Цзин — молодая девушка из народа фениксов, предназначение которой спасти этот мир от зла. Но победить зло она может, только объединив свои силы с народом дракона, который исчез много лет тому назад. В поисках хотя бы одного из выживших представителей народа дракона, Цзин спускается к людям и там находит человека с меткой народа драконов. Но как ей уговорить этого человека помочь ей, если он не помнит о существовании народа дракона, не имеет никаких нужных навыков и не его целью является самопожертвование для борьбы со злом во имя людей
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Восхождение к солнцу» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 8
— Цзин, это правда то, о чём говорят? — двери резко открылись, и в комнату вошла госпожа Ан.
Цзин оторвала свой взгляд от молодого человека, лежащего на кровати.
— Госпожа Ан, — поклонилась Цзин в приветственном поклоне главе народа феникса, — хорошо, что вы пришли. Я как раз собиралась послать за вами. Посмотрите сами, — Цзин подошла к молодому человеку и указала на его плечо.
Госпожа Ан бросила взгляд туда, куда указывала Цзин. На её лице мелькнуло удивление. Госпожа Ан подошла поближе, чтобы более внимательно рассмотреть рисунок на плече молодого человека. Через какое-то время госпожа Ан утвердительно кивнула головой:
— Без сомнения, дорогая, что это знак народа дракона. Цзин, это чудо, что ты смогла найти этого человека.
— Я сама удивилась, — смущённо улыбнулась Цзин. — Как нашла, сразу же притащила его сюда. Неслась так быстро, как только могла.
— Ты молодец. Только почему этот молодой человек в таком плохом состоянии? — озабоченно спросила госпожа Ан. — Что с ним случилось? Почему он ранен и без сознания?
— На него напали. Там был странный человек, с чёрным дымом вокруг себя, — и Цзин рассказала госпоже Ан всё, что произошло.
— Нам повезло, Цзин, что ты оказалась рядом. Если бы тебя не было рядом, этого человека бы уже давно не было в живых, — успокаивающим жестом положила госпожа Ан руку на плечо Цзин. — А мы бы потеряли свою надежду.
— Я думаю, что может быть мне надо было вмешаться с самого начала в ту драку между ними? — поделилась своими сомнениями Цзин. — И не дать этому молодому человеку даже шанса сражаться с тем мужчиной.
Госпожа Ан слегка улыбнулась, посмотрев на Цзин.
— В народе драконов скрыта большая сила. Даже если они не знают о ней и не чувствуют её внутри себя, их тяжело заставить сделать что-то, что они не хотят, — пояснила госпожа Ан. — Я имею в виду, если бы ты сказала ему, что он из народа драконов и должен пойти с тобой, не думаю, что он бы, находясь в ясном сознании, согласился по собственной воле следовать туда, куда ты ему скажешь. Он бы не поверил тебе это точно, а также не стал бы делать то, что ты ему говоришь. Да и сейчас, хотя он здесь, нам может быть будет непросто уговорить его сотрудничать с нами. И если он скажет нет, то даже не знаю, что мы будем делать.
— Я всё-таки надеюсь на лучшее, — немного поёжилась Цзин от мысли, что её удача в поиске представителя драконов может окончиться ничем. — Это было бы слишком жестоко найти его, но не получить той помощи, которую мы ищем.
— Ты позвала лекаря? — спросила госпожа Ан, переведя взгляд на молодого человека.
— Да. Я позвала даже нескольких лекарей, — подтвердила Цзин.
Дверь открылась, и в комнату вошли двое мужчин-лекарей. Они сразу же направились к лежащему молодому человеку и начали осматривать его.
— Расскажите, что произошло. И какая помощь ему оказывалась до настоящего момента? — попросил один из лекарей после тщательного осмотра молодого человека.
— На него напал человек, который заключил сделку со злом, — объяснила Цзин. — И этот молодой человек сражался с ним. Однозначно, что силы были неравные. Я его подобрала в таком состоянии, когда он уже был без сознания. Мне пришлось в него немного влить своей энергии, чтобы он смог продержаться до вашего прихода.
— Правильно сделали, — одобрительно кивнул лекарь. — Состояние у молодого человека действительно не очень хорошее. Кроме физических травм видно, что зло попыталось повлиять и на его внутреннее состояние.
— С ним будет всё хорошо? — озабоченно спросила госпожа Ан.
— Организм молодого человека крепкий. Придёт в себя, — успокоил их лекарь.
В это время двери открылись и вбежал Хуан. Он был растрёпанный, явно только что вернулся из мира людей.
— Цзин, почему ты оставила меня у людей одного? — обиженным голосом обратился он к Цзин. — Я тебя искал, но ты как будто испарилась.
— Хуан, здесь такая ситуация, — начала объяснять Цзин.
— Сын, — вмешалась в разговор госпожа Ан.
Хуан, похоже, только что заметил, что здесь присутствует и его мать.
— Сын, — продолжила госпожа Ан, — Цзин нашла представителя народа драконов.
— Что? — удивлению Хуана не было предела. — И где он?
