Цитаты из русской классики со словосочетанием «перевод стихотворения»

Неточные совпадения

— Теперь эпиграф: он давно готов! — шепнул он и написал прямо из памяти следующее стихотворение Гейне и под ним перевод, сделанный недавно...
Два французских стихотворения Барятинского: «Стансы в темнице» (в Петропавловской крепости) и атеистическое «О боге» — переведены на русский язык М. В. Нечкиной («Восстание декабристов», т. X, стр. 304 и сл.; сб. «Избр. произведения декабристов», II, стр. 437 и сл.); другой перевод отдельных отрывков — Б. В. Томашевского (сб. «Поэзия декабристов», 1950, стр. 648 и сл.).] несколько слов тебе скажу в ответ.
«Я переведу, — сказал он сам себе, — одно из значительных стихотворений Гейне, не заглядывая в хрестоматию Гербеля, а потом сличу оба перевода.
Он выискал в Керковиусе известное гейневское стихотворение, вернее, маленькую поэму — «Лорелея», трудился он над ее переводом усердно и добросовестно, по множеству раз прибегая к толстому немецко-русскому словарю, чтобы найти побольше синонимов.
В 1910-е годы Куприн опубликовал переводы ряда стихотворений Стеккетти (Собр. соч. изд. «Московского книгоиздательства», т. 10).]
В то время стихотворною формою владели только немногие, а Бржесский прекрасно ею владел. У Гербеля сохранился милый перевод Бржесским стихотворения, найденного в библии Байрона.
Я помню также небольшую книжку мелких стихотворений и переводов в стихах Александра Семеныча, которую знали только самые короткие и домашние люди.
Сейчас зашелестят с суровым неудовольствием какие-нибудь невзначай задетые нами ветки и презрительно спросят нас, как в стихотворении Гейне, переводом которого оканчивается книжка г. Плещеева...
У Бильрота есть одно стихотворение; оно было послано им его другу, известному композитору Брамсу, и не предназначалось для печати. В переводе трудно передать всю силу и поэзию этого стихотворения. Вот оно...
Вера имеет дело с недоступным: «Верь тому, что сердце скажет, нет залогов от небес» [Цитата из стихотворения Фр. Шиллера «Желание» в переводе В. А. Жуковского.
Стр. 110. «Куда летит листок лавровый» — неточная цитата из стихотворения А. Арно (1766–1834) «Листок» в переводе Д. В. Давыдова.
 

Предложения со словосочетанием «перевод стихотворения»

Значение слова «перевод»

Значение слова «стихотворение»

  • СТИХОТВОРЕ́НИЕ, -я, ср. Небольшое поэтическое произведение, написанное ритмизованной речью, стихами. Читать стихотворение. Стихотворения А. Блока. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова СТИХОТВОРЕНИЕ

Афоризмы русских писателей со словом «перевод»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение слова «перевод»

ПЕРЕВО́Д, -а, м. 1. Действие по знач. глаг. перевестипереводить1 и перевестисьпереводиться. Перевод по службе. Автоматический перевод стрелки. Перевод в старший класс.

Все значения слова «перевод»

Значение слова «стихотворение»

СТИХОТВОРЕ́НИЕ, -я, ср. Небольшое поэтическое произведение, написанное ритмизованной речью, стихами. Читать стихотворение. Стихотворения А. Блока.

Все значения слова «стихотворение»

Предложения со словосочетанием «перевод стихотворения»

  • Если прочесть эти стихотворения перед «Набережной неисцелимых», видно, что эссе представляет собой своего рода затруднённый для понимания перевод стихотворений на английский язык, при котором культурные различия скорее создаются, чем преодолеваются.

  • Одним из примеров этой тенденции является перевод стихотворения «Про одного гада», точнее его ранней редакции, в заголовке которой присутствует жанровое обозначение – частушка.

  • Затем я сделала перевод стихотворения про птичек с немецкого на русский, и так получился новый стих, уже на родном языке.

  • (все предложения)

Синонимы к словосочетанию «перевод стихотворения»

Ассоциации к слову «перевод»

Ассоциации к слову «стихотворение»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я