Столыгин и уступил бы, да на беду он взглянул на плутовские глазки
маленькой француженки, — глазки помирали со смеху и, щурясь, как будто говорили: «Какая ж ты дрянь».
Мы не обращали на себя внимание четырех играющих девиц, кроме разве
маленькой француженки. Ей нужно было с кем-нибудь болтать. Она кидала в разговор отрывочные фразы, точно будто тоже знает нас давным-давно. Amanda обращалась ко мне больше, чем к Лизавете Петровне.
Дрейяк объявил, что дольше в Париже не останется и, несмотря на все споры и просьбы, опираясь на полномочие княгини, отстоял свое мнение с тем мужеством, которое может дать один сильный страх; делать было нечего, дети воротились. И
маленькая француженка очутилась как-то в то же время на Литейной и сильно хлопотала об отделке своей квартиры и топала ножкой с досады, что лакей Кузьма ничего не понимает, что она говорит.
Неточные совпадения
Он сначала брал их к себе в дом еще
маленькими девочками, растил их с гувернантками и
француженками, потом обучал в лучших учебных заведениях и под конец выдавал с приданым.
— Экая бешеная
француженка, — сказал статский, потягиваясь и зевая, когда офицер и Жюли ушли. — Очень пикантная женщина, но это уж чересчур. Очень приятно видеть, когда хорошенькая женщина будирует, но с нею я не ужился бы четыре часа, не то что четыре года. Конечно, Сторешников, наш ужин не расстраивается от ее каприза. Я привезу Поля с Матильдою вместо них. А теперь пора по домам. Мне еще нужно заехать к Берте и потом к
маленькой Лотхен, которая очень мила.
На дворе было утро, под окном расхаживал голосистый красный петух, а из
маленького чулана за палисадником раздавалось веселое кудахтанье двух фаворитных кур домовитой
француженки.
Тот при этом все-таки сделал
маленькую гримасу, но пошел, и вслед за тем, через весьма короткое время, раздались хохот и крик
француженок.
Дети всегда будили во мне чувство умиления и нежности, а тут эти двое малюток, взятых Дашковской из какой-то рабочей семьи, отдаленно напоминают мне
маленького принца. Эти дети дороги мне, как свои собственные. Да, свои, потому что теперь, на сцене, я не Лида Чермилова, а героиня пьесы — Алиса Гранье,
француженка.
Прошло несколько минут. Шевалье подошла к висевшей на стене сонетке и дернула ее. Через минуту из
маленькой, едва заметной в стене второй двери появилась изящная камеристка артистки — тоже
француженка — Люси.
Вижу около директорской ложи, где самая сильная давка, стоит Домбрович. С ним говорят две маски. Одна —
маленькая, в ярко-каштановом домино, с кружевами, очень вертлявая, наверно,
француженка. Другая высокая, почти с него ростом, в черном, тоже вся в кружевах. Мне не хотелось верить, но что-то такое говорило мне, что это Clémence. Я довольно насмотрелась на нее: наши ложи, в Михайловском театре, — рядом.
Положим, все эти
француженки, немки, англичанки гораздо
меньше заслуживают сочувствия, чем какая-нибудь Феша, но ведь вопрос-то остается все тот же самый.
— Eh bien, mon cher, votre petite princesse est très bien, très bien, — сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. — Mais très bien. — Он поцеловал кончики своих пальцев. — Et tout-à-fait française. [Ну, мой дорогой, ваша
маленькая княгиня очень мила! Очень мила. И совсем, совсем
француженка.]