Цитаты из русской классики со словосочетанием «французская пословица»
— Мне кажется, что, по
французской пословице, вы ищете в супе фортепьянных струн…
— Посмеется хорошо тот, кто посмеется последний, — вспоминалась ей почему-то
французская пословица, которую она слышала от мадам, отпущенной из дома княгини Полторацкой с год тому назад.
Привратник Гримм на своей особе всецело оправдывал
французскую пословицу «Каков господин, таков и слуга», — он был кривой старик, с плутоватой физиономией, большим, почти беззубым, ртом и вечно злым и угрюмым видом; красный нос его красноречиво свидетельствовал, что он не менее своего господина был поклонником бога Бахуса.
— Что же ты молчишь, как рыба, или не рада встрече, после такой долгой разлуки… Ведь, говорит же
французская пословица, что всегда возвращаются к своей первой любви… Хорошо же ты возвращаешься… Молчишь, точно встретилась с выходцем с того света… Я, вот, так рад, что встретился с тобой, кузинушка, давно я тебя уже выследил, да выбирал удобное место и время… Надоело мне, чай, так же, как и тебе, носить столько лет чужую кожу — отрадно поговорить по душе с близким человеком, которого нечего бояться…
При всех этих случаях Левкоева не забывала
французской пословицы: «La bienfaisance bien entendue commence par soi même».
«Heureux au jeu, malhereux en amour» (счастлив в игре, несчастлив в любви), — говорит
французская пословица.
— Тем лучше, пан, ты знаешь
французскую пословицу, что от ненависти до любви один миг.
Им обоим следовало бы напомнить
французскую пословицу: «Посмеется хорошо тот, кто посмеется последний».
Жизнь текла как по маслу, все улыбалось Савину, но «tout passe, tout casse, tout lasse» — говорит
французская пословица, значащая в переводе на русский: «все изменчиво и переменчиво».
Неточные совпадения
Сколь мне ни хотелось поспешать в окончании моего путешествия, но, по
пословице, голод — не свой брат — принудил меня зайти в избу и, доколе не доберуся опять до рагу, фрикасе, паштетов и прочего
французского кушанья, на отраву изобретенного, принудил меня пообедать старым куском жареной говядины, которая со мною ехала в запасе.
Фраза «dans le pays de Makar et de ses veaux» означала: «куда Макар телят не гонял». Степан Трофимович нарочно глупейшим образом переводил иногда русские
пословицы и коренные поговорки на
французский язык, без сомнения умея и понять и перевести лучше; но это он делывал из особого рода шику и находил его остроумным.
Сын. Так, батюшка, все
пословицы справедливы, а особливо
французские. Не правда (к Добролюбову), monsieur?
— Connaissez vous le proverbe: [Знаете
пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», — сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. — Cela nous convient à merveille. [Это к нам идет удивительно.] Уж на что́ Суворова — и того расколотили, à plate couture, [в дребезги,] а где у нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Я вас спрашиваю,] — беспрестанно перескакивая с русского на
французский язык, говорил он.
Ассоциации к слову «пословица»
Синонимы к слову «пословица»
Предложения со словосочетанием «французская пословица»
- Искусство в том и состоит, чтобы скрывать искусство, как говорит французская пословица.
- Но, как гласит французская пословица, «за неимением лучшего спят с женой».
- Помни французскую пословицу: «Лучше пить плохое вино из своего маленького стакана, чем хорошее – из чужого большого».
- (все предложения)
Сочетаемость слова «французский»
Сочетаемость слова «пословица»
Значение слова «французский»
Значение слова «пословица»
ПОСЛО́ВИЦА, -ы, ж. Меткое образное изречение, обобщающее различные явления жизни и имеющее обычно назидательный смысл. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова ПОСЛОВИЦА
Афоризмы русских писателей со словом «французский»
- В истории духовного развития почти всех европейских народов повторяется факт довольно знаменательный, а именно — преобладание французского влияния в первую пору умственного движения в обществе и быстрое падение этого влияния, как только в обществе начинает пробуждаться самостоятельность. Факт этот особенно ясно обозначается в истории литературы; всем хорошо известно, что он повторился и у нас в России.
- В продолжение XVIII века ново-русская литература вырабатывала тот звучный богатый язык, которым мы обладаем теперь; язык гибкий и могучий, способный выражать и самые отвлечённые идеи германской метафизики и лёгкую, сверкающую игру французского остроумия.
- Господствует еще смешенье языков:
Французского с нижегородским? —
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно