1. Книги
  2. Современные детективы
  3. Алекс Кардиган

Брокингемская история. Том 16

Алекс Кардиган (2024)
Обложка книги

У Доддса и Маклуски ни одна неделя не обходится без приключений… В шестнадцатом томе «Брокингемской истории» прославленные детективы разыскивают утерянный вещдок, освобождают захваченный злоумышленниками игровой салон, пытаются угнаться за чересчур стремительным проверяющим и помогают бизнесмену улизнуть от вездесущих рэкетиров. Помимо всего прочего, они участвуют в расследовании загадочного убийства в нотариальной конторе — а их шальной визит в одну скромную юридическую консультацию привёл к разоблачению ещё одного злостного и неуловимого правонарушителя…

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Брокингемская история. Том 16» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

CLII. Гость из подземелья

— Сколько лет, сколько зим! — добродушно пробасил Берд, начальник почтовой службы Клошби, приветственно тряся за руки двух решительных джентльменов с большими саквояжами, внезапно нагрянувших к нему в гости, — Доддс-Маклуски, я всегда рад вас видеть! Давненько уже вы к нам не заезжали…

— Если быть точными, то почти три месяца, с конца ноября, — уточнил Доддс, украдкой заглянув в свою верную записную книжку, — В тот раз мы очень удачно помогли вашей больнице № 1 отыскать её злополучные таблетки от склероза… Надеюсь, с тех пор у вас больше никаких неприятностей не приключилось?

— Нет-нет, абсолютно никаких, — заверил почтенный почтарь, — А у вас у самих как дела? Раскрыли наконец ваше несчастное Брокингемское ограбление?

— Мы полагаем, что в таком важном деле спешка и суета недопустимы, — проявил присущую ему умеренность Маклуски, — Специалистами давно доказано: Успех приходит лишь к тем, кто занимается своим делом основательно и поступательно… Тем не менее, согласно отчётам независимых экспертов из Министерства, процент раскрывания Брокингемского ограбления неуклонно повышается с каждым новым кварталом, — нашёл повод похвастаться он, — Кстати, об отчётах: Целью нашего нынешнего визита в ваши края является забор у майора Грэггерса очередных квартальных отписок, — раскрыл секрет он, — Сегодня с утра мы уже побывали и в Гленвиче, и в Бриндвиче; Грэггерса не оказалось ни там, ни там. Правда, в его бриндвичском кабинете нам удалось обнаружить парочку Брокингемских отчётов за прошлый год… Однако, по нашим прикидкам, всего он должен был составить не два, а по крайней мере четыре подобных отчёта. Таким образом, нашей ближайшей целью является дождаться возвращения Грэггерса и прояснить у него вопрос о недостающих отчётных документах. (По заверениям его секретарши, он должен объявиться на рабочем месте в самые ближайшие дни.) Ну а чтобы не мозолить глаза прочим сотрудникам полиции Гленвича и Бриндвича, мы с Доддсом приняли решение заехать на пару дней к вам в Клошби и проведать вас с Джиллетом… Кстати, где сейчас Джиллет? — перешёл наконец к главному он.

— Вам ответить честно, или вы сами догадаетесь? — хитровато ухмыльнулся Берд.

— Отчего же не догадаемся! — принял вызов Доддс, — Ваш полицейский начальник наверняка опять торчит на вашей замечательной электроподстанции; не так ли?

— Всё-то вы знаете… — досадливо покачал головой Берд, — Да, так оно и есть: Джиллет с утра отправился на подстанцию и сидит там втроём с Лоуренсом. Вудса там сейчас нет — он укатил по каким-то личным делам то ли в Гленвич, то ли в Бриндвич…

— Но тогда почему Джиллет и Лоуренс сидят на станции втроём? — не понял Маклуски.

— А третий у них — тот самый парень, которого Джиллет задержал этой ночью, — уточнил почтенный почтарь.

Прославленные столичные детективы в недоумении переглянулись между собой.

— Как это понимать? — опешил Доддс, — Оказывается, ваш полицейский начальник сцапал какого-то правонарушителя? На моей памяти это — едва ли не первый подобный случай…

— А в чём, собственно, провинился этот задержанный? — проявил естественное любопытство Маклуски.

— Подробности этого дела мне пока неизвестны, — пожал плечами Берд, — Рано утром Джиллет позвонил мне со станции и спросил, найдётся ли у нас в здании почты и полиции место для одного задержанного. Я ответил, что вряд ли. (Наша кладовка и без того забита под завязку.) Джиллет сказал, что придётся тогда этому типу посидеть в тёмной комнате на электростанции… Других деталей мне у него выведать не удалось, — развёл руками он.

— Интересно, в каком месте Джиллет его сцапал? — задумался Доддс, — Возможно, ему пришлось выезжать на его задержание куда-то в лес?

— Ничего подобного! Этот тип сам залез к Джиллету в дом, — опроверг Берд.

— Невероятно! — поразился Маклуски, — Правонарушители самостоятельно залезают в гости к начальникам местной полиции, дабы облегчить им работу? На мой взгляд, это — какой-то невообразимый нонсенс! (Если не сказать: верх абсурда.)

— Если вы хотите получить более точную информацию, то обращайтесь за ней непосредственно к Джиллету, — умело увильнул от ответственности Берд.

— Пожалуй, ничего другого нам и не остаётся, — вынужден был признать Доддс.

Несколько десятков минут спустя два непревзойдённых мастера сыска и розыска уже стучались в хорошо знакомую им железную входную дверь знаменитой местной электроподстанции. (Саквояжи по-прежнему были у них с собой.) Дверь довольно быстро открылась. Из-за неё осторожно высунулся рядовой сотрудник станции Лоуренс, а голова местного полицейского начальника Джиллета с любопытством выглядывала из-за его плеча… Через минуту гостеприимные хозяева и дорогие гости уже сидели в главном зале за старым обшарпанным столом и вели между собой дружескую задушевную беседу.

— Говорят, Джиллет нынче задержал какого-то опасного злоумышленника… — свернул на нужные рельсы Маклуски примерно пять минут спустя.

— Ах, вы про этого типа? — досадливо поморщился начальник полиции, — Да, мы его слегка допросили и заперли в тёмную комнату. Ничего путного нам из него пока вытянуть не удалось…

— Но вы действительно сцапали его прямо у себя в доме? — не удержался от наводящего вопроса Доддс.

— Именно там! Он разбудил меня в первом часу ночи, — побагровел от возмущения Джиллет, — Я проснулся от странного шума у себя под кроватью. Сперва я подумал, что ко мне в подвал забрался какой-то медведь и копошится там в поисках мёда… Для тех, кто нечасто бывал у меня дома, уточню: В мой подвал можно попасть двумя различными путями — с улицы, через отдельную подвальную дверь; и прямо из дома, через люк в полу. (Но этот люк уже давно пылится без дела, поскольку на нём стоит какой-то шкаф.) Ну так вот: В ночной темноте мне было отчётливо видно, как сквозь щели люка пробивается свет из подвала…

— Тем самым версия о медведе потерпела полный крах, — сделал очевидный вывод Маклуски, — поскольку ни одному дикому животному не пришло бы в голову зажигать свет в подвале чужого дома.

— Да, ситуация не допускала двойного толкования: У меня под ногами разгуливал злостный правонарушитель из представителей рода человеческого, — подтвердил Джиллет, — Что оставалось делать мне? Я окончательно проснулся, надел форму, взял в руки табельный пистолет и вышел из дому. Спустившись к подвальной двери, я обнаружил, что она открыта, а висячий замок с неё валяется рядом на ступеньках… Я со всеми мерами предосторожности заглянул в подвал. Моим глазам предстал некий незнакомый тип с лопатой в руках — он зачем-то копал какую-то яму в углу погреба, — (прославленные столичные детективы не смогли удержаться от изумлённого присвистывания), — Сразу уточню: Это была его собственная лопата… (Моя в тот момент находилась на положенном месте, в комнате наверху.) Определив, что злоумышленник действует водиночку, я принял решение о его задержании. Я стремительно ворвался в подвал с пистолетом в руке и крикнул: «Именем закона, вы арестованы!» Я застал этого гаврика врасплох; он вздрогнул, выронил лопату и без возражений поднял руки. Я надел на него наручники и повёл на электростанцию… Этой ночью там дежурил Вудс. Я разбудил его, объяснил ситуацию и попросил приютить задержанного по крайней мере до утра. (Поскольку никаких следственных изоляторов и камер предварительного заключения у нас в Клошби не предусмотрено, тёмная комната на электростанции остаётся единственным подходящим местом для временного содержания задержанных правонарушителей.) Мы завели этого типа в тёмную комнату и заперли там. Главную улику (лопату) я запихнул под шкаф в малом зале… При обыске у задержанного не было выявлено оружия и иных запрещённых к хранению предметов. В его бумажнике мы обнаружили личные документы на имя некого Пэддона из какого-то Скаргоу… Так как время было позднее, мы с Вудсом быстро покончили со всеми формальностями, и я отправился домой спать. Ну а с утра пораньше я снова явился на станцию, чтобы допросить задержанного… К тому времени Вудса сменил на дежурстве Лоуренс — он-то и помог мне при допросе этого типа. Правда, продвинулись мы не слишком далеко… Задержанный упёрся и упорно несёт какую-то чушь. Этот Пэддон утверждает, будто заехал в Клошби по пути из своего Скаргоу в Лондон. Он якобы по недоразумению принял мой дом за какую-то гостиницу… Очевидно, он пудрит нам мозги, — назвал вещи своими именами он, — Но что с ним делать дальше — об этом я пока понятия не имею…

— Погодите! — сообразил вдруг Доддс, — А каким же образом он сумел отпереть вашу подвальную дверь?

— Это не так-то просто объяснить на словах, — Джиллет настороженно покосился на Лоуренса, — Пока вы не увидите мою дверь своими глазами, вы вряд ли что-либо поймёте…

— Тогда давайте прогуляемся до вашего дома и на неё посмотрим! — предложил Маклуски, резко поднимаясь из-за стола.

