Неточные совпадения
Пошли.
В столовой Туробоев жестом фокусника снял со стола бутылку вина, но Спивак взяла ее из руки Туробоева и поставила на пол. Клима внезапно ожег злой вопрос: почему жизнь
швыряет ему под ноги таких женщин, как продажная Маргарита или Нехаева? Он вошел
в комнату брата последним и через несколько минут прервал спокойную беседу Кутузова и Туробоева, торопливо говоря то, что ему давно хотелось сказать...
Через полчаса он сидел во тьме своей
комнаты, глядя
в зеркало,
в полосу света, свет падал на стекло, проходя
в щель неприкрытой двери, и показывал половину человека
в ночном белье, он тоже сидел на диване, согнувшись, держал за шнурок ботинок и раскачивал его, точно решал — куда
швырнуть?
Все посмотрели на него с некоторым удивлением, но никто не сказал ни слова, а между тем Долинский
швырнул в сторону тальму, торопливо подошел к двери, которая вела
в рабочую
комнату, и, притворив ее без всякого шума, схватил Дорушку за руку и, весь дрожа всем телом, сказал ей...
Она
швырнула ключи
в дверь, и они со звоном упали
в моей
комнате. Это были ключи от буфета, от кухонного шкапа, от погреба и от чайной шкатулки, — те самые ключи, которые когда-то еще носила моя мать.
Косо улыбнувшись, Коротков прогремел замком,
в двадцать рейсов перетащил к себе
в комнату все бутылки, стоящие
в углу коридора, зажег лампу и, как был,
в кепке и пальто, повалился на кровать. Как зачарованный, около получаса он смотрел на портрет Кромвеля, растворяющийся
в густых сумерках, потом вскочил и внезапно впал
в какой-то припадок буйного характера. Сорвав кепку, он
швырнул ее
в угол, одним взмахом сбросил на пол пачки со спичками и начал топтать их ногами.
Но я
швырнул эти вынутые часы на стол и, чтобы их не видеть, бросился
в свою
комнату. А там, слышу, на стенке над кроватью мои часы потюкивают: тик-так, тик-так, тик-так.
— Не знаю; должна была на минуту выйти и предложила ему почитать книгу, а когда пришла опять
в комнату, — его уже не было; девушка говорит:
швырнул книгу и убежал, как будто за ним дьявол гнался.
Кунин провел рукой по глазам, и ему показалось, что рука его от этого стала мокрой. Он отошел от окна и мутными глазами обвел
комнату,
в которой ему еще слышался робкий, придушенный голос… Он взглянул на стол… К счастью, отец Яков забыл второпях взять с собой его проповеди… Кунин подскочил к ним, изорвал их
в клочки и с отвращением
швырнул под стол.
Властолюбивая и ничем не сдерживаемая, как все египтянки, она совершает над ним что-то ужасное: он чувствует, как она его треплет так, что и земля колеблется под его ногами и стол дрожит под его головою, а кругом все грохочет, все полно огня и воды, огонь смешался с водою, и
в таком неестественном соединении вместе наполняют открытую
комнату, а мокрое небо, как гигантская тряпка, то нависнет, то вздуется, то рвется, то треплет, хлопая и по нем и по сосудам с вином, и все разбивает вдребезги, все
швыряет впотьмах — и блюда и кубки, и сопровождает свое неистовство звоном колокольчиков, пришитых к краям сдвижной занавески, и треском лопающейся мокрой шелковой материи.