1. Книги
  2. Героическая фантастика
  3. Андрей Стоев

За последним порогом. Цена жизни. Книга 2

Андрей Стоев (2025)
Обложка книги

Вторая часть завершающей книги цикла, в которой герой, наконец, находит ответы на все вопросы и узнаёт, кто и зачем много лет пытался управлять его жизнью.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «За последним порогом. Цена жизни. Книга 2» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Перед Веной я решил сначала посетить своего сюзерена — император подождёт, да и кто он мне? Мои владения — это часть церковных земель, а в чём состоят мои обязательства по отношению к империи, я представляю себе слабо. Я всегда уверенно и громко заявляю, что барон фон Раппин является лояльным подданным империи, но у меня постепенно сложилось впечатление, что этим заявлением мои обязательства и заканчиваются. По крайней мере, большего от меня никто никогда не ждал. Надо бы посоветоваться с хорошими имперскими юристами — вдруг я что-то просмотрел, и какие-то обязательства по отношению к императору у меня всё-таки имеются?

В Дерпт я поехал на машине, оставив дирижабль на причальной мачте в Раппине — езды до Дерпта всего час, и доехать на хорошей машине по неплохой дороге было совсем не обременительно. Дразнить в нищей Ливонии соседей роскошным личным дирижаблем мне определённо не хотелось — они и так завидуют, а зависть очень легко переходит в ненависть. Мне лишние враги ни к чему, да к тому же скромность вообще украшает.

— Слушай, Демид, — спросил я водителя, с недоумением рассматривая проплывающий за окном городской пейзаж, — тебе не кажется, что Дерпт как-то изменился? Вроде что-то стало по-другому, и я никак не могу понять, что именно.

— Я тоже заметил, господин, — кивнул он. — И тоже не сразу понял, в чём дело. Посты стражи чуть ли не на каждом перекрёстке появились — вон те голубые будки.

— Точно! — осенило меня. — И стража не магистратская — на будках герб епископства. Стало быть, фон Херварт всё-таки сумел отобрать у магистрата право содержания своей стражи…

И не без моего участия, кстати — точнее говоря, нашего с Ленкой. Именно она была жертвой произвола магистрата; я всего лишь вовремя воззвал к епископу с просьбой о защите. А фон Херварт, очевидно, сумел грамотно раздуть дело о нападении магистратской стражи на баронессу фон Раппин. Я немного покрутил в голове мысль о том, чтобы попробовать за это получить с епископа что-нибудь ещё, но с сожалением от неё отказался. Фон Херварт расплатился сполна, дав мне рекомендацию для Скорцезе, и вряд ли чувствует себя благодарным. Тем более с попами вообще сложно рассчитывать на благодарность; они же считают, что бескорыстная помощь церкви в их лице — это святой долг каждого, включая иноверцев и язычников. Так что если не договорился об оплате сразу, то шансы получить что-то потом стремятся к нулю.

Фон Херварт мне явно обрадовался.

— Барон! — приветливо улыбнулся он, выйдя из-за стола мне навстречу. — Рад вас видеть! Давненько вы ко мне не заглядывали.

Он деликатно взял меня под локоть и бережно направил в сторону кресел у камина.

— И я рад вас видеть, ваше преосвященство, — сказал я усаживаясь. — Потому и заглянул, что давно не заглядывал.

— Предположу, что у вас образовалось ко мне какое-то дело, — проницательно усмехнулся он.

— И ошибётесь, — усмехнулся я в ответ. — Какого-то серьёзного дела у меня нет, я действительно заглянул, чтобы засвидетельствовать своё почтение. Ну и заодно решить несколько мелких вопросов, однако ничего серьёзного или срочного.

— Если мелкими вопросами не заниматься, они вскоре становятся крупными, — философски заметил епископ.

— Чайники нужно давить вовремя, пока они не выросли и не стали паровозами, — блеснул я мудростью иного мира.

— Вам не откажешь в остроумии, барон! — радостно закхекал епископ, и я вспомнил, что именно так фон Херварт и смеётся.