— Вы хотите улизнуть! — всполошился Лоуренс, до того долго молчавший, — Вы сейчас завалитесь к Джиллету в дом и начнёте дегустировать виски — а я не смогу к вам присоединиться, поскольку не имею права покидать станцию до окончания дежурства!

— Не волнуйтесь: Мы ещё вернёмся к вам на станцию! — заверил его Доддс, уже успевший также принять стоячее положение.

Успокоив дежурного, два мастера сыска и розыска проследовали на выход вместе с начальником местной полиции. Пару минут спустя, когда монотонный гул электроустановок понемногу затих где-то далеко позади, Джиллет рискнул открыть своим спутникам все карты:

— Всё дело в том, что у моей подвальной двери имеется небольшой секрет, о котором Лоуренсу знать необязательно… Недавно (где-то под Новый год) я заметил, что с её висячим замком что-то случилось, и он почему-то перестал запираться. Как я ни стараюсь, у меня получается лишь всунуть дужку в дырку; защёлкнуть её там мне никак не удаётся. Теперь замок способен лишь висеть на ручке двери и вводить окружающих в заблуждение… Строго говоря, после Нового года мою подвальную дверь уже нельзя назвать запертой. Достаточно лишь слегка её подёргать — и замок сам собой спадает с ручки без каких-либо ключей… Берду, Вудсу, Лоуренсу и другим своим знакомым я об этом рассказывать не стал. (А то ещё, чего доброго, повадятся лазить ко мне в подвал без моего приглашения!) Но от вас у меня никаких секретов нет, — самоотверженно заявил он, — Всем известно, что вы умеете держать язык за зубами… Так что Пэддон, скорее всего, проник в подвал без взлома и без ключей: Он пару раз встряхнул замок — тот и открылся. Никаких героических усилий для попадания в мой подвал теперь и не требуется…

— Нам уже и самим не терпится в этом убедиться! — подтвердил Маклуски.

Вскоре все трое уже подходили к хорошо знакомому им одноэтажному зданию с подвалом и чердаком… Радушный хозяин не стал вести гостей к главному входу. Завернув за угол, он спустился по каменным ступенькам к подвальной двери, расположенной в торце здания. Прославленные детективы последовали его примеру… Когда они также оказались внизу, Джиллет молча указал им на дверь. Со стороны создавалось полное впечатление, будто она надёжно заперта на висячий замок… Впрочем, после первого же рывка за ручку замок раскрылся и обескураженно свалился на каменный пол.

— Ваша правда: Замок легко открывается и без ключа, — вынужден был признать Маклуски, — Но раз уж мы сюда пришли, то давайте заодно осмотрим и сам подвал!

— Милости прошу! — ответил Джиллет, распахивая дверь до упора.

Он первым переступил порог подвала, нащупал на стене нужный тумблер и включил в помещении свет. Глазам посетителей предстала хорошо знакомая им картина: Подвал был тесно уставлен предметами разнообразных размеров и форм, упакованными в разнообразные упаковки и покрытыми слоями пыли различной толщины, в зависимости от давности своего попадания в этот подвал; свободным оставалось лишь незначительное пространство вдоль стен. Кое-где в земляном полу виднелись небольшие свежевыкопанные углубления…

— Бесспорно, тут кто-то недавно слегка поработал лопатой, — подтвердил Доддс, бегло осмотрев некоторые из этих углублений, — Как правило, выкапывание грунта преследует одну из двух целей: либо добраться до чего-то, ранее в этом месте закопанного; либо…

–…либо закопать в этом месте что-то новое, — закончил мысль коллеги Маклуски, — Интересно, какую из этих целей преследовал наш задержанный? Кстати, а что он сам говорит по этому поводу?

— До этого вопроса наш с ним разговор пока не дошёл, — ответил Джиллет, — Но не заблуждаетесь ли вы с вашими двумя целями? Начнём с того, что Пэддону было нечего выкапывать из моего подвала. Ведь я сюда ничего не закапывал…

— А как насчёт других? — поставил вопрос ребром Доддс, — Мог ли кто-нибудь ещё закопать в вашем подвале что-либо ценное? (Мы только что убедились, что попасть в ваш подвал не так уж и сложно.)

— Для вашего Клошби закапывание ценных предметов в землю и их последующее выкапывание обратно — своего рода старая добрая традиция, — заметил к слову Маклуски, — Вспомним наших двух знакомых Хикса и Дрида! Не так давно им в поисках зарытого клада пришлось подкапываться чуть ли не под колёса строительного вездехода…

— Не слишком удачный пример, — сходу отверг неуместные аналогии Джиллет, — В отличие от того экскаватора, мой дом стоит на своём месте уже не первый год… При его строительстве никаких кладов обнаружено не было — а с тех пор дом непрерывно находится в моей собственности. Не думаю, чтобы кому-то могло взбрести в голову зарывать какой-то ценный клад в подвале дома начальника местной полиции… На мой взгляд, это — не самое подходящее место для подобных кладов, — выразил уверенность он.

— Тогда перейдём ко второй версии: Не мог ли сам Пэддон что-либо здесь закопать этой ночью? — планомерно продолжил свои рассуждения Доддс.

— Не мог! — без тени сомнений заявил Джиллет, — Во-первых, зарывать клад в доме начальника местной полиции просто глупо; а во-вторых, все те ямы, которые он здесь нарыл, абсолютно пусты… Нет-нет, он ничего здесь не спрятал — за это я готов поручиться головой!

— Но возможно, вы спугнули его в самый неподходящий момент? — не спешил отказываться от своей гипотезы Маклуски, — Допустим, он принёс с собой некий ценный предмет, отложил его на время в сторонку и взялся за лопату, чтобы выкопать небольшой тайничок. В этот момент в подвал неожиданно нагрянул хозяин дома и…

— Да не оставлял он здесь никаких ценных предметов! — Джиллет окинул скептическим взором груды складированных в подвале упаковок, — Если не верите, можете сами всё тут обыскать!

— Так мы и сделаем! — охотно принял вызов Доддс.

Джиллет снисходительно усмехнулся и демонстративно уселся в старое облезлое кресло, стоящее в углу возле двери. Ну а два прославленных детектива, цепко сжимая в руках свои неразлучные саквояжи, неспеша прошлись по подвалу. Через пару минут, завершив свой обход, они снова предстали перед Джиллетом.

— Вы оказались правы: Ничего нового мы в вашем подвале не обнаружили, — доложил Маклуски, — Судя по толщине слоя пыли на упаковках, всё здешнее имущество пребывает в этом месте достаточно давно. За исключением разве что…

— Вот именно! — подхватил его мысль на лету Доддс, — А как насчёт того кресла, в котором вы сидите, Джиллет? Сдаётся мне, раньше мы его в вашем подвале не видели…

— Не беспокойтесь: Я сам притащил его сюда пару недель назад, — заверил Джиллет.

— Будем считать это направление расследования окончательно отработанным, — подвёл промежуточный итог Маклуски.

Детективы подобрали где-то у стены парочку дощатых ящиков, подтащили их поближе к выходу и в раздумьях уселись на них напротив хозяина подвала.

— Итак, продолжим наши рассуждения! — призвал сам себя и всех присутствующих Доддс, — Какими ещё вещественными уликами мы располагаем? Джиллет, а что ещё любопытного вы обнаружили у Пэддона, помимо личных документов?

— Да так, мелочь всякую… — небрежно махнул рукой начальник полиции, — Не уверен, что вас заинтересует эта бумажка… Впрочем, вот она! — он извлёк из кармана кителя небольшой бумажный клочок, — Я обнаружил эту штуку в бумажнике Пэддона. Ничего важного в ней, на мой взгляд, нет…

— А ну-ка дайте её сюда! — заинтересовался Маклуски.

Внимательно изучив вещественное доказательство, представленное Джиллетом, он вынес следующий вердикт:

— Сомнений быть не может: Перед нами — схематичный план Клошби и окрестностей, нарисованный от руки карандашом! Вот тут обозначена трасса Бриндвич-Болтли и остановка автобуса. От главной трассы отходит второстепенная дорога к вашему Клошби… В самом Клошби крестиком отмечен дом Джиллета. Жирная стрелочка огибает дом с торца и указывает на то место, где находится спуск к подвальной двери… И хотя на этом плане нет ни одной поясняющей надписи, отыскать по нему нужный дом не составит труда даже малолетнему несмышлёнышу, не умеющему читать, — сделал важный вывод он, — Кстати, а что сам Пэддон говорит по поводу этой бумажки? Откуда она у него взялась?

— Он опять пудрит мне мозги, — пожаловался Джиллет, — Он сказал, что этот план ему якобы нарисовал какой-то случайный попутчик в поезде. Он будто бы хотел объяснить Пэддону, в каком месте находится ближайшая гостиница… Ну что за бессовестные выдумки? — возмутился он, — Начнём с того, что мой дом никак нельзя назвать гостиницей. К тому же, у нас в Клошби сроду никаких гостиниц не бывало… Клошби — это вам не Париж и не Лондон! (И даже не Гленвич с Бриндвичем!) Гостиницы нам тут и даром не нужны, поскольку к нам никаких иногородних туристов никогда не заезжает…

— А как же тот турист, что пристукнул Хоу? — напомнил Доддс.

— То было летом, — уточнил Джиллет, — Этот тип приехал к нам со своей палаткой и поставил её посереди леса. (Таким диким туристам гостиницы вообще ни к чему.) А вот сейчас, зимой, туристов в наши края никакими калачами не заманишь…

— Не будем спорить по пустякам! — примирительно предложил Маклуски, — Итак, к вам в Клошби редко заезжает посторонняя публика… Но откуда тогда у Пэддона взялась эта бумажка?

— Понятия не имею, — не стал ломать голову Джиллет.

Маклуски снова уставился на загадочный листок. Доддс, сидящий на соседнем ящике, с интересом поглядывал коллеге через плечо… Бумажка с планом Клошби выглядела изрядно помятой и замусоленной. Кое-где на ней проступали пятна явно пищевого происхождения — но в целом это был совершенно обычный бумажный листок, без каких-либо водяных знаков и иных отличительных признаков.

