1. Книги
  2. Фэнтези про драконов
  3. Анна Дрэйк

Академия драконов. Ловушка для истинной

Анна Дрэйк (2024)
Обложка книги

Глаза теневого дракона вспыхивают серым жутким пламенем. И в следующее мгновение я понимаю, что моë тело не слушается меня. — Иди ко мне, Тэя, — хищно ухмыляется Шердан Рэйн. И вопреки своему желанию, я направляюсь к нему. — Склонись передо мной в реверансе, — с прежней надменностью приказывает Шердан. Если б я могла испепелять взглядом, то сейчас дракон уже стал бы горсткой пепла. Но вместо этого, я опускаюсь в глубоком реверансе. — Видишь, быть послушной не так уж и сложно. — Ухмыляется Шердан. А после, склоняется к моему уху и шепчет: — Будь мы сейчас наедине, уверяю, нам обоим было бы гораздо интереснее. #Дракон не умеющий проявлять чувства #Истинная пара #Невинная героиня #Юмор #Первая любовь ❤️ ХЭ гарантирован ❤️

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Академия драконов. Ловушка для истинной» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2. Сильный противник

Когда наш экипаж только подъезжал к академии, вокруг нещадно хлестал ливень, барабаня по крыше и окнам кареты.

А когда мы проезжали через лес, то еë колеса даже завязли в грязевой луже.

И если бы не Гаард, который поехал вместе со мной, чтоб защитить меня и вернуть назад после провала в испытаниях (да, он настолько сильно в меня верит), то, скорее всего, оставшийся путь мне пришлось бы преодолевать пешком.

Тëтушка, само собой, с нами не поехала. Для неë всë это путешествие было бы очень утомительным.

Странно, но едва мы выезжаем к спрятанной среди высоких скал академии Дрэгмогд, как ливень, будто по какому-то, особо мощному заклинанию полностью прекращается.

— Магия их. Не иначе. — Фыркает Гаард, мрачно глядя на сверкающие шпили академии. — Зря мы сюда приехали, Тэя. Не надо было слушать мою мать. Я обречен — это дело ясное. — Он дотрагивается до ядовито-зеленой, едва заметной точки, которая проявилась на его шее у яремной вены. Это точка пока совсем крохотная. Но это только пока.

Болезнь будет распространяться, а вместе с ней будет меняться и поведение брата.

Он будет становится все более несдержанным и агрессивным. И в один из дней Гаард просто перестанет узнавать нас. В эту же ночь он обратится в громадного дикого зверя — скорее всего, волка, либо тигра и навсегда убежит из дома, убивая всех на своем пути.

Всë это я уже видела на примере отца. Единственное, что он смог сделать для меня — сдержаться и не убить.

До сих пор помню ту боль, отражающуюся в серебряных, будто полная луна, зрачках огромного волка. И его протяжный, леденящий кровь вой.

Поворачиваюсь к брату и беру его за руку.

— Гаард, я сделаю всë, чтобы отыскать книгу Единства Стихий. Ты вылечишься. Или я погибну в попытках сделать это.

— Считаешь, что мне нужна такая жертва? — Отводит взгляд брат. — Я единственный мужчина в нашей семье. И это я должен вас защищать.

— Вот и будешь. Когда я найду ту книгу, — я улыбаюсь, чтоб хоть как-то приободрить Гаарда. — Верь в меня, братишка. Хоть самую малость.

— Самую малость верю, — хмыкает Гаард и взъерошивает мне волосы, полностью испортив прическу.

Впрочем, после ужасных дорог, я и так была далека от идеальных картинок леди, которых изображали в книгах.

Когда наш экипаж подъезжает к входу в академию, оказывается, что карнет там столько, что кучеру приходится останавливаться прямо у громадных ворот в сторону парка. И достаточно долго идти пешком.

У дверей нас встречает высокий мужчина в темно-фиолетовом костюме.

Окинув нас с Гаардом беглым, но цепким взглядом, уточняет:

— Претенденты из Сэндхота?

— Да, — хором отвечаем мы.

Я правда собираюсь сказать, что поступаю только я, но мужчина не даёт мне такой возможности.

— Пойдемте быстрее. Жеребьевка уже прошла. И даже две первых пары сошлись в испытаниях.

— Ой, мамочки. Я не думала, что мы настолько опоздали, — зажимаю рот ладонью. — А как мне узнать, кто из соперников достался мне?

— Вам скажет куратор. И не волнуйтесь. Вы не единственная, кто задержался.

Ну, хоть что-то радует. А ещё, приятно, что здесь такое вежливое обращение. Признаться честно, от академии, которая была практически закрыта для студентов из других стран, я ожидала чего-то куда более грубого.

Встретивший нас мужчина проводит нас сквозь громадный холл главного здания, который выглядит, как рукотворный лес, с деревьями, уходящими кронами так далеко вверх, что их невозможно было рассмотреть.

Это удивительное и необычное решение привело к тому, что внутри здания ощущалось одновременно и чувство комфорта, уюта, защищенности и при этом ощущение свободы.

Ну, по крайней мере, у меня.

Впрочем, судя по тому, как разглядывает холл Гаард, у него схожие впечатления.

Наконец, мы выходим через другие двери и оказываемся на чем-то, вроде арены или площадки для тренировок, как минимум.

В центре — прямоугольная площадка, засаженная аккуратно коротко подстриженной ярко-зеленой травой.

А вокруг нее — скамьи, что сейчас буквально забиты зрителями. Среди них наверняка есть и участники со своими родственниками.

Мужчина, который нас привëл, оглядывается, а после поднимает руку.