Почему-то из всего духовного богатства моего старого мира я смог здесь пустить в дело только несколько заезженных острот. Ни научные открытия, ни философские откровения, ни, наконец, шедевры культуры мне совершенно не пригодились. Поневоле задумаешься, отчего так — то ли со мной что-то не то, то ли тот мир не так уж и богат духовно.

— Ну так что у вас за мелкие вопросы, барон?

— Прежде всего вопрос, который наверняка волнует не только меня, ваше преосвященство, а именно проблемы с войсками императора…

— Не хочу даже слышать ничего об этом, — страдальчески сморщился фон Херварт. — Вы правы, этот вопрос волнует не только вас, но и меня, и даже монсеньора.

— И что, архиепископ Рижский не в силах ничего с этим поделать? — удивился я.

— Увы, — развёл руками епископ. — Мы уже не раз пробовали призвать их к порядку, но в ответ каждый раз получали только пустые отговорки и ничего не значащие заверения. Скажу вам больше: по нашей просьбе сам папа выразил императору свою озабоченность, и император пообещал разобраться.

— И что? — спросил я, без труда догадавшись, каким будет ответ.

— Император пока разбирается, — саркастически усмехнулся фон Херварт. — У его величества забот много, до маленькой Ливонии руки ещё не дошли. Конечно, в Дерпте и тем более в Риге всё спокойно — в городах живут только офицеры, и они больших проблем не доставляют, но вот те отбросы, которые у них по недоразумению называются войсками… Бароны буквально стонут, и всё это начинает заметно сказываться на церковных доходах. А кстати, — вдруг задумался он, — почему же тогда от баронства Раппин выплаты не уменьшились?

Я не знал, что ответить, но похоже, что епископу мой ответ и не требовался.

— Мне казалось, причина в том, что у вас этой проблемы нет, — с лёгким недоумением продолжал он, — но, оказывается, вы тоже страдаете. Однако на ваших доходах это почему-то никак не сказывается.

Догадаться о причинах такого парадокса для меня не составило ни малейшего труда, но фон Херварт и без меня не затруднился с разгадкой.

— И мать Тереза туда же, — с отвращением сказал он. — Вот уж от кого я не ожидал подобного. И это настоятельница монастыря… чего тогда можно было ждать от мирян?

— Прошу прощения, что огорчил вас, ваше преосвященство, — осторожно сказал я.

— Ах, оставьте, барон, — махнул он рукой. — Вы здесь определённо ни при чём. Что же касается вашего вопроса, то могу лишь повторить то, что уже сказал ранее: я не имею возможности помочь. И архиепископ вам тоже не поможет.

— А знаете, ваше преосвященство, вы только что навели меня на мысль, — я по мере сил изобразил выражение внезапного озарения. — Я сейчас как раз лечу к императору…

Епископ с удивлением посмотрел на меня, и на его лице тут же отобразилась работа мысли. Впрочем, я не собирался давать ему время, чтобы придумать для меня какое-нибудь использование.

–…и заодно собираюсь подать ему жалобу от своего баронства. Думаю, если вы предоставите мне материалы по другим баронствам, то это очень добавит ей веса. Одно дело, когда жалоба подаётся от единственного баронства, и совсем другое, когда она подаётся от всего епископства.

— И вы всерьёз полагаете, что сможете добиться успеха там, где его не смог добиться папа? — спросил он с ясно слышимым скепсисом.

— Просто ещё один камешек на чашу весов, — пожал плечами я. — Тем более вам ведь это ничего не стоит, все документы уже имеются. И со всем уважением должен заметить, ваше преосвященство, что вы не вполне верно оцениваете ситуацию — властители не так уж редко игнорируют недовольство церкви, но никакой властитель не может игнорировать недовольство дворянства. Иначе он может внезапно найти себя слишком лёгким[2].

— Как церковный иерарх, я нахожу ваше заявление несколько кощунственным, барон, — задумчиво заметил епископ, — но, между нами говоря, некоторая доля правды в ваших словах всё-таки присутствует. Что ж, я распоряжусь передать вам все документы, относящиеся к делу. А кстати, чуть было не забыл: мне ведь только что подали жалобу на вас.

— Жалоба? На меня? — удивился я. — Не представляю, в чём я провинился, но готов дать все необходимые разъяснения, ваше преосвященство. В чём конкретно состоит эта жалоба?