— Помнится, в детстве я любил почитывать детективные повести и рассказы, — произнёс в задумчивости Доддс пару минут спустя, — Из них я уяснил себе одну важную вещь: Когда к сотрудникам полиции попадает в руки некая загадочная бумажка, самое интересное обычно оказывается не на её лицевой, а на её обратной стороне…

— К нашей бумажке это не относится, — опроверг Маклуски, перевернув листок на другую сторону, — Здесь вообще нет никаких рисунков и надписей — одни лишь пятна, — он перевернул бумажку обратно, — Судя по этим пятнам, мы можем предположить, что когда-то на нашем документе лежала какая-то рыба и стояла кружка с каким-то пивом. Но боюсь, что это — весьма расплывчатый ориентир для поисков его автора…

— Тогда продолжим рассуждать логически! — вернулся к своему любимому занятию Доддс, — Итак, при задержанном обнаружен рукописный схематичный план Клошби… Мог ли он сам его нарисовать? Очевидно, для этого ему было необходимо знать местную топографию — хотя бы в общих чертах… Кстати, бывал ли он здесь когда-либо раньше?

— Он говорит, что попал в наши края впервые, — ответил Джиллет, — И я готов ему поверить! То, что он полез копать ямы в подвал к местному начальнику полиции, доказывает, что он совершенно не знаком с нашими местными реалиями…

— Значит, план был нарисован не Пэддоном, а кем-то другим, — сделал вывод Маклуски, — Но кем же именно? Это мог быть либо местный житель, либо хорошо информированный приезжий — ведь план довольно точно воспроизводит здешнюю топографию… Джиллет, а ну-ка вспомните: Вы в последнее время не водили в свой подвал каких-либо заезжих авантюристов?

— Ну что за идиотские вопросики! — вскипел от возмущения полицейский начальник, — Разумеется, мой дом — не музей и не памятник архитектуры мирового значения! Никаких экскурсий я по нему никогда не проводил…

— Тем не менее, Пэддон как-то уж очень целенаправленно залез в ваш подвал, — обратил внимание Доддс, — Судя по всему, он располагал кое-какой информацией о вашем доме и даже знал, каким образом открывается ваш висячий суперзамо́к… Но от кого бы он мог получить подобную информацию?

— Ни от кого, — не задумываясь, ответил Джиллет.

— Тогда нам самое время вернуться на станцию и приступить к допросу задержанного! — принял важное стратегическое решение Маклуски, стремительно поднимаясь с ящика.

Возвращение троих участников расследования изрядно подняло настроение Лоуренсу, уже успевшему порядком заскучать в компании своих монотонно гудящих электроустановок. Вскоре все четверо снова сидели за тем же самым старым обшарпанным столом на тех же самых старых облезлых табуретках, а в воздухе снова витал непринуждённый дух доброжелательности и всеобщего взаимопонимания.

— Осмотр места происшествия навёл нас на кое-какие любопытные умозаключения, — вкратце сообщил Лоуренсу Маклуски, — Теперь следующим пунктом нашей программы должен стать допрос задержанного…

— Может быть, проведём сперва дегустацию виски? — внёс другое предложение Лоуренс.

— Нет-нет, дегустация может немного подождать! А вот допрос ждать не будет, — решительно опроверг Доддс.

Пару минут спустя задержанный был доставлен на допрос и усажен на пятую табуретку в углу зала. (В другом углу лежало главное вещественное доказательство совершённого им правонарушения — почти совсем новенькая лопата.) Без наручников Пэддон производил впечатление вполне законопослушного бескорыстного труженика, чисто случайно угодившего в какую-то жизненную передрягу… Впрочем, это впечатление портил его слегка встревоженный нарочито-обиженный взгляд. Судя по всему, задержанный прекрасно осознавал свою вину, но намеревался до последнего её отрицать.

— Ну что ж, приступим к допросу! — объявил Маклуски, беря в руки удостоверение личности задержанного, — Ваша фамилия — Пэддон, и вы проживаете в городе Скаргоу; не так ли?

— Я уже пять раз отвечал на этот вопрос, — устало вздохнул задержанный, — Да, это — я; и это — мои документы.

— Род ваших занятий? — планомерно продолжал Доддс.

— Я — бизнесмен, — с некоторым вызовом ответил Пэддон.

— А каким видом бизнеса вы занимаетесь? — поинтересовался Маклуски.

— Пока никаким, — откровенно признался задержанный, чем привёл в изрядное недоумение всех присутствующих, — Я ещё не выбрал себе род деятельности. Я как раз направлялся в Лондон, чтобы заглянуть на фондовую биржу и поближе познакомиться с коммерческими процессами.

— А где находится ваш Скаргоу? — осведомился Доддс.

Пэддон изобразил руками нечто неопределённое. Ему на помощь поспешил Лоуренс:

— Мы уже нашли в атласе этот городок — он оказался где-то у чёрта на куличиках.

— Значит, вы направлялись из вашего Скаргоу в Лондон? — уточнил у задержанного Маклуски.

— Ну да, конечно, — ответил Пэддон.

— Этого не может быть! — поспешил вмешаться Джиллет, — Судя по атласу, вы никак не могли заехать в наши края по дороге из своего Скаргоу в Лондон — для этого вам бы пришлось сделать довольно приличный крюк.

— Попутно я посетил кое-какие другие места, — попытался выкрутиться Пэддон, — Я несколько раз пересаживался с поезда на поезд и в конце концов оказался в вашем Гленвиче…

— А это — ваш рабочий инвентарь? — Доддс кивнул на лопату в углу зала.

— Да, это — моя лопата, — не стал отрицать задержанный.

— Ну и любопытным же видом бизнеса вы собрались заниматься… — покачал головой Маклуски.

— Оставьте мой бизнес в покое! — взвился на дыбы Пэддон, — Я прибрёл эту лопату для личных целей, чтобы вскапывать огород у себя в Скаргоу!

— Тогда для чего вы прихватили её с собой в Лондон? — не понял Доддс, — Как вы намеревались использовать её на лондонской фондовой бирже?

— Я купил лопату по дороге, — ответил Пэддон, — и ещё не успел довезти её до дома.

— Позвольте вам не поверить! — проявил присущую ему недоверчивость Маклуски, — На ручке вашей лопаты сохранилась наклейка с названием магазина — и магазин этот находится в вашем Скаргоу… Я бы сказал, что вы везёте вашу покупку домой какими-то чересчур извилистыми путями!

— Ничего подобного! — перешёл в контрнаступление Пэддон, — Я купил эту штуку вчера утром, перед отъездом из Скаргоу, в одном нашем магазине неподалёку от вокзала. Я надеялся, что успею отнести её домой до отхода лондонского поезда… Но я так долго торговался с продавцом, что едва не опоздал на свой рейс. Мне хватило времени лишь на то, чтобы добежать до платформы и запрыгнуть в вагон… Вот и пришлось мне прихватить лопату с собой!

— С вами тут не соскучишься! — обессиленно вздохнул Джиллет, — Наверно, всю ночь сидели в нашей кладовке и сочиняли свои сказки… Лоуренс, вам уже смешно? Полностью с вами согласен!

— А ведь действительно остроумная выдумка! — отдал должное задержанному Лоуренс, с трудом удерживаясь от смеха.

— Итак, вы с вашей лопатой выехали на поезде из Скаргоу, — продолжил допрос Маклуски, — После нескольких пересадок вы оказались неподалёку от Гленвича… Что было дальше?

— Дело было под вечер, — углубился в подробности Пэддон, — Когда мы подъезжали к Гленвичу, я вдруг сообразил, что уже не успею попасть в Лондон до заката солнца. Тогда я решил поспрашивать своих попутчиков, нет ли тут поблизости хорошей дешёвой гостиницы, где бы можно было переночевать… Один из них и порекомендовал мне ваш Клошби. Он-то и нарисовал мне этот план — и даже отметил крестиком вашу гостиницу…

— Что за бред сивой кобылы! — не выдержал Джиллет, — Во-первых, в том месте, которое отмечено на плане крестиком, всегда находился мой собственный дом — и никаких гостиниц. Во-вторых, у нас в Клошби вообще ни одной гостиницы нет и никогда не было. А в-третьих, в ближайшей округе их — как собак нерезаных! У вашего попутчика был богатый выбор: Он мог отправить вас в Болтли, в Гленвич или Бриндвич, но никак не в Клошби!

— Я спрашивал его про дешёвые гостиницы, — напомнил Пэддон, — Наверно, он решил, что все прочие, кроме вашей, будут мне не по карману.

— Тогда идём дальше! Вот вы сошли с поезда в Гленвиче и направились в Клошби, — планомерно продолжал Маклуски, — В котором часу вы добрались до места?

— Очень поздно — уже после полуночи, — припомнил задержанный, — Сперва я доехал на автобусе от Гленвича до Бриндвича; потом сел на другой автобус, до Болтли, и сошёл с него на полпути…

— Этого не может быть! — снова вмешался Джиллет, — Последний автобусный рейс в сторону Болтли отходит с бриндвичского автовокзала примерно в восемь вечера; у нас он останавливается где-то в половине девятого. От автобусной остановки до моего дома — от силы двадцать минут ходьбы… Даже в самом худшем варианте вы должны были быть на месте в двадцать один ноль-ноль. Но где же вы в таком случае проплутали ещё три часа?

— Я немного заблудился, — без труда нашлась отговорка у Пэддона.

— У вас же был с собой план местности! — напомнил Лоуренс.

— Я заблудился ещё раньше, — продолжал излагать свои невероятные приключения находчивый задержанный, — Пока я ехал на автобусе, у меня из головы улетучилось название вашего Клошби. Я уже и сам не мог вспомнить, в какое место еду… Я наугад вылез из автобуса на первой попавшейся остановке — но окружающая местность не соответствовала моему чертежу. Мне пришлось целых три часа блуждать в потёмках. Только потом я набрёл на табличку с названием «Клошби» и сразу всё вспомнил… Вот я и задержался в дороге на целых три часа!

