Неточные совпадения
Долина последней речки непропорционально широка,
в особенности
в верхней части. Горы с левой стороны так размыты, что можно совершенно незаметно перейти
в соседнюю с ней реку Кулумбе. Здесь я наблюдал такие же каменные россыпи, как и на реке Аохобе. Воронки среди них, диаметром около 2 м и
глубиной 1,5 м, служат водоприемниками. Через них вода
уходит в землю и вновь появляется на поверхности около устья.
19 декабря наш отряд достиг реки Бягаму, текущей с юго-востока, по которой можно выйти на реку Кусун. Эта река и по величине, и по обилию воды раза
в два больше Мыге. Близ своего устья она около 20 м шириной и 1–1,5 м
глубиной. По словам удэгейцев, вся долина Бягаму покрыта гарью; лес сохранился только около Бикина. Раньше Бягаму было одним из самых зверовых мест; особенно много было здесь лосей. Ныне это пустыня. После пожаров все звери
ушли на Арму и Кулумбе, притоки Имана.
Вы глядите: та глубокая, чистая лазурь возбуждает на устах ваших улыбку, невинную, как она сама, как облака по небу, и как будто вместе с ними медлительной вереницей проходят по душе счастливые воспоминания, и все вам кажется, что взор ваш
уходит дальше и дальше, и тянет вас самих за собой
в ту спокойную, сияющую бездну, и невозможно оторваться от этой вышины, от этой
глубины…
Любовь есть опыт проникновения
в эту тайну, но тайна
уходит в большую
глубину.
Нужно только, чтобы
в центре стал ясный образ, а уже за ним
в туманные
глубины воображения,
в бесконечную даль непознанного, неведомого
в природе и жизни, потянутся свои живые отголоски и будут
уходить, дрожа, вспыхивая, плача, угасая.
В одном месте сплошной забор сменился палисадником, за которым виднелся широкий двор с куртиной, посредине которой стоял алюминиевый шар.
В глубине виднелся барский дом с колонками, а влево — неотгороженный густой сад. Аллеи
уходили в зеленый сумрак, и на этом фоне мелькали фигуры двух девочек
в коротких платьях. Одна прыгала через веревочку, другая гоняла колесо. На скамье под деревом, с книгой на коленях, по — видимому, дремала гувернантка.
Все как будто было предусмотрено, неизвестными для нас оставались только два вопроса: какой
глубины снег на Хунгари и скоро ли по ту сторону мы найдем людей и протоптанную нартовую дорогу. Дня два
ушло на сбор ездовых собак и корма для них. Юколу мы собрали понемногу от каждого дома. Наконец, все было упаковано и уложено. Я условился с орочами, что, когда замерзнет река Тумнин,
в отряд явится проводник орочей со своей нартой, и мы снимемся с якоря.
Павел вскоре после того
ушел к Неведомову, чтоб узнать от того, зачем он едет к Троице, и чтоб поговорить с ним о собственных чувствованиях и отношениях к m-me Фатеевой.
В глубине души он все-таки чувствовал себя не совсем правым против нее.
И оба
уходят, каждый под свою смоковницу, оба продолжают кровопивствовать, и каждый
в глубине души говорит: «Ну, где ж это видано! у каких таких народов слыхано… ах, прах те побери!»
Чтобы ввести читателя
в уразумение этой драмы, мы оставим пока
в стороне все тропы и дороги, по которым Ахилла, как американский следопыт, будет выслеживать своего врага, учителя Варнавку, и погрузимся
в глубины внутреннего мира самого драматического лица нашей повести —
уйдем в мир неведомый и незримый для всех, кто посмотрит на это лицо и близко и издали.
Ахилла взял
в сторону и попробовал шестом рыхлый снег, наполнявший ров, которым окопано кладбище. Палка, проткнув легкий ледяной налет, сразу юркнула и
ушла до половины. Канава была
глубиной аршина два с половиной, а с другой стороны этой канавы шел обмерзший и осклизший глинистый отвал.
(Быстро
уходит в лес налево. Варвара Михайловна делает движение, как бы желая идти за ним, но тотчас же, отрицательно качнув головой, опускается на пень.