— В том, что вы отказываетесь закупать у ливонских крестьян, и покупаете в княжестве то, что прекрасно могли бы купить у нас, — он пытливо посмотрел на меня. — И тем самым наносите убытки местным крестьянам и ущерб интересам епископства.

— Ах, вон оно что, — я искренне засмеялся. — Легко могу угадать личность жалобщика: это мать Тереза Вальдфогель, не так ли, ваше преосвященство?

— Да, жалоба поступила от матери Терезы, — подтвердил фон Херварт. — Но почему вы находите это смешным? Имеются ещё какие-то обстоятельства, которые мать Тереза не посчитала нужным указать?

— Именно так, ваше преосвященство, — подтвердил я. — Именно не сочла нужным указать. История эта крайне проста: хотя мы предпочитаем закупать продукты у наших крестьян, иногда они по каким-то причинам не в состоянии поставить нужные объёмы. И тогда мы обращаемся к нашим соседям. В том случае, о котором идёт речь, необходимый нам объём продукции имелся только у матери Терезы, и как только она выяснила, что является, так сказать, монопольным поставщиком, она немедленно увеличила цену в полтора раза, мотивируя это возросшими издержками. И серьёзно просчиталась, поскольку мы закупили нужное в Пскове, где издержки почему-то не возросли.

Епископ задумчиво хмыкнул.

— В теории из этой затеи матери Терезы могло бы что-то выйти, но она забыла один важный момент: у меня есть существенные льготы в княжестве, и я вполне способен закупить нужное там, не разоряясь на налогах и пошлинах.

— Я понял вас, барон, — вздохнул фон Херварт.

— Я понимаю интересы епископства, ваше преосвященство, и при прочих равных, преимуществом будут пользоваться именно местные баронства. Но я не позволю использовать меня как дойную корову. Если мать Тереза вернёт цены к норме, мы продолжим сотрудничество с ней.

— Я понял ситуацию, барон, — повторил епископ. — У меня нет к вам претензий — ваше объяснение было вполне исчерпывающим. Господь с ней, с матерью Терезой, не судите её строго. Управлять монастырём — дело непростое, и прямо скажем, нервное. Порой она совершает не самые умные поступки, хотя, разумеется, из самых лучших побуждений.

— Ни в коем случае не собираюсь её судить, ваше преосвященство, — вежливо заметил я. — Что бы там ни было в прошлом, я всегда открыт для сотрудничества.

— И это радует, — кивнул он. — Приятно видеть, что вы всегда готовы к разумному компромиссу. Не были бы вы ещё язычником… Но оставим это. У меня есть к вам довольно деликатный вопрос: до меня дошли слухи о возможном вторжении княжества в Ливонию.

— Я тоже слышал о чём-то таком, — сказал я безо всякого интереса.

— И вас это совсем не тревожит? — с любопытством посмотрел на меня фон Херварт. — В гипотетической ситуации аннексии Ливонии княжеством вы вряд ли останетесь бароном — у Яромира владетелей-вассалов нет. И даже если война просто прокатится по нашей территории, убытки будут грандиозными.

— Совсем не тревожит, ваше преосвященство, — подтвердил я с равнодушным видом. — Именно я в виде исключения могу и остаться вассальным владетелем. Но в любом случае я абсолютно уверен, что князь Яромир возместит мне все возможные убытки с лихвой.

— Пожалуй, я могу в это поверить, — с кислым видом согласился он.

— Впрочем, я считаю, что для княжества Ливония представляет ценность весьма невеликую, а учитывая затраты на её приобретение, в итоге княжество окажется скорее в убытке. Эту мысль я и высказал князю Яромиру при обсуждении этого вопроса.

— При обсуждении! — епископ потрясённо посмотрел на меня. — Стало быть, это не пустые слухи! И что на это ответил князь?

— Он полагает, что получить прибыль всё-таки возможно. Однако вопрос прибыли здесь вовсе не главный — подобные планы появились как ответ на совершенно недвусмысленные приготовления императора. Ведь ещё Александр Македонский сказал, что лучшая защита — это нападение, а уж он-то знал толк в нападениях.

Фон Херварт молчал, с мрачным видом что-то прикидывая.