— Но уверены ли вы, что ваш попутчик действительно направил вас в Клошби, а не куда-то ещё? — поинтересовался Доддс.

— Теперь не уверен, — мгновенно сориентировался Пэддон, — Да, в самом деле: Если у вас тут никогда не было никаких гостиниц, то мой попутчик, вполне возможно, имел в виду не ваш Клошби, а…

— Однако нарисованный им план в точности соответствует Клошби, — отмёл все сомнения Маклуски, — Стало быть, вы попали именно туда, куда и было предусмотрено этим планом! Итак, вы подошли к дому Джиллета вскоре после полуночи… Что произошло потом?

— Я увидел, что в окнах совсем темно, — продолжил свой рассказ задержанный, — и подумал, что в гостинице уже, наверно, объявили отбой. Я подошёл к дому с той стороны, где на плане был обозначен главный вход. Я спустился по ступенькам к двери… На её ручке висел замок. Я слегка подёргал дверь — замок сам собой открылся, и я вошёл в гостиницу…

— Но как могла дверь гостиницы быть запертой снаружи на висячий замок? — не удержался от каверзного вопроса Джиллет, — Как постояльцы смогли сами себя запереть таким дурацким образом?

— Об этом я даже не подумал, — пожал плечами рассказчик, — И вот зашёл я внутрь, нашёл на стене тумблер и включил свет…

— Но после этого вы наконец догадались, что попали совсем не в гостиницу? — осведомился Доддс.

— После этого догадался, — признал Пэддон, — Помещение, куда я зашёл, было больше похоже на какой-то погреб…

— Тогда зачем вы начали копать там ямы? — не понял Джиллет.

— Уф! — Пэддон принял нарочито измождённый вид, — Ну как же туго до вас доходят такие простые вещи…! Ещё раз повторю: Перед этим я три часа блуждал в потёмках и зверски замёрз. Мне нужно было хоть как-то согреться — вот я и решил немного помахать лопатой!

С другой стороны стола послышался отчаянный скрип — это Лоуренс едва не свалился с табуретки от хохота.

— Не понимаю, что вы находите в этом смешного! — продолжал горячиться Пэддон, — Неужели вы всерьёз думаете, будто я специально залез в подвал к вашему начальнику полиции? Я был уверен, что в этом доме находится какая-то гостиница… Произошло чудовищное недоразумение — только и всего! Я стал жертвой невероятного стечения обстоятельств… Вы не имеете права держать меня взаперти в вашей кладовке!

— Вы ошибаетесь: Подобное право у Джиллета имеется, — опроверг Маклуски, — Более того: В нынешней ситуации он просто обязан изолировать вас от общества до полного выяснения всех сопутствующих обстоятельств… Попробуем взглянуть на ситуацию как бы со стороны: Вот вы выезжаете из вашего Скаргоу якобы в Лондон — но в итоге почему-то попадаете в Клошби, который находится в стороне от этого маршрута. С собой вы везёте только что купленную лопату — явно неуместный багаж при поездке на лондонскую фондовую биржу… Прибыв в Клошби, вы дожидаетесь наступления полуночи и осторожно подкрадываетесь к дому начальника местной полиции. Проникнув в его подвал, вы выкапываете там при помощи вашей лопаты какие-то ямы. При этом у вас на руках имеется схематичный план местности, на котором дом Джиллета помечен крестиком… А теперь подумайте: К какому выводу придёт посторонний непредвзятый следователь, познакомившись с этими фактами? Только к такому: Вы намеренно прибыли в Клошби с целью выкопать ямы в подвале дома Джиллета — возможно, для того, чтобы заложить в них какие-либо взрывные устройства…

— Но ведь у меня при себе не было никаких взрывных устройств! — вскричал в отчаянии любитель копать ямы.

— Не исключено, что их должен был заложить в выкопанные вами углубления какой-то ваш сообщник, чьё прибытие в Клошби ожидалось чуть позже, — не затруднился с объяснением Доддс, — В общем, вы угодили в интересную историю, Пэддон! Ещё немного — и над вами нависнет официальное обвинение в терроризме… Но пока ещё не поздно, мы бы по-дружески посоветовали вам пойти на сотрудничество со следствием и изложить нам всю правду!

— Я уже изложил вам правду, — упорно стоял на своём задержанный, — И мне нечего добавить к своему рассказу!

— В таком случае, нам придётся снова запереть вас в тёмную комнату, — принял важное стратегическое решение Маклуски, — и продолжить расследование уже без вашего участия!

Пару минут спустя, когда Пэддон был доставлен на прежнее место отбытия предварительного заключения, четверо его недавних собеседников опять собрались за тем же столом, чтобы обсудить очередные сложности создавшегося положения.

— Итак, к чему же мы пришли? — риторически осведомился Маклуски, — Имеются ли у кого-то из нас какие-либо ценные соображения? Похоже, что если и имеются, то не у всех. В таком случае… Лоуренс, ну почему вы опять хихикаете?

— Потому, что мне смешно, — честно признался работник электроподстанции, — Неужели вы и в самом деле думаете, будто этот тип пытался подложить Джиллету в подвал взрывное устройство?

— Пусть даже не взрывное, а какое-то другое — сути дела это не меняет, — заметил Доддс, — Пока мы не выясним всех обстоятельств этой истории, мы не имеем права трубить отбой!

— Вы живёте в каком-то другом мире! Вам всюду мерещатся бомбы и ядерные фугасы, — снова засмеялся Лоуренс, — Ну нельзя же ко всему на свете подходить с одной меркой! Очевидно, наш Пэддон попал в подвал к Джиллету по недоразумению и без какого-то злого умысла. Мы должны войти в его положение и проявить снисхождение… Почему бы нам не выпустить его на все четыре стороны и не приступить поскорее к дегустации виски?

— Мы готовы допустить, что Пэддон не имел в мыслях ничего плохого против Джиллета, — частично согласился с ним Маклуски, — Но тогда пускай честно нам расскажет, для чего он копал в подвале ямы! А раз он этого не делает, то придётся ему ещё немного посидеть под замком, пока мы сами не докопаемся до верной разгадки…

— Я вас полностью поддерживаю! — присоединился к его мнению Джиллет, — Задержанный запирается и пудрит нам мозги — а мы ещё должны проявлять к нему снисхождение? Нет-нет, пускай на это не надеется!

— В таком случае, продолжим наши рассуждения! — призвал собравшихся Доддс, — Выражаясь поэтически и метафорически, главным ключом к нашему расследованию является этот загадочный рукописный план Клошби. Установив его автора, мы в один присест распутаем все прочие узелки на этой ниточке… Итак, кто же мог нарисовать Пэддону подобный план? Мы уже выяснили, что это мог быть либо местный житель, либо хорошо информированный приезжий, лично побывавший в Клошби и успевший основательно его изучить…

— Не бывает у нас таких приезжих! — опроверг Джиллет, — К нам если кто и забредает, то разве что проездом в другие места. Задержаться в Клошби надолго никому не удаётся ввиду отсутствия здесь гостиниц, отелей, мотелей и прочих заведений…

— А вот не торопитесь! Есть у вас в Клошби кое-что и получше гостиницы, — поспешил вмешаться Маклуски, — Кстати, Лоуренс должен быстро сообразить, о чём идёт речь…

— Почему это я должен что-то соображать? — дал немедленный отпор Лоуренс.

— Потому, что недавно вы и сами работали в этом заведении, — пояснил Доддс, — Мы имеем в виду вашу замечательную больницу № 1… Там ведь в основном лечится приезжая публика; не так ли?

— Это — правда! Приезжих больных там навалом — иногда по пять штук за месяц наезжают, — признал Джиллет, — Значит, вы подозреваете, что Пэддон перепутал нашу больницу с моим домом? Да, любопытная гипотеза! Правда, я всё равно не понимаю, для чего ему понадобилось копать ямы в подвале больницы…

— Тогда придётся нам лично наведаться в эту больницу и провести расследование на месте! — Маклуски решительно поднялся с табуретки; то же самое сделал сидевший рядом с ним Доддс.

— А как же дегустация? — забеспокоился Лоуренс.

— Время для неё ещё не пришло, — поставил его перед фактом Маклуски, — Покуда мы не побеседуем с обитателями вашей больницы, нам придётся забыть обо всех посторонних делах, словно нас и впрямь хватил острый склероз… Джиллет, вы составите нам компанию? (Я имею в виду: в прогулке до больницы.)

— Пожалуй, воздержусь, — ответил начальник полиции, немного подумав, — Как-то раз я сунулся в эту больницу без приглашения — и меня сразу обвинили в похищении каких-то таблеток от склероза… Так что теперь я к этим Кингсли и Сэвиджам — ни одной ногой, пока они сами меня не пригласят!

— Ваша позиция вполне логична и обоснована, — вынужден был признать Доддс, — Но предчувствия мне подсказывают: Сегодня нам наверняка удастся управиться с этой больницей и без вашей помощи…

Некоторое время спустя скорые на подъём столичные детективы со своими верными саквояжами уже заходили в знаменитую больницу № 1 — разумеется, не через главный, а через служебный вход… Знакомая дверь с табличкой «глав» оказалась на прежнем месте — первой по коридору с правой стороны. Открыв её, решительные визитёры попали в хорошо известный им кабинет главврача, откуда три месяца назад были похищены уже упоминавшиеся таблетки от склероза… На сей раз в кабинете находился лишь один медработник в белом халате. Сидя за столом лицом к двери, он сосредоточенно и энергично размахивал по сторонам руками. (Судя по всему, он проводил прямо на рабочем месте упрощённый сеанс производственной гимнастики.)

— Физкультпривет, Кингсли! — поприветствовал хозяина кабинета Маклуски, вошедший первым, — Надеюсь, представляться нам не требуется?

