Неточные совпадения
(Библ.)] а об устрицах говорила не иначе, как с содроганием; любила покушать — и строго постилась;
спала десять часов
в сутки — и не ложилась вовсе, если у Василия Ивановича заболевала голова; не прочла ни одной книги, кроме «Алексиса, или
Хижины в лесу», [«Алексис, или
Хижина в лесу» — сентиментально-нравоучительный роман французского писателя Дюкре-Дюминиля (1761–1819).
Такую великую силу — стоять под ударом грома, когда все
падает вокруг, — бессознательно, вдруг, как клад найдет, почует
в себе русская женщина из народа, когда пламень пожара пожрет ее
хижину, добро и детей.
Множество возвращающегося с работы простого народа толпилось на пристани, ожидая очереди
попасть на паром, перевозивший на другую сторону, где первая кидалась
в глаза куча навозу, грязный берег, две-три грязные
хижины, два-три тощие дерева и за всем этим — вспаханные поля.
Настанет год — России черный год, —
Когда царей корона
упадет,
Забудет чернь к ним прежнюю любовь,
И пища многих будет смерть и кровь;
Когда детей, когда невинных жен
Низвергнутый не защитит закон;
Когда чума от смрадных мертвых тел
Начнет бродить среди печальных сел,
Чтобы платком из
хижин вызывать;
И станет глад сей бедный край терзать,
И зарево окрасит волны рек: —
В тот день явится мощный человек,
И ты его узнаешь и поймешь,
Зачем
в руке его булатный нож.
Другой берег, плоский и песчаный, густо и нестройно покрыт тесною кучей
хижин Заречья; черные от старости, с клочьями зеленого мха на прогнивших крышах, они стоят на песке косо, криво, безнадежно глядя на реку маленькими больными глазами: кусочки стекол
в окнах, отливая
опалом, напоминают бельма.
После сего Эраст и Лиза, боясь не сдержать слова своего, всякий вечер виделись (тогда, как Лизина мать ложилась
спать) или на берегу реки, или
в березовой роще, но всего чаще под тению столетних дубов (саженях
в осьмидесяти от
хижины) — дубов, осеняющих глубокий чистый пруд, еще
в древние времена ископанный.
В рыбачьей
хижине сидит у огня Жанна, жена рыбака, и чинит старый парус. На дворе свистит и воет ветер и, плескаясь и разбиваясь о берег, гудят волны… На дворе темно и холодно, на море буря, но
в рыбачьей
хижине тепло и уютно. Земляной пол чисто выметен;
в печи не потух еще огонь; на полке блестит посуда. На кровати с опущенным белым пологом
спят пятеро детей под завывание бурного моря. Муж-рыбак с утра вышел на своей лодке
в море и не возвращался еще. Слышит рыбачка гул волн и рев ветра. Жутко Жанне.
— Однако
хижина у тебя, Кудряшов! Это не
хижина, а, так сказать, палаццо, — сказал Василий Петрович, когда они вошли
в переднюю с дубовой мебелью и зиявшим черною
пастью камином. — Неужели собственная?
Это были пустые, тогда еще совсем не заселенные гавани и рейды, — по берегам которых ютилось несколько
хижин манз (беглых китайцев), занимавшихся на своих утлых лодчонках добычей морской капусты, — с девственными лесами,
в которых, по словам манз, бродили тигры и по зимам даже заходили к поселкам,
нападая на скот и, случалось, на неосторожных людей.
Андрей Денисов (ибо это он был) обратился к своим спутникам.
В одном из них, чернеце, легко нам узнать Авраама. Старик приказал им отойти несколько от
хижины, одному стать на страже, другим лечь отдохнуть, что немедленно и с подобострастием выполнили они, исключая Авраама, который возвратился прислушивать сквозь стенку. Сам хозяин, не заботясь о гостях, ушел
спать на житницу.