— Мне кажется, ваше преосвященство, — продолжал я, — этот вопрос лучше решать совместно с императором. Именно он может развеять опасения князя Яромира, и именно он обязан защитить Ливонию в случае нападения.

— Да-да, развеет он опасения, — проворчал фон Херварт. — И на всякий случай советую вам помнить, барон, что заступничество императора обычно обходится очень дорого.

«Вряд ли дороже, чем заступничество церкви», — мог бы сказать я, но, разумеется, промолчал.

— Церковь помогла ему взойти на трон, но непохоже, чтобы он чувствовал какую-то благодарность, — осуждающим тоном заметил епископ. — Впрочем, это неподходящее время и место для обсуждения императора. Скажу вам прямо: мы предпочли бы как-то решить этот вопрос без участия Дитриха. Вы можете в этом посодействовать, барон?

— Хм, — промычал я, всеми силами изображая глубокое раздумье. — Без ложной скромности могу сказать, что князь Яромир порой прислушивается к моему мнению, и, возможно, я смог бы найти подходящие аргументы.

— Если бы у вас получилось убедить князя Яромира отказаться от подобных планов, церковь была бы вам весьма благодарна.

Благодарность церкви — понятие довольно абстрактное, которое каждый может понимать по-своему. Во всяком случае, я абсолютно уверен, что мы с церковью понимаем его совершенно по-разному, так что этот вопрос определённо нуждался в уточнении. Поэтому я не стал спешить с проявлениями энтузиазма, а с интересом посмотрел на епископа, и он правильно понял мой взгляд:

— Мы могли бы, например, освободить ваше баронство от выплаты церковной десятины, скажем, на десять лет.

— Доля церкви неприкосновенна, — резко возразил я.

Брови у фон Херварта поползли вверх, и он уставился на меня в изумлении.

— Неуплата церковной пошлины вызовет возмущение у слишком многих, — пояснил я. — А на некоторых — я говорю прежде всего о матери Терезе, — это окажет просто разрушительное воздействие. Когда столь богатое баронство, да ещё и принадлежащее нехристианину, уклоняется от уплаты церковных взносов, это выглядит крайне дурно в глазах общественности.

— Пожалуй, вы правы, барон, — неохотно согласился епископ.

Разумеется, я прав. И мне отчего-то кажется, что сам фон Херварт прекрасно понимал, к какому результату приведёт освобождение от церковных выплат. Вполне возможно, что идея как раз и состояла в том, чтобы впоследствии отобрать у меня эту льготу, мотивируя это общественным возмущением.

— Было бы гораздо разумнее ограничиться мелкими льготами, которые не будут бросаться в глаза, — предложил я. — Например, нас интересует право закупки янтаря в определённом объёме и беспошлинный его вывоз. Я хотел бы получить также право беспрепятственного рыболовства в Чудском озере — сейчас наши суда туда просто не пускают. И, наконец, мне нужен иммунитет от заградительных пошлин, установленных указом архиепископа Рижского от восемь тысяч сто шестьдесят четвёртого года.

— В принципе, всё это возможно, — после некоторого раздумья сказал епископ. — Хорошо, баронство Раппин получит эти права на десять лет.

А ведь кое-что из запрошенного в компетенцию епископа Дерптского совершенно не входит. В частности, торговля янтарём полностью контролируется архиепископом Рижским. Но при этом епископ без раздумий раздаёт обещания за монсеньора, и это наводит на разные мысли. Например, о том, что разговор со мной планировался, и архиепископ выдал фон Херварту серьёзные полномочия для торговли. Похоже, попы здорово всполошились от перспективы войны на ливонских землях.

— Я предпочёл бы немного расширить эту договорённость, ваше преосвященство, — вкрадчиво сказал я. — Например, пусть эти права будут даны на тридцать лет с возможностью продления, а взамен я готов выплачивать церкви двенадцать процентов вместо обычной десятины.

— Четырнадцать, — фон Херварт заинтересованно посмотрел на меня.

— Тринадцать, и мы договорились, — отрезал я.

— Вы умеете убеждать, барон, — с удовлетворением заметил он.