— Да, мы с вами, несомненно, знакомы, — ответил замглавврача, переставая махать руками и пристально вглядываясь в лица новоприбывших, — Совсем недавно мы с вами уже где-то встречались… Возможно, вы — наши бывшие пациенты? Если вы назовёте мне ваши диагнозы, то я наверняка вас быстро вспомню…

— Мы можем поставить диагноз вам самому: острый склероз! — сказал в сердцах Доддс, вошедший в кабинет следом за коллегой, — Совсем память отшибло? Забыли, как у вас из шкафа пропадали ваши драгоценные таблетки от склероза? — он указал на большой стеклянный шкаф слева от врача. (Теперь, в отличие от прошлого раза, он (шкаф) буквально ломился от склянок и упаковок с какими-то лекарствами.)

— Всё, вспомнил! — хлопнул себя по лбу Кингсли, — Вы — два детектива из Лондона. В своё время вы помогли нам найти пропавшие лекарства… Очень рад вас видеть! — он поднялся из-за стола и обменялся с гостями тёплыми дружескими рукопожатиями, — Берите стулья и рассаживайтесь! Больничные халаты вам надевать необязательно… Да, занятная была история! — улыбнулся он, усаживаясь на прежнее место, — Совсем непросто было нам с вами отыскать этот несчастный дихлофос…

— Клофелин, — поправил его Маклуски, уже успевший усесться на один из свободных стульев и украдкой заглянуть в свою верную записную книжку.

— Да-да, я почему-то всё время путаю эти названия, — не стал спорить Кингсли, — Но больше всего я был рад тому, что нам удалось вернуть это чудесное средство для профилактики склероза… Ну что за незадача — опять забыл его название!

— Кавинтон, — прочитал по своей записной книжке Доддс.

— Вот-вот — именно оно! — подтвердил медработник, — Мы с Сэвиджем регулярно его принимаем и оба чувствуем явное улучшение — особенно Сэвидж…

— То есть, ваш главврач уже перестал гоняться за своим воображаемым фургоном? — уточнил Маклуски.

— Скажем так: Теперь он делает это гораздо реже, чем раньше, — внёс необходимую ясность Кингсли, — Проще говоря, не чаще двух-трёх раз за день.

— Мы очень рады за вашего Сэвиджа, — проявил присущий ему такт Доддс, — Кстати, а где он сейчас?

— Да как вам сказать… — слегка сконфузился Кингсли, — По официальной версии, он отбыл в иногороднюю командировку; на самом же деле, он просто раньше времени уехал домой, в Бриндвич. Судя по всему, он перепутал сегодняшний вторник с субботой, когда у нас в больнице полагается укороченный рабочий день… Но для него это — не вполне типичный случай, — вступился за отсутствующего начальника он, — Обычно Сэвидж точно знает, во сколько в какой день заканчивается его рабочее время. Например, вчера он уехал домой на полтора часа позже, чем следовало…

— Что и говорить: Склероз — очень серьёзное заболевание, не всегда поддающееся лечению, — решил развить интересную тему Маклуски, — Особенно досадно бывает, когда он подкрадывается к вам внезапно, в самый неподходящий момент… Как-то раз прочитал я в одной жёлтой газете одну любопытную историю про эту болезнь. Дело было где-то в Америке, а склероз хватил одного богатенького старикана в тот самый момент, когда он ехал на автомобиле по какой-то многолюдной площади… У пожилого водителя начисто отшибло память — и он даже забыл, в каком месте у него в машине находится тормоз. Пытаясь отыскать тормозной рычаг опытным путём, он принялся последовательно нажимать и дёргать все кнопки, педали и ручки подряд; всё это время его автомобиль беспорядочно метался по площади то передом, то задом, то боком, давя направо и налево весь честной народ. Остановился он лишь полтора часа спустя, когда в баке закончился бензин… Как и следовало ожидать, в суде адвокат водителя без труда доказал, что его подопечный задавил пятьдесят человек вовсе не со зла, а ввиду неблагоприятного стечения обстоятельств. В итоге этот инцидент был признан несчастным случаем, а водитель-склеротик избежал уголовного наказания… (Более того, у него даже не отобрали права на управление автомобилем.)

— Ещё больше сложностей может возникнуть, если вы из-за своего склероза вдруг забудете выполнить поручение, данное вам начальством, — подхватил эстафету рассказчика Доддс, — Помнится, примерно год назад, когда наш Отдел Расследований владел переходящим красным знаменем лучшего коллектива Центральной полиции, пришлось как-то нам с нашим шефом посетить по какой-то служебной надобности наше Министерство… Дело осложнялось ещё и тем, что наш визит был назначен на раннее утро, а шеф должен был привезти в Министерство папку с кое-какими важными документами. Весь предшествующий день шеф не находил себе места от беспокойства — его не покидало предчувствие, что наутро он в спешке забудет прихватить из дома эту несчастную папку… Мы с Маклуски всеми силами пытались вселить в него оптимизм. Мы предложили ему решить проблему старым дедовским способом — завязать себе нечто вроде узелка на память. Например, ему было бы неплохо ещё с вечера выставить у своей входной двери какой-нибудь стул; тогда наутро, при уходе из дома, он обязательно наткнётся на этот стул и непременно вспомнит, что должен сделать нечто важное. (Для пущей надёжности можно выложить на этот же стул и саму папку с документами.) Но шеф, проявляя присущее ему чувство противоречия, сходу отверг наше предложение и предпочёл воспользоваться советом своего соседа Уимболла. Этот тип предложил нашему начальнику прибегнуть к методу так называемых подсознательных ассоциаций… В двух словах его суть была такова: Шеф должен был весь вечер напевать себе под нос какую-то популярную песенку, повторяя вместо припева слова «Документы, документы…» Наутро, тотчас по пробуждении, эта песенка снова придёт ему на память — и он тут же вспомнит про свою папку с документами… Мы с Маклуски сразу заявили шефу, что такой заумный и громоздкий метод не сможет привести ни к чему вразумительному. Шеф в ответ лишь снисходительно посмеивался… Как ни странно, наши опасения не оправдались, — нашёл мужество признать он, — На следующее утро шеф явился в Министерство точно в срок, безупречно отглаженный, безукоризненно выбритый, в отличном настроении и бодро напевая себе под нос: «Документы, документы…» — но, разумеется, без документов…

— Ваша история напомнила мне один старый добрый анекдот, — воспользовался методом подсознательных ассоциаций Кингсли, — Человек воскресным вечером приходит в аптеку и говорит: «Подскажите-ка мне снотворное получше! По ночам я не могу долго заснуть, а потом всегда просыпаю на работу. Мне уже надоело получать нагоняи от начальника за постоянные опоздания…» «Рекомендую вам вот эти чудесные таблетки!» — говорит аптекарь, — «Принимайте по одной штуке перед сном — и вам будет гарантирован полноценный ночной отдых!» Человек купил снотворное, пришёл домой, выпил одну таблетку и моментально заснул… Утром он проснулся точно в нужное время и в хорошем настроении отправился на работу. «Ну что, не ожидали?» — победоносно осведомился он у начальника, — «Сегодня я явился на рабочее место вовремя; не так ли?» «Да, сегодня, во вторник, вы появились на работе в нужное время», — ответил начальник, — «Но где вы пропадали весь день вчера, в понедельник?»

Прославленные детективы обсудили с замглавврача больницы № 1 ещё некоторые важные и животрепещущие темы, имеющие отношение к лечению склероза и прочих серьёзных заболеваний. Но вот наконец разговор свернул и на официальные рельсы…

— Кингсли, мы пришли к вам по одному важному делу, в котором нам срочно требуется ваша дружеская помощь, — произнёс Маклуски примерно полчаса спустя, — В настоящий момент Джиллет проводит расследование одной запутанной истории. Раскрыть вам все её подробности мы пока не имеем права… Но мы не станем от вас скрывать: В рамках этого расследования нам требуется заглянуть в журнал учёта ваших пациентов!

— Обращайтесь в Бриндвич, в нашу головную организацию! — не задумываясь, ответил Кингсли, — Мы каждую неделю сдаём туда нашу отчётность — а у нас в больнице совсем ничего не остаётся.

— Это вы говорите об отчётности официальной, — сообразил Доддс, — Но ведь помимо неё вы ведёте ещё и неофициальную; не правда ли?

— Мне бы не хотелось вводить вас в заблуждение, — смутился замглавврача, — Да, есть у нас и собственный журнал учёта больных… Но я не имею права вам его показывать, поскольку содержащиеся в нём сведения являются в какой-то степени секретными, — неожиданно твёрдо заявил он.

— Не волнуйтесь: Мы имеем разрешение на допуск к секретной документации! — заверил Маклуски, предъявляя врачу свой Брокингемский вкладыш.

— Ваша секретность не имеет ничего общего с нашей, — не позволил сбить себя с толку Кингсли, — В нашем журнале, помимо личных данных пациента, указан также его медицинский диагноз. Эта информация относится к сфере врачебной тайны… Кроме того, в журнале записана сумма, уплаченная нам пациентом за лечение. Эти сведения являются уже нашей коммерческой тайной… Раскрыть вам обе эти тайны я без особой надобности не имею права. Так что придётся вам обращаться в Бриндвич! — повторил он, — Если головная организация решит, что ваше дело важнее нашей врачебной и коммерческой тайны, оно даст нам команду показать вам журнал. Но до этого я никакой самостоятельности проявлять не стану…

— Ну что вы за бюрократ, Кингсли! — не выдержал Доддс, — Вы пытаетесь создать нам на пустом месте кучу дополнительных проблем?

— Ничего не могу поделать! Таковы мои служебные обязанности, — развёл руками замглавврача.

— Но тогда и мы, в рамках исполнения своих служебных обязанностей, можем невзначай создать вам самому ещё большую кучу неприятностей, — пригрозил Маклуски, — Дабы обосновать необходимость ознакомления с вашим журналом, нам придётся выдвинуть против вашей больницы обвинение в укрывательстве Брокингемских подозреваемых. Это приведёт к тому, что к вам немедленно нагрянут в гости инспекции из налоговой, финансовой, противопожарной, ветеринарной и прочих служб. Боюсь, по итогам их проверок вы останетесь не только без вашего драгоценного журнала учёта пациентов, но и вообще без штанов…

— Подумайте сами: Стоит ли вам создавать себе проблемы по пустякам? — попытался воззвать к голосу разума Доддс, — Позвольте нам мельком взглянуть на ваш журнал — и мы через пять минут вернём его вам в целости и сохранности! Можете положиться на нашу скромность: Мы обязуемся держать язык за зубами и никому не разбалтывать ваши врачебные тайны и коммерческие секреты!

