали. Его очень заговорил
граф Хвостиков, который с самого начала обеда вцепился в него и все толковал ему выгоду предприятия, на которое он не мог поймать Янсутского. Сын Израиля делал страшное усилие над своим мозгом, чтобы
понять, где тут выгода, и ничего, однако, не мог уразуметь из слов
графа.
Бегушев взял
графу во втором классе, не
понимая, отчего в том вдруг такая расчетливость явилась.
Граф Хвостиков, получив билет, мгновенно скрылся из вокзала.
В три дня Вильфинги сошли от него с ума; через неделю влюбилась в него Марья Христофоровна, а еще чрез две недели он женился на ней и увез с собой в Сибирь, куда ехал для каких-то ученых исследований, по поручению правительства, в сопровождении чиновника, который служил ему переводчиком, потому что
граф не
понимал ни одного русского слова.
Ведь ты грядешь с тем, чтоб играть роль, ты даже в обывательских книгах в
графе «чем занимается» отмечен: «дирижирующий класс» — надо же, чтоб ты
понимал, что именно разумели наши предки, говоря: земля наша велика и обильна, но порядку в ней нет.
Услыхав мои восторженные отзывы о Шиллере,
граф сказал: «Вполне
понимаю ваш восторг, молодой человек, но вспомните мои слова: придет время, когда Шиллер уже не будет удовлетворять вас, и предметом неизменного удивления и наслаждения станет Гете».
В продолжение всего ужина Эльчанинов переглядывался с Клеопатрою Николаевною каким-то грустным и многозначительным взором. Ночевать, по деревенскому обычаю, у
графа остались только Алексей Михайлыч, никогда и ниоткуда не ездивший по ночам, и Клеопатра Николаевна, которая хотела было непременно уехать, но
граф ее решительно не пустил, убедив ее тем, что он не
понимает возможности, как можно по деревенским проселочным дорогам ехать даме одной, без мужчины, надеясь на одних кучеров.
Клеопатра Николаевна
поняла тоже и этот каламбур. Она ясно видела, что
граф хочет от нее отделаться, и решилась на последнее средство — притвориться страстно влюбленною и поразить старика драматическими эффектами.
— Тебе нечего тут в ум и брать, — перебил его
граф, — твое дело будет только подслушать и подсмотреть все, что будет делаться в комнате, и мне все передать, хотя бы стали бранить меня.
Понимаешь?
Мановский, очень хорошо знавший, что
граф ни к кому еще в губернии первый не приезжал, с первых же слов
понял, что тот приехал не для него, а для жены.
Эльчанинов ничего не мог
понять. Он догадался, впрочем, что Анна Павловна уехала к
графу Сапеге, о котором он слышал от многих. Но зачем уехала, и как одна, и в тот именно день, когда назначено было свидание? Ему сделалось не на шутку грустно и досадно.
«Что-то Михайло-то Егорыч, батюшки мои, что он-то ничего не предпринимает!..» — «Как не предпринимает, он и с полицией приезжал было», — и затем следовал рассказ, как Мановский наезжал с полицией и как исправника распек за это
граф, так что тот теперь лежит больнехонек, и при этом рассказе большая же часть восклицали: «Прах знает что такое делается на свете, не
поймешь ничего!» Впрочем, переезд Мановской к
графу чувствительнее всех поразил Клеопатру Николаевну.
Будь другой человек на месте Эльчанинова, он бы, может,
понял, на что бил
граф; он бы
понял, что Сапега с намерением будил в нем давно уснувшее честолюбие; он бы
понял, что тот хочет его удержать при себе, покуда сам будет жить в деревне, а потом увезти вместе с Анной Павловной в Петербург.
Клеопатра Николаевна вспыхнула, она
поняла намек
графа.
— Теперь я
понимаю,
граф, — сказала она, — я забыта… презрена… вы смеетесь надо мной!.. За что же вы погубили меня, за что же вы отняли у меня спокойную совесть? Зачем же вы старались внушить к себе доверие, любовь, которая довела меня до забвения самой себя, своего долга, заставила забыть меня, что я мать.
У
графа опять кровь бросилась в голову, он обхватил ее за талию, целовал ее шею, глаза… Анна Павловна
поняла опасность своего положения. Чувство стыда и самосохранения, овладевшее ею, заставило забыть главную мысль. Она сильно толкнула
графа, но тот держал ее крепко.