— Лучше всего будет сделать это непубличным указом архиепископа Рижского, — предложил я, и епископ согласно кивнул. — И ещё в дополнение к подписи монсеньора я хотел бы получить и ваше письменное согласие.

— То есть от человека уходящего папы, и от человека будущего папы? — понимающе усмехнулся фон Херварт. — А вы предусмотрительны, барон.

— Мне также кажется, ваше преосвященство, что настало время поговорить и о более глобальных вещах. Не пора ли начать понемногу приводить к норме отношения Ливонии и княжества? Те неприятные события в Пскове случились почти тысячу лет назад. Я понимаю, что сразу убрать всё накопившееся невозможно, но почему бы не начать с малого? Не стоит пока трогать разного рода идеологические ограничения, чтобы не тревожить непримиримых, а вот торговые препоны можно и начинать понемногу убирать. Выгоду от этого все мы получим большую и сразу, а в глаза такие послабления особенно бросаться не будут — разумеется, если снимать ограничения постепенно. Дополнительно замечу, что и князю Яромиру в этом случае гораздо проще будет отказаться от конфронтации.

— Допускаю, что это действительно назрело, — задумчиво сказал епископ. — Разумеется, я не вправе говорить что-то определённое до того, как посоветуюсь с монсеньором.

— Я бы предложил такой вариант, ваше преосвященство: пусть наши специалисты встретятся с вашими — например, у меня, в Раппине, — и наметят несколько вариантов снятия торговых барьеров. С оценкой возможных экономических и политических последствий.

— Неплохое предложение, — кивнул фон Херварт. — Так и сделаем. Но в дополнение мы всё же хотели бы получить от князя Яромира письменное обязательство о ненападении.

— Не вижу препятствий, — улыбнулся ему я.

* * *

Лена кивнула равнодушно взглянувшему на неё охраннику и прошла на территорию. Асфальтированная дорожка вильнула, уходя к Дому собраний, а Лена привычно свернула на тщательно расчищенную тропинку, уводящую влево. Через пять минут ходьбы по тихому зимнему лесу тропинка привела её к особняку Матери — довольно причудливому, но выглядящему в этом заснеженном лесу на удивление гармоничным.

Замка в двери не было, так что стучаться Лена не стала — да особой нужды в этом и не было. Алина её почувствовала уже давно — собственно, в тот самый момент, когда она только подошла к воротам. Даже самое ничтожное событие в поместье не могло произойти незамеченным для Матери рода, а уж посещение поместья чужаком в категорию ничтожных событий никак не попадало.

Алина выглянула из двери гостиной и приветливо ей махнула.

— Лена, здравствуй!

— Привет, Лин, — отозвалась Лена, аккуратно расправляя на вешалке песцовую шубку. — Занята?

— Уже нет, — махнула рукой Алина. — Всё равно день потерян. Ко мне сегодня неожиданно приехал этот ваш кутюрье, полдня меня мучил. А кстати, почему он так быстро приехал?

— Получилось продвинуть тебя вперёд, — объяснила Лена. — Там одна из заказчиц отказалась, вот я и поставила тебя вместо неё.

— А почему отказалась? — с любопытством спросила Алина.

— Не знаю, она не сказала, — пожала плечами Лена. — Скорее всего, не сумела объяснить мужу, что за такое платье это совсем недорого.

— Ну да, ну да, — засмеялась Алина. — Некоторые мужчины настолько тупые, что им невозможно объяснить даже самые элементарные вещи. Знаешь, я всё никак не могу привыкнуть к мысли о том, что ты открыла модный дом. В моей голове это с тобой как-то совсем не вяжется.

— Я что, плохо одеваюсь? — с обидой спросила Лена.

— Нет, одеваешься ты хорошо и со вкусом, но для меня ты всё равно никак не ассоциируешься с модным домом. Вот если бы ты открыла магазин оружия, то я бы совсем не удивилась.

— Почему-то никто, кроме тебя, не находит в этом ничего странного, — недовольно заметила Лена.

— И это тоже удивительно, — согласно кивнула Алина. — Тебя и в самом деле все считают обычной блондинкой, у которой на уме только тряпки. Поразительно, насколько хорошо у тебя получается дурить людей, причём это выходит у тебя само собой, без малейшего усилия. В точности, как у Кеннера, прямо узнаю его стиль. А кстати, куда он исчез?