— Ну хорошо! Я согласен предоставить вам наш журнал учёта пациентов для кратковременного просмотра, — принял нелёгкое решение Кингсли, — Но учтите: Это — совсем новый журнал! Я веду его только с начала года… (Все наши прошлые записи мы уже сдали в Бриндвич.)

— Нас вполне устроит и ваш новый журнал, — не стал привиредничать Маклуски, — По нашим догадкам, нужная нам запись должна была быть сделана как раз в течение последних двух месяцев…

Глубоко вздохнув, Кингсли выдвинул ящик стола, за которым сидел, и достал из него большой толстый гроссбух. (Это был тот самый ящик, в котором начальник местной полиции в своё время обнаружил злополучный жёлтый пакет с наркосодержащими лекарствами.) Как и следовало ожидать, записей в журнале оказалось немного. Двум непревзойдённым мастерам сыска и розыска хватило и двух минут, чтобы все их просмотреть и отыскать среди них самую любопытную…

— Нас заинтересовал только один ваш пациент, — проинформировал замглавврача Маклуски, — Некто Корриган поступил к вам на лечение первого февраля текущего года и был выписан пятнадцатого числа того же месяца… Помните такого?

— Фамилии пациентов мне никогда ни о чём не говорят, — опроверг Кингсли, — Дайте-ка мне взглянуть на его диагноз… Всё, вспомнил! — кивнул головой он, едва бросив взгляд на запись в гроссбухе, — Мы выписали этого больного в прошлую среду — а пробыл он у нас ровно две недели…

— Не посягая на вашу коммерческую тайну, всё же стоит отметить: Вы содрали с него едва ли не семь шкур! — не удержался от комментария Доддс, посмотрев на стоимость лечения больного Корригана.

— А не посягая на тайну его болезни, — добавил Маклуски, — следует констатировать: Диагноз этого Корригана выглядит довольно замысловато…

— Не все записи в нашем журнале стоит воспринимать буквально, — поспешил уточнить Кингсли, — На самом же деле, этот пациент далеко не так безнадёжно болен, как может показаться при взгляде на его диагноз. Мы сознательно сгустили краски, чтобы он поохотнее выложил денежки за лечение… Сказать по правде, он — совершенно здоровый жлоб в самом расцвете лет. Если ему и нужно от чего-то лечиться, то разве что от излишней мнительности, — пошёл на откровенность он, — Мы всегда рады пациентам, которым не жаль выложить кругленькую суммочку за воображаемое лечение…

— Но порой даже у совершенно здоровых с виду пациентов при более тщательном обследовании могут быть выявлены какие-либо скрытые заболевания, — поделился житейским опытом Доддс.

— Только не у этого жлоба! Он здоров, как стадо быков, — остался при своём мнении Кингсли, — На нём хоть воду вози, хоть дрова… Да, кстати! — удачно сообразил он, — Он ведь действительно успел поработать грузчиком, пока находился у нас на лечении! Дело было так: Пару недель назад я разбирался в нашей кладовке и обнаружил там старое ободранное и уже списанное кресло. Выбросить его на свалку мне было жаль… Тогда я позвонил Джиллету и спросил, не пригодится ли оно ему. (После той истории с пропавшими таблетками наши отношения с местным полицейским начальником несколько натянулись — вот я и решил хоть чуточку их наладить.) Джиллет тут же примчался к нам. Взглянув на кресло, он сказал, что по виду оно — вполне ничего, только несколько тяжеловато… Так уж вышло, что в тот момент возле кладовки крутился этот самый пациент. Он сразу предложил Джиллету: «А давайте я помогу вам донести кресло до дома!» Не успели мы и глазом моргнуть, как он легко поднял кресло на плечо, как пушинку, и потащил его к Джиллету домой. Полчаса спустя он вернулся в палату, ни чуточки не запыхавшись… Вот потому-то я и говорю: На этом слоне можно хоть железнодорожные составы возить! — добавил он в полемическом задоре.

Два прославленных столичных детектива обменялись между весьма вопросительно-многозначительным взглядом.

— Похоже, в нашем расследовании произошёл решающий прорыв! — выразил сдержанный оптимизм Маклуски.

Некоторое время спустя два непревзойдённых мастера сыска и розыска уже в третий раз за текущий вечер постучались в хорошо знакомую железную дверь местной электроподстанции. К их удивлению, теперь её открыл не Лоуренс, а Джиллет.

— Лоуренс занят — проводит регламентные работы на своём электрооборудовании, — коротко известил он новоприбывших.

— Протирает спиртом узлы и соединения? — смекнул Доддс.

— Не спиртом — чем-то другим, — не без сожаления уточнил начальник полиции, — Но он убедительно просил вам передать, чтобы вы не начинали дегустацию без него…

— Пусть будет спокоен: У нас пока хватает дел и помимо дегустации! — заверил Маклуски.

Скрежет регламентных работ, проводимых Лоуренсом в одном из внутренних помещений подстанции, ненавязчиво разносился по всему большому залу. Это, однако, не помешало Джиллету и двум его столичным коллегам обсудить текущее состояние их расследования, усевшись за всё тот же облезлый стол на всё те же обшарпанные табуретки… На середину стола был выложен всё тот же помятый листок с рукописным планом Клошби — а почти новенькая лопата Пэддона по-прежнему лежала на полу возле стены, как бы напоминая всем присутствующим о ещё не законченном расследовании.

— Спешим вас обрадовать, Джиллет: Мы уже почти выяснили личность автора, нарисовавшего Пэддону план Клошби, — не поскупился на хорошие новости Маклуски, — Ну-ка поднапрягите память: Известен ли вам человек по фамилии Корриган?

— Никогда не слышал этой фамилии, — пожал плечами начальник полиции.

— Тем не менее, вы с ним уже знакомы, — поставил его в известность Доддс, — Пару недель назад он помог вам дотащить некое кресло от больницы № 1 до вашего дома — а говоря проще, сам притащил его туда вместо вас. Очевидно, речь идёт о том самом кресле, в котором вы сидели сегодня у нас на виду…

— Ах, вот вы о чём! — сообразил Джиллет, — Да, это кресло подарил мне Кингсли, а один из его пациентов помог мне с его транспортировкой… Но почему вы решили, что план Клошби нарисовал именно он?

— Потому, — охотно объяснил Маклуски, — что в журнале Кингсли этот Корриган оказался единственным пациентом из Скаргоу за последние два месяца.

— То есть, они с Пэддоном — земляки? — схватил намёк на лету Джиллет, — Да, это выглядит несколько подозрительно…

— А теперь ответьте нам честно: Когда вы затаскивали кресло в подвал, вы отпирали ваш чудесный замок прямо на глазах у Корригана? — поставил вопрос ребром Доддс.

— Уже не помню, — задумался Джиллет, — Но когда я открывал дверь, этот тип с креслом стоял где-то у меня за спиной…

— А когда вы уходили из подвала, вы вешали замок на дверь тоже у него на виду? — уточнил Маклуски.

— Скорее всего, так оно и было, — согласился Джиллет.

— Тогда вопрос последний: А вы оплатили Корригану его труды по транспортировке кресла? — осведомился Доддс.

— Конечно же, нет! — ответил начальник полиции, — Собственно, он сам вызвался мне помочь. Я ровным счётом ничего ему не обещал… Но при чём тут вообще этот Корриган?

— Да в общем-то, ни при чём, — ухмыльнулся Маклуски, — За исключением того, что он — главное действующее лицо всей нашей истории… Ага, Лоуренс уже закончил протирать свои электроприборы? Тогда нам самое время снова вызвать задержанного на очередной допрос!

— А как же дегустация? — напомнил Лоуренс, только что вернувшийся из рейда по внутренним помещениям своей электроподстанции.

— Придётся ей ещё немного подождать! — остудил его порыв Доддс.

Минуту спустя задержанный вторично за текущий вечер оказался на свидетельской трибуне, чью роль исполняла всё та же старая облезлая табуретка. При виде суровых решительных лиц обоих столичных детективов он мигом смекнул, что его дело стремительно приближается к развязке…

— Пэддон, известен ли вам некий Корриган? — сразу взял быка за рога Маклуски.

Задержанный так резко вздрогнул, что едва не загремел на пол со своей табуретки.

— Вот это да! — произнёс он в полной растерянности, — Неужели вы уже и до Корригана докопались?

— Наши лопаты копают ничуть не хуже вашей! — позволил себе каламбур Доддс, бросив пренебрежительный взгляд на главный вещдок, лежащий на полу возле стены.

— В результате нашего расследования, — планомерно продолжал Маклуски, — было установлено, что этот Корриган проживает в вашем Скаргоу. Он покинул его приблизительно первого февраля текущего года, а вернулся обратно примерно пятнадцатого числа того же месяца…

— Ну да, — подтвердил Пэддон, — Он ездил кое-куда по кое-каким коммерческим делам.

— Каким именно? — полюбопытствовал Маклуски.

Немного подумав, Пэддон ответил:

— Я не обязан отвечать на ваш вопрос, поскольку эти сведения являются нашей коммерческой тайной.

— Мы с коллегой имеем право на доступ к секретной информации, — успокоил его Доддс, предъявив своё служебное удостоверение с Брокингемским вкладышем.

— Но мне всё равно нет смысла перед вами откровенничать, — проявил упорство задержанный, — Если вы уже и так всё знаете, то мои показания вам ни к чему; а если вы ещё чего-то не выяснили, то я не собираюсь облегчать вам работу.

— Не станем вводить вас в заблуждение: Мы действительно ещё не всё знаем, — пошёл на откровенность Маклуски, — Но вместе с тем, нам известно гораздо больше, чем вам, — огорошил он подозреваемого, — И мы уже разузнали про вашего Корригана кое-что такое, что вас сильно удивит… Так вы, значит, уверены, что этот Корриган с первого по пятнадцатое февраля совершал некую поездку по коммерческим делам, а на обратном пути до Скаргоу остановился переночевать в гостинице Клошби?