В глубине сцены, около ковра с закусками, является Суслов, пьет вино. Варвара Михайловна встает,
уходит в лес налево. С правой стороны быстро входит Рюмин, оглядывается и с жестом досады опускается на сено. Суслов, немного выпивший, идет к Рюмину, насвистывая.)
(Подают мороженое. Гости расходятся к другому концу залы и по одному
уходят в другие комнаты, так что наконец Арбенин и Нина остаются вдвоем. Неизвестный показывается
в глубине театра.)
Так и заснул навсегда для земли человек, плененный морем; он и женщин любил, точно сквозь сон, недолго и молча, умея говорить с ними лишь о том, что знал, — о рыбе и кораллах, об игре волн, капризах ветра и больших кораблях, которые
уходят в неведомые моря; был он кроток на земле, ходил по ней осторожно, недоверчиво и молчал с людьми, как рыба, поглядывая во все глаза зорким взглядом человека, привыкшего смотреть
в изменчивые
глубины и не верить им, а
в море он становился тихо весел, внимателен к товарищам и ловок, точно дельфин.
В старом храме всё живее звенит детский смех — лучшая музыка земли. Небо над островом уже бледнеет, близится рассвет, звезды
уходят всё выше
в голубую
глубину небес.
Возмущенный до
глубины души, Фома стиснул зубы и
ушел от Маякина, еще глубже засунув руки
в карманы. Но старик вскоре снова заговорил о Медынской.
Объединенные восторгом, молчаливо и внимательно ожидающие возвращения из
глубины неба птиц, мальчики, плотно прижавшись друг к другу, далеко — как их голуби от земли —
ушли от веяния жизни;
в этот час они просто — дети, не могут ни завидовать, ни сердиться; чуждые всему, они близки друг к другу, без слов, по блеску глаз, понимают свое чувство, и — хорошо им, как птицам
в небе.
В глубине сцены Федотик и Родэ встречаются с Машей и прощаются с нею; она
уходит с ними.
Андрей(оглядывая бумаги). Ладно, пересмотрю и, что нужно, подпишу, а ты снесешь опять
в управу… (
Уходит в дом, читая бумаги; Ферапонт везет колясочку
в глубину сада.)
Анфиса. Пойду и я поищу. (Кричит.) Машенька, ау! (
Уходит вместе с Ириной
в глубину сада.) А-у, а-у!
Первое время петербургские дети боялись сада, не решались заходить
в глубину; и особенно пугала их некая недоконченная постройка
в саду, кирпичный остов, пустоглазый покойник, который не то еще не жил совсем, не то давно умер, но не
уходит.
Последним преступлением его, установленным точно, было убийство трех человек и вооруженное ограбление; а дальше
уходило в загадочную
глубину его темное прошлое.
Но когда девушки
ушли, обняв друг друга,
в глубину сада, к дому, человек этот, глядя вслед им прищуренными глазами, спросил...
Вертимся мы с ним среди кустов
в сырой тьме; ручей то
уходит от нас
в глубину, то снова под ноги подкатится. Над головами — бесшумно пролетают ночные птицы, выше их — звёзды. Хочется мне скорее идти, а человек впереди меня не спешит и непрерывно бормочет, как бы считая мысли свои, взвешивая их тяжесть.
Дульчин, Глафира Фирсовна, Пивокурова
уходят под деревья налево. Из клуба выходит публика и остается
в глубине площадки. На сцену выходят: Разносчик вестей, Иногородный и Москвич.
Наташа. Вы правы: я смешна, глупа… как хотеть, чтоб сумасшедший поступал как рассудительный человек!.. оставляю вас и, признаюсь, раскаиваюсь,
в первый и последний раз,
в том, что хотела кого-нибудь утешить! Вы пренебрегли все приличия, и я не намерена терпеть долее! (
Уходит; но останавливается
в глубине театра и смотрит на него.)
От нее
в глубину парка
уходил невысокий вал, поросший травой, с узкою дорожкой, которая убегала, теряясь
в зелени, отделенная от вала канавкой.