— Мисс Ноэги, — зовëт он и уже через мгновенье перед нами, будто из воздуха, материализуется невысокая, миниатюрная, темноволосая девушка в белой блузе и темно-зеленой, длинной юбке, подчеркивающей узенькую талию.

— Поступающие из Сэндхота прибыли, — представляет нас мужчина и уходит.

Янтарные глаза девушки буквально вспыхивают восторгом.

— О, так вот какие вы — жители Сэндхота. — Она хватает меня за руку и энергично трясет. — Приветствую вас в академии Дрэгмонд. Я Диэста Ноэги. Ваш куратор. Но можете называть меня просто — Ди. Вы — мои первые студенты. — Тараторит она, — я сама выпустилась только в этом году. — И надо же, мне сразу поручили студентов из Сэндхота. Вот это удача, — Ди буквально светится от счастья.

А мне становится стыдно.

Я ведь приехала сюда, по сути, для того, чтобы обмануть их страну. А меня принимают здесь настолько радушно.

Как же мне сейчас стыдно и неловко перед ней.

По Ди сразу всë ясно и видно — она хороший и искренний человек.

А я… я окажусь предательницей.

— Меня зовут Тэя Марэ, — выдавливаю улыбку. — А это мой брат — Гаард. Но поступаю только я, — развожу руками.

— Ну, теперь после знакомства с таким очаровательным куратором, и мне тоже захотелось, — голос Гаарда становится непривычно бархатистым.

Я бросаю на брата подозрительный взгляд и вижу его улыбку, полную обаяния и флирта.

Вот ведь, гад! Уже, видимо, забыл, что мы прибыли в академию за книгой Стихий, а не для того, чтобы кадрить красивых девушек.

— К сожалению, по возрасту я уже не подхожу, — Гаард склоняется к очаровательной Диэсте. — Но обещаю, что буду очень часто приходить и проведывать своих милых дам.

Мисс Ноэги заливается нежным румянцем и смущенно улыбается.

Я тоже чувствую, что к моим щекам прихлынула кровь, вот только не от приятного смущения, а от стыда за поведение своего, не в меру любвеобильного брата.

— Для начала мне нужно пройти испы…, — я не сильно, но ощутимо двигаю его локтем по ребрам. — … тания. Если ты не забыл, конечно, зачем мы приехали.

Но Гаард лишь ухмыляется.

— Видите, у меня не сестра, а тиран.

— Уверена, вы преувеличиваете, — смеëтся мисс Ноэги. А после тянется к его шеи. — Ой, вы, кажется, испачкались, — она протягивает руку с ажурным платочком к той самой ядовито-зелëной точке — знака болезни у брата.

Гаард делает шаг назад и поспешно прикрывает отметину ладонью.

— Спасибо, перед отъездом рисовал пейзаж. Очевидно, краска попала. Так что с испытаниями? — Переводит он тему.

— Не волнуйтесь, уверена, что мисс Тэя без проблем их пройдет, — улыбается куратор. — Приемный совет определяет пары противоборствующих. Но вот кто из них поступит, уже решает сама книга Единства Стихий. После оконченного испытания на еë страницах появляется имя и фамилия того, кого из поступающих она считает достойным. И не всегда это победитель.

Я вся напрягаюсь.

Книга Стихий прямо здесь? Так близко?

Очевидно, что моë волнение отображается на лице, но мисс Ноэги толкует его по-своему.

— Не волнуйся, Тэя. Я на «ты», если можно. В заявлении ты указала, что у тебя дар к ветру. Это очень мощная магия. Говорю, как есть. Здесь по силе с тобой никто не может соперничать.

Понимаю, что, скорее всего, это просто дежурное приободрение, но открытое лицо мисс Ноэги такое искреннее, что я всë же немного успокаиваюсь.

Но едва на моем лице появляется улыбка, как мимо меня резким, каким-то даже раздраженным шагом проходит высокий парень в темном плаще и наброшенном на голову капюшоне.

— Как же всë достало, — цедит он сквозь зубы.

Возможно, я бы не обратила внимание на него, но мисс Ноэги резко меняется в лице:

— Лорд Рэйн? — Сдавленно спрашивает она.

Мужчина резко оборачивается, и я замечаю, что он очень молод. Возможно, даже мой ровесник.

Черты лица тонкие, красивые, но надменные.

И главное — меня пугают его глаза.

Серые, цепкие и при этом будто бесчувственные. Его взгляд я могу сравнить с болезненным выпадом остро заточенного клинка.

— Что вам?

Даже голос незнакомца такой же холодный, как и весь его облик.

— Вы разве участвуете? — Неуверенно спрашивает мисс Ноэги. — Теневые драконы ведь всегда обучались у персональных преподавателей.

— Значит, я буду первым, кто будет учиться здесь, — отрезает незнакомец. — Ещë вопросы?

Куратор поспешно качает головой и незнакомец идëт дальше.

— Кажется, теперь на испытаниях есть кто-то сильнее меня, — я горько улыбаюсь, глядя вслед высокой фигуре.

— Это Шердан Рэйн — единственный сын лорда Рэйна, главнокомандующего нашими войсками, — шепчет мисс Ноэги. — И единственное, на что нам с вами нужно надеяться, что приемная комиссия не столкнет вас с ним на испытаниях. Потому что силе теневых драконов не может противостоять даже наш король.

И именно в этот момент раздается громогласный голос распорядителя.

— А сейчас на площадку для испытаний приглашается мисс Тэя Марэ. Чародейка ветра из королевства Сэндхот.

Я вздрагиваю.

Уже моя очередь? Так быстро? Мамочки, кто же мне попадется? Как же страшно!

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я