— А разве это не так? — удивился Пэддон.

— Совершенно не так, — хмыкнул Доддс, — На самом же деле, он всё это время (с первого по пятнадцатое) провёл в Клошби, в больнице № 1, где проходил лечение от кое-каких весьма замысловатых заболеваний.

— Не может быть! — вскричал ошарашенный Пэддон, — Корриган — в больнице? Нет-нет, это — какая-то ошибка! Да этот бегемот здоровее всех нас с вами, вместе взятых!

— Отменное здоровье — отнюдь не помеха для любителей полечиться, — заметил Маклуски, — Даже если вы совершенно ничем не больны, есть на свете и такая болезнь, как ипохондрия… Разные люди по-разному проводят своё свободное время и по-разному развлекаются, — углубился в теоретические рассуждения он, — Кто-то ходит по музеям и осматривает достопримечательности; кто-то сидит дома и злоупотребляет алкогольными напитками; кто-то отправляется в турпоход или на спортивные соревнования — ну а кто-то предпочитает полежать недельку-другую в больнице и подлечиться от воображаемых болезней… В больничном журнале Кингсли мы обнаружили кое-какую любопытную информацию про вашего Корригана, — раскрыл секрет он, — Мы обещали не произносить вслух поставленный ему диагноз и денежную сумму, уплаченную им за лечение. В связи с этим, нам остаётся лишь молча продемонстрировать вам сделанную нами выписку из этого журнала…

Он выложил на стол свою верную записную книжку, раскрытую на нужной странице. Пэддон недоверчиво склонился над ней… Лоуренс и Джиллет тоже с любопытством вытянули шеи, пытаясь разглядеть записи Маклуски.

— Ничего себе суммочка! — не смог удержаться от комментария Лоуренс.

— Ну что за чертовщина! — сказал в сердцах Пэддон, — Да, время в точности совпадает: Корриган действительно отсутствовал в Скаргоу с первого по пятнадцатое. Денежная сумма тоже совпадает… Но неужели этот хитрец так подло нас надул? — воскликнул он, не в силах сдержать эмоций.

— Безусловно, ваш Корриган — порядочная свинья, — заявил Доддс с таким безапелляционным видом, словно был знаком с Корриганом по меньшей мере с рождения, — А посему вам больше нет причин утаивать от нас все прочие подробности этой истории!

— Пэддон, мы вас внимательно слушаем! — обратился к задержанному Маклуски.

— Да-да, я всё про него расскажу! — воскликнул в запальчивости Пэддон, — (Ну кто бы мог подумать, что он способен на такое свинство?) Да, этот Корриган — мой земляк. Мы с ним вместе живём в городе Скаргоу… Но назвать его своим большим другом у меня не повернётся язык! Сам я — не любитель надолго уезжать из дома; а вот Корриган постоянно пропадает где-то в чужих городах. Чем он там занимается, нам точно не известно. Сам он говорит, что якобы участвует в каких-то выгодных коммерческих проектах… И вот где-то в последних числах января он подстерёг меня в какой-то забегаловке и сказал: «Пэддон, я хочу сделать вам выгодное предложение! С первого февраля у меня намечается один заманчивый бизнес-проект. К сожалению, я не могу раскрыть вам место его проведения и прочие подробности; но если вы ссудите меня небольшой денежной суммой, то две недели спустя я выплачу вам дивиденды в размере двадцати или даже тридцати процентов! Ну как, вы согласны?» «А какая сумма вам нужна?» — спросил я. И он назвал мне сумму, в три раза меньшую той, что записана у вас в книжке… Я сказал, что мне требуется подумать. Тогда он пригрозил, что обратится с той же просьбой к моим соседям, Пайку и Майзену, и разделит всю прибыль не со мной, а с ними. В общем, уломал он меня — и я одолжил ему требуемую сумму… Первого февраля он действительно отбыл куда-то из Скаргоу на поезде, пообещав вернуться через две недели с мешком денег. Вскоре после его отъезда я как-то разговорился со своими соседями, Пайком и Майзеном — и оба признались, что тоже одолжили Корригану точно такую же сумму, что и я. Таким образом, мы все трое оказались его соинвесторами — причём в равных долях… Корриган вернулся точно в назначенный срок, пятнадцатого февраля. (Это была прошлая среда.) Сразу по приезду он пригласил нас с Пайком и Майзеном в какую-то пивную, чтобы отчитаться об итогах своей поездки. Потягивая пиво из большой кружки, он начал рассказывать: «Мой бизнеспроект прошёл на удивление удачно: Мне удалось получить даже не тридцать, а все пятьдесят процентов прибыли. Вчера я наконец покинул лондонскую фондовую биржу с полным портфелем денег и поспешил в Скаргоу, чтобы поскорее выплатить дивиденды вам, мои дорогие соинвесторы. Волею судьбы мне пришлось остановиться на ночлег в местечке под названием Клошби, в какой-то маленькой задрипанной гостинице… Среди ночи меня разбудил неожиданный шум. Осторожно высунувшись из номера, я спросил у дежурного, в чём тут дело. Дежурный мне ответил: Где-то неподалёку было совершено ограбление и была похищена большая сумма наличных денег. Теперь полиция рыщет по всем окрестностям в поисках преступников и уже добралась до нашей гостиницы; ещё немного — и полицейские придут с обыском в мой номер… Услышав это, я основательно забеспокоился. В самом деле: При мне находился большой портфель, битком набитый наличностью; справок о её происхождении у меня, разумеется, не было. Если полиция доберётся до содержимого моего портфеля, меня наверняка арестуют по подозрению в краже; и ещё неизвестно, удастся ли мне выкрутиться из этой дурацкой истории… Времени на долгие размышления у меня не оставалось. Я схватил свой портфель, вылез в окно и пробежался по округе в поисках укромного места, где бы я смог спрятать на время мои денежки… В торце здания гостиницы оказалась дверь, ведущая в подвал. Замок сразу свалился с её ручки, как только я до него дотронулся… На моё счастье, пол в подвале был земляной. Я подобрал где-то лопату и наскоро закопал все пачки денег у одной из стен… Покончив с этим делом, я как раз успел вернуться в свой номер к приходу полиции. Ничего незаконного в моих вещах при обыске обнаружить не удалось… Однако утром, когда я съезжал из гостиницы, полицейские всё ещё продолжали крутиться где-то поблизости. Выкапывать деньги у них под носом я не рискнул. Я махнул на них рукой и отправился в Скаргоу налегке… Мне думается, где-то через недельку мне следует ещё раз наведаться в этот Клошби. Если суета вокруг гостиницы к тому времени уже затихнет, я смогу без особых хлопот выкопать свои денежки обратно, а потом поделиться дивидендами с вами, мои дорогие соинвесторы!» Вот такую историю поведал нам с Пайком и Майзеном этот Корриган…

— Боже мой, какая чушь! — схватился за голову Джиллет, — У нас в Клошби никогда не бывало никаких ограблений; наша полиция никогда не проводит ночных облав; наконец, в Клошби нет и никогда не было ни одной гостиницы… Ваш Корриган — бессовестный враль, как я погляжу!

— Мы с Пайком и Майзеном тоже не сразу ему поверили, — подтвердил Пэддон, — Мы так ему и сказали: «Корриган, а вы нас часом не обманываете?» Он сказал: «Нет-нет, ни в коем случае! Ещё неделя — и я привезу вам полный портфель денег, как и было обещано! Я в точности запомнил место, куда закопал свой клад — и даже зарисовал для памяти план местности», — он достал из кармана тот самый листок, что сейчас лежит у вас на столе, — «Добраться до Клошби предельно просто: Сперва нужно доехать на поезде до Гленвича, потом пересесть на автобус до Бриндвича, а там — на другой автобус, в сторону Болтли. С этого второго автобуса нужно слезть на полпути — а дальше идти пешком, как нарисовано на плане…» Он поставил на свой план кружку с пивом и продолжил пудрить нам мозги. Эта бумажка ещё целый час лежала на столе и мозолила нам глаза. Мне показалось, что Пайк с Майзеном как-то уж слишком внимательно на неё поглядывают… Я забеспокоился, как бы они не решили её спереть, и решил принять превентивные меры. Как только эта парочка вместе с Корриганом отошла на минутку за новой порцией пива, я сам потихоньку слямзил этот листок и срочно улизнул домой… На следующий день Корриган повстречал меня на улице и пожаловался, что у него, дескать, пропала бумажка с планом Клошби. «Так в чём проблема?» — поинтересовался я, — «Вы ведь и без плана сможете отыскать место, где зарыли свои деньги; не правда ли?» «Да-да, конечно», — ответил он, — «Но проблема — в другом! Скорее всего, план у меня вчера спёр кто-то из вас троих — либо Пайк, либо Майзен, либо вы, Пэддон. Я опасаюсь, что похититель попытается попасть в Клошби раньше меня и выкопать деньги сам. В этом случае он целиком присвоит их себе, а со всеми остальными и не подумает поделиться…» «Но может быть, вы посеяли свою бумажку где-то на улице?» — спросил я. «Возможно-возможно…» — в задумчивости ответил он, — «Но вы трое всё равно уже знаете, в каком месте закопаны деньги. Вы и без плана легко отыщете этот подвал… Боюсь, кто-то из вас троих не устоит перед искушением и рискнёт самостоятельно завладеть этими деньгами!» Расставшись с Корриганом, я целый день напряжённо размышлял над создавшейся ситуацией. Конечно, с какой-то стороны он был прав: Пайк или Майзен вполне могли сами наведаться в Клошби (тайком от меня и от Корригана) и самостоятельно отыскать этот тайник… Но с другой стороны, Корриган мог использовать пропажу плана и в своих интересах. Допустим, неделю спустя он приедет в Клошби, откопает свои деньги и тайком от нас положит в банк на свой счёт — а нам скажет, что, дескать, его тайник почему-то оказался пустым. И будем мы с Пайком и Майзеном потом терзаться подозрениями: Кто же из нас троих успел втихаря сгонять в Клошби и выкопать деньги раньше Корригана? Я был уверен, что по складу своего характера Корриган был вполне способен на такие хитрости… Чтобы не позволить ему нас провести, я решил его опередить: Взял я на работе отгулы на понедельник и на вторник, купил на всякий случай лопату и без лишнего шума выехал в Клошби из Скаргоу вчера утром… Как и говорил Корриган, добраться до нужного места оказалось делом несложным: Уже в половине девятого вечера я слез с автобуса на подступах к вашему Клошби. Ещё часа три мне пришлось побродить в лесу, пока в домах вокруг не погасли огни. Где-то после полуночи я наконец подошёл к нужному дому (обозначенному на моём плане крестиком) и обогнул его с нужной стороны (как указывала стрелочка на плане). На подвальной двери висел замок. Я слегка его потряс — и он тут же упал, как и предупреждал Корриган, — (Джиллет не без опаски покосился на Лоуренса — но тот, похоже, не придал этой подробности особого значения), — Зайдя в подвал, я включил свет и осмотрелся. Пол там действительно был земляной… Корриган говорил, что закопал деньги у какой-то стены; но у какой именно, он не уточнил… Мне пришлось наугад тыкать лопатой то там, то здесь — пока Джиллет не выскочил из-за двери с пистолетом и меня не скрутил. До зарытых денег я так и не успел добраться… Вот и весь мой рассказ! — вздохнул он, — Как видите, я в этой истории оказался всего лишь жертвой обстоятельств…