«Некрасивый какой!» — заставила она себя подумать, пристально рассматривая желтоватое голодное лицо, измеряя сутулое тело с длинными, как плети, руками и неподвижными, точно из дерева, пальцами. Но взгляд ее утопал
в глазах Симы,
уходя куда-то всё дальше
в их светлую
глубину; беспокойное тяготение заставляло ее подвигаться вплоть к юноше, вызывая желание дотронуться до него.
Единая мысль разбилась на тысячу мыслей, и каждая из них была сильна, и все они были враждебны. Они кружились
в диком танце, а музыкою им был чудовищный голос, гулкий, как труба, и несся он откуда-то из неведомой мне
глубины. Это была бежавшая мысль, самая страшная из змей, ибо она пряталась во мраке. Из головы, где я крепко держал ее, она
ушла в тайники тела,
в черную и неизведанную его
глубину. И оттуда она кричала, как посторонний, как бежавший раб, наглый и дерзкий
в сознании своей безопасности.
Взор рабочего быстро
ушел в какую-то неизмеримую
глубину, оделся мглою, словно затвердел. И весь он на мгновенье показался высеченным из камня; и мягкость складок кумачовой заношенной рубахи, и пушистость волос, и эти руки, испачканные землею и совсем как живые, — все это было словно обман со стороны безмерно талантливого художника, облекшего твердый камень видом пушистых и легких тканей.
Здесь задачею художника было описать действительно виденное и пережитое, эта задача все время держала его близко к жизни, не давала ему
уйти в мрачные
глубины его духа, чтоб там соответственно претворить жизнь.
«Получив письмо мужа, она знала уже
в глубине души, что все останется по-старому, что она не
в силах будет пренебречь своим положением, бросить сына и соединиться с любовником. Но свидание это все-таки было для нее чрезвычайно важно. Она надеялась, что это свидание изменит их положение и спасет ее. Если он при этом известии решительно, страстно, без минуты колебания скажет ей: брось все и беги со мной, она бросит сына и
уйдет с ним».
Меня пугает необходимость умолкать, когда я дохожу до необыкновенного, которое невыразимо. Как реченька, я бегу и движусь вперед только до океана:
в его
глубинах кончается мое журчание.
В себе самом, не двигаясь и не
уходя, взад и вперед колышется океан. На землю он бросает только шум и брызги, а
глубина его нема и неподвижна, и бестолково ползают по ней легкие кораблики. Как выражу себя?
А у Миримановых происходило что-то странное. Вечером, когда темнело, приходили поодиночке то гимназист, то настороженно глядящая барышня, то просто одетый человек с интеллигентным лицом. Мириманов удалялся с пришедшим
в глубину сада, они долго беседовали
в темноте, и потом посетитель, крадучись,
уходил.
В глубине ее поставлена кровать; часть левой стены
ушла под лежанку, темную от печки.
Дух есть свобода, свобода же
уходит в добытийственную
глубину.
Трудно и нерадостно протекала Лелькина любовь.
В глубине души она себя презирала. После того, что ей тогда ночью сказал Афонька, ей следовало с ним разорвать и
уйти. Но не могла она этого сделать. Не могла первая рассечь отношения. Невозместимо дорог стал ей этот суровый человек. И со страхом она ждала, что вот-вот он разорвет с нею.
Злилась она, что всю ее, вместо протестующей добродетели, наполняли бессилие, лень и пустота, как у пьяного, которому море по колено; лишь
в глубине души какой-то отдаленный кусочек злорадно поддразнивал: «Отчего же не
уходишь?
Но поп приходил, продрогнувший, но веселый, и снова от устья печки
в самую
глубину темной церкви
уходила багрово-красная полоса, и по ней тянулась черная тающая тень.
Русский человек, даже если грех корыстолюбия и стяжательства овладел его природой, не считает своей собственности священной, не имеет идеологического оправдания своего обладания материальными благами жизни, и
в глубине души думает, что лучше
уйти в монастырь или сделаться странником.
В глубину прошлого
уходила вереница их раскрашенных и бледных лиц, и мелькали среди них усатые мужские физиономии, бутылки пива и недопитые стаканы, и
в каком-то чаду кружились, танцуя, освещенные тени, и назойливо бренчал рояль, выбрасывая тоскливые, назойливые звуки польки.