— Извини, Лина, — развела руками Лена.

— Не хочешь обсуждать мужа?

— Нет, мужа я вполне могу с тобой обсудить. Я не могу обсуждать главу семейства.

Алина кивнула с понимающим видом.

— Мне как-то сложно это принять, — пожаловалась она. — Никак не могу воспринимать мужчину в качестве главы.

— С главами дворянских семейств ты же общаешься, — с удивлением посмотрела на неё Лена.

— Это другое, — махнула рукой Алина. — Если есть полномочия говорить от имени семейства, то мне этого достаточно. И неважно, кто это — да хоть говорящая лошадь. Мне для себя трудно представить мужчину в роли главы.

— И Кеннера не можешь представить? — с любопытством спросила Лена.

— Кеннера? — она задумалась. — Не знаю… Так-то Кеннер всегда мил и обаятелен, но временами в самом деле может сильно надавить. Знаешь, иногда из него прямо лезет Кеннер Ренский, а вот того кем угодно можно было представить.

— Ты просто ограничиваешься одарёнными, а из них действительно сложно выбрать кого-то приличного. У нас на боевом их и нет, нормальных-то мужчин. Разве что Иван уже более-менее, девчонки его здорово пообтесали.

— Ладно, что это мы вдруг взялись сплетничать о мужчинах, — недовольно сказала Алина. — У нас, вообще-то, занятие. Или ты за чем-то другим приехала?

— Нет, у нас занятие, — подтвердила Лена. — Закончили сплетничать, работаем.

— Скажи мне, — проницательно посмотрела на неё Алина, — ты не замечала в последнее время в себе какое-нибудь изменение восприятия мира?

— А знаешь, замечала, — подумав, ответила та. — Но там какая-то дурацкая картина. Довольно неприятная, и я стараюсь так не смотреть.

— Давай, рассказывай, — живо заинтересовалась Алина.

— Ну… — протянула Лена, подбирая слова. — Мы же видим Сияние как множество светящихся нитей, так?

— Очень упрощённо, и в целом не совсем верно, — с сомнением сказала Алина. — Так видят в основном низкоранговые Владеющие. Но если не вдаваться в детали, то можно сказать и так.

— Вот эти нити у меня начали складываться в паутину, по которой мы все перемещаемся. Она прогибается под нами, пружинит, постоянно вибрирует. Она вибрирует вообще от всего — достаточно бросить камешек, чтобы по ней пошли волны. И вот от этого бесконечного колыхания у меня очень быстро начинает кружиться голова.

— Это действительно неприятно, — согласилась Алина.

— Нет, неприятно не поэтому, — покачала головой Лена. — Если присмотреться, то где-то наверху угадывается тень огромной паучихи, которая наблюдает за всем, что копошится в её паутине. Я просто чувствую её холодный взгляд, и это действительно жутко.

— Какой необычный образ Госпожи Рассвета, — восхищённо сказала Алина. — Никогда не слышала о такой интерпретации. И давно у тебя это началось?

— После того как получила эссенцию, — грустно сказала Лена.

— И ты теперь хочешь избавиться от эссенции, — предположила Алина.

— Не думаю, что это поможет, — покачала головой Лена. — Похоже, что этот образ будет всегда со мной. Но избавиться от эссенции я действительно хочу.

— Так это просто сделать, — хмыкнула Алина. — Просто полетай день-другой, вся эссенция на это и уйдёт.

— Нет, это не самый лучший вариант, — усмехнулась Лена. — Если у тебя есть ненужная, но очень ценная вещь, ты же её не выбрасываешь, а меняешь на что-нибудь полезное, верно? Вот и я хочу избавиться от этой эссенции с пользой, а не просто так пустить её на ветер.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «За последним порогом. Цена жизни. Книга 2» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

2

Кеннер здесь намекает на историю из ветхозаветной Книги пророка Даниила про таинственную надпись «мене, текел, фарес» (взвешен, измерен и признан легковесным), которая появилась на стене во время пира вавилонского царя Валтасара. Епископ, разумеется, намёк прекрасно понял.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я