На какой-то миг вокруг повисла напряжённая задумчивая тишина. Присутствующие попытались в меру сил осмыслить и оценить создавшуюся ситуацию… Пару минут спустя молчание внезапно нарушил Лоуренс.

— Послушайте, что же мы тут сидим, как истуканы? — воскликнул он, резко вскакивая со своей табуретки, — Скорей хватаем лопату и бежим в подвал выкапывать деньги! (Разумеется, мы разделим их поровну на всех пятерых, включая Пэддона.)

— Лоуренс, успокойтесь! — остудил его пыл Маклуски, — Похоже, вы опять ничего не поняли! Никаких денег в подвале дома Джиллета мы, конечно же, не найдём…

— И кто же их, по-вашему, оттуда выкопал? — выразил недоумение Лоуренс, усаживаясь обратно на табуретку.

— Раскроем вам секрет: Никто их туда и не закапывал, — успокоил его Доддс.

— Запись в журнале Кингсли подтверждает наши подозрения: Корриган полностью истратил на своё лечение все те денежные средства, которыми его ссудили Пэддон, Пайк и Майзен, — обратил внимание Маклуски, — Разумеется, никакими коммерческими проектами он в период с первого по пятнадцатое февраля не занимался… (Исключение составляет разве что доставка больничного кресла в дом Джиллета — но и этот проект не принёс Корригану никаких дивидендов ввиду скупердяйства заказчика.) Но вот срок лечения от воображаемых болезней подходит к концу. Корригану предстоит возвращаться в родной Скаргоу и отчитываться перед своими инвесторами об использовании полученных от них денежных средств… Он с блеском решает эту задачу и преподносит инвесторам весьма замысловатую, но не лишённую правдоподобия историю. Для пущей наглядности он демонстрирует им собственноручно нарисованный им план Клошби, где крестиком обозначена якобы местная гостиница. (На самом же деле, в этом месте находится дом начальника местной полиции. Вы спросите: А почему Корриган избрал для своей хитроумной мистификации именно дом Джиллета? Объяснение лежит на поверхности: Он уже успел побывать в подвале этого дома, когда заносил в него больничное кресло — вот он и объявил местом зарытия клада уже изученное им здание! С другой стороны, Корриган наверняка испытывал желание хоть немного напакостить хозяину дома за отказ оплатить его труды по транспортировке этого несчастного кресла.) Пэддон верно расценил сочинённую Корриганом историю как своего рода откровенную ловушку — что не помешало ему, однако же, самому в неё угодить… Теперь понятно, для чего Корриган нарисовал этот план и выложил его на всеобщее обозрение на столике в пивной: Он как бы провоцировал своих инвесторов на его похищение. У кого-то из них наверняка не выдержат нервы, а руки и ноги сами потянутся к листку — что будет только наруку и наногу Корригану. (Впрочем, даже если план никто не сопрёт, ничто не помешает Корригану самому его уничтожить — а потом заявить, что его якобы похитили.) Расчёт оказался верным — один из инвесторов действительно не поленился спереть листок прямо в пивной… Тогда Корриган, всячески муссируя факт исчезновения своего плана, ненавязчиво внушает компаньонам мысль о том, что кто-то из них троих задумал самостоятельно завладеть его деньгами, воспользовавшись украденным планом местности. Тем самым он как бы подготавливает их к давно запланированному им самим финалу: Когда денег в нужном подвале не окажется, это будет выглядеть как дело рук и ног неведомого похитителя плана — а каждый из инвесторов будет подозревать в этом двух других своих коллег. Корриган же останется вне подозрений… Конечно, вряд ли он всерьёз рассчитывал на то, что у похитителя плана хватит упорства лично наведаться в Клошби и провести тут полномасштабное расследование…

— А вот у меня хватило! — воскликнул Пэддон в разоблачительном задоре, — Я вывел этого Корригана на чистую воду! Теперь вернусь в Скаргоу и всем про всё расскажу — и про дом начальника полиции, и про двухнедельное лечение в больнице, и про деньги, уплаченные за это лечение…

— На вашем месте мы бы не стали изображать из себя непримиримого поборника справедливости, — поспешил вмешаться Доддс, — То, что у вас хватило безрассудства прибыть в Клошби, ещё больше сыграет наруку и наногу вашему Корригану…

— Совершенно верно! — поддержал его Маклуски, — Представьте себе картину: Вот ваши Пайк и Майзен узнают, что их третий компаньон тайком от них улизнул в Клошби, да ещё с какой-то лопатой. Через пару дней он возвращается и извещает их о том, что никаких денег в подвале нужного дома ему обнаружить не удалось… Как вы полагаете: Что подумают Пайк и Майзен, выслушав ваш рассказ? Только одно: что вы сами же выкопали эти деньги, а теперь бессовестно пудрите им мозги!

— Пожалуй, вы правы, — вынужден был признать Пэддон, — В таком случае, мне, наверно, не стоит им рассказывать о своей поездке в Клошби…

— Боюсь, вам будет непросто убедить ваших мнительных компаньонов в том, что вы ездили не в Клошби, а в какое-то другое место, — взглянул правде в глаза Доддс, — Мы можем посоветовать вам разве что обратиться в Лондонское Агентство по Обеспечению Алиби — там охотно подтвердят, что вы почти двое суток безвылазно провели в столице за осмотром различных достопримечательностей. (В случае необходимости вам напечатают целую кучу вполне правдоподобных фотографий, как вы неспешно прогуливаетесь по Трафальгарской площади с вашей лопатой подмышкой.) Но спешим сразу вас предупредить: Услуги этого агентства стоят ничуть не дешевле, чем двухнедельное пребывание Корригана в больнице Клошби…

— Ладно, это уже — личные проблемы задержанного! — прервал его нетерпеливый Джиллет, — Он закончил рассказывать про свои приключения; не так ли? Не пора ли нам тогда переходить к следующему пункту повестки дня?

— Да-да, конечно! — поддержал его Лоуренс, — А следующим пунктом у нас идёт дегустация виски!

— Я могу предложить собравшимся два варианта наших дальнейших действий, — взял инициативу в свои руки Маклуски, — Первый: Мы снова запираем задержанного в тёмную комнату и проводим дегустацию — а затем, по окончании дегустации, отпираем Пэддона и продолжаем с ним дальнейшие разбирательства. И вариант второй: Мы отказываемся от дальнейших разбирательств и прямо сейчас отпускаем задержанного на все четыре стороны — после чего приступаем к дегустации. (Разумеется, при освобождении Пэддон получит обратно свою лопату, бумажник, план Клошби и прочие свои личные вещи — но взамен даст честное слово, что немедленно покинет Клошби и воздержится от продолжения раскопок в подвале у Джиллета.)

— А я могу предложить третий вариант, — не преминул вмешаться Лоуренс, — Пускай Пэддон тоже примет участие в нашей дегустации — ведь он с прошлой ночи ничего не ел и не пил!

— Как это понимать? — дал немедленный отпор Джиллет, — Этот тип целый день пудрил нам мозги — а мы ещё должны бесплатно угощать его виски? Ну что за абсурд!

— Насколько мне помнится, временно задержанные лица должны находиться на довольствии по месту своего содержания, — блеснул познаниями Лоуренс, — Вам так или иначе придётся его кормить. Но почему бы тогда не совместить это с нашей дегустацией?

— Насчёт довольствия временно задержанных лиц вы абсолютно правы, — вынужден был признать Джиллет, — Значит, мы поступим с ним по второму варианту: выпустим на все четыре стороны, чтобы он сам добывал себе пропитание! — он достал из нагрудного кармана бланк на освобождение временно задержанного лица, — Пэддон, сможете ли вы быстро покинуть наши края? Хватит ли у вас денег на билет до вашего Скаргоу?

— К чему лишние вопросы? — одёрнул его Доддс, — Вы не хуже самого задержанного знаете, сколько денег у него осталось! Ведь его бумажник находится у вас; не так ли?

— Верно! — Джиллет достал из внутреннего кармана бумажник Пэддона, — Ого! Да у него хватит денег ещё на один бизнес-проект типа предыдущего! — прикинул он, заглянув в отделение для крупных купюр, — По крайней мере, билет на поезд он себе купить сумеет… Ещё минут пять — и со всеми формальностями будет покончено! — объявил он, подсаживаясь к столу и занося ручку над бланком на освобождение, — Доддс-Маклуски, можете начинать доставать виски!

Впрочем, его подсказка явно запоздала: Прославленные детективы ещё двадцать секунд назад приступили к расшнуровке своих больших бывалых саквояжей…

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Брокингемская история. Том 16» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я