Госпожа Ан кивнула в сторону лежащего на кровати молодого человека. Хуан тут же повернулся в ту сторону. Хуан сделал шаг по направлению к молодому человеку и посмотрел на плечо молодого человека, которое было открыто.
— Цзин, — удивлённо произнёс Хуан, — но как такое могло произойти, что ты нашла его, хотя мы с тобой были вместе?
— Просто когда ты с ним сражался, ты сконцентрировался полностью на битве, а я увидела этот знак на его плече и последовала за ним. Не было времени объяснять, потому что ты был занят другими делами.
— Я сражался с ним? — не понял Хуан.
— Да, этот тот воришка. Ты пытался у него забрать деньги, помнишь? — напомнила Хуану Цзин о том, что произошло с ними в мире людей.
На лице Хуана вначале была полная растерянность, а потом видно он понял, о чём говорит Цзин. Хуан повнимательней вгляделся в лежащего молодого человека.
— Тот, с кем я сражался, был в чёрной маске, я не видел его лица. Но может быть ты права, по строению этот молодой человек похож на того воришку. Он ранен? — спросил Хуан.
— Да, — подтвердила Цзин. — его тяжело ранили.
— Это не я, — сразу же замахал руками Хуан. — Он от меня сбежал.
Потом видно до Хуана дошла следующая мысль, которую он тут же поспешил высказать:
— Подождите, представитель народа драконов — воришка и трус? Это же кошмар, не может такого быть, — на лице Хуана действительно отразился ужас.
Этот ужас был настолько реальным, что госпожа Ан и Цзин рассмеялись.
— А мне вот совсем не смешно, — произнёс Хуан. — И я не понимаю, почему вам весело.
— Ты принёс нити, те, которые мы нашли в нашем путешествии? — попыталась отвлечь Цзин Хуана от его мрачных мыслей.
— Конечно принёс. Сейчас отнесу их Минь и вернусь к вам обратно, хорошо?
Лекари какое-то время ещё колдовали над молодым человеком, а потом встали и собрали все лекарственные травы, которыми они пользовались.
— Госпожа Ан, не волнуйтесь, с молодым человеком всё хорошо, — заверил госпожу Ан один из лекарей. — Скоро молодой человек должен прийти в себя. Мы завтра зайдём ещё раз проверить его самочувствие. Какое-то время он будет чувствовать сильную слабость, но потом он должен полностью восстановится. Благодаря Цзин, помощь ему была оказана своевременно.
К этому времени вернулся Хуан.
— Мама, — обратился он к госпоже Ан, — давай перенесём куда-то молодого человека в другое место. Он не может оставаться в комнатах Цзин.
— Я бы не трогала его сейчас, — сказала госпожа Ан. — Пускай находится здесь. Цзин, ты же не против? Нам сейчас очень важно, чтобы этот молодой человек поправился.
— Хорошо, госпожа Ан, — согласно кивнула Цзин. — Если уж так получилось, пускай здесь остаётся, и я могу наблюдать за его состоянием.
Хуан с возмущением переводил взгляд со своей матери на Цзин.
— Цзин — молодая девушка, — возразил Хуан. — У нее в комнате не может остаться молодой человек.
— Это больной, за которым нужен присмотр, а не молодой человек, — уточнила госпожа Ан. — Он сильно ранен.
— Мама, ему неприлично здесь оставаться, — продолжал настаивать на своём Хуан. — Потом пойдут сплетни по народу, что может негативно повлиять на репутацию Цзин.
— Какие сплетни? — удивилась госпожа Ан.
Хуан разозлился:
— Если он здесь останется, то и я здесь останусь на ночь. Если ты, мама, не заботишься о репутации Цзин, то я должен позаботиться.
Госпожа Ан и Цзин в недоумении посмотрели на Хуана.
— Хуан, ты говоришь странные вещи, — произнесла госпожа Ан.
— Хуан, — попыталась обратить всё в шутку Цзин, — тебе нельзя здесь находиться. Представляешь себе скольким девушкам ты разобьёшь сердце, если останешься здесь ночью?
— Что? — возмутилась госпожа Ан, когда до неё дошёл смысл шутки Цзин. — Хуан, ты что даёшь девушкам ложную надежду? Ты что флиртуешь с ними?
— Мама, это Цзин так шутит, — обиженно посмотрел Хуан на Цзин.
— Госпожа Ан, — сказала Цзин, игнорируя слова Хуана, — ваш сын очень популярен среди девушек. Видите тот кошелёк, который у него, такой красивый вышитый? Это ему подарила Лей.
— Сын, — госпожа Ан была теперь строга, — я тебе говорила много раз не флиртовать с девушками. Ты не должен принимать подарки от девушек и подавать им ложную надежду. Ты же сын главы народа феникса. На твоё поведение все смотрят. А твои поступки имеют двусмысленное значение.
— Мама, какое двусмысленное значение? — фыркнул Хуан. — Это просто кошелёк для денег.
— Пойдём, — дала указание госпожа Ан Хуану, — проведу тебе ещё раз воспитательную беседу, если ты не понимаешь.
Потом госпожа Ан повернулась к Цзин, и лицо её смягчилось:
— Дорогая, если тебе нужна будет какая-то помощь, сразу зови.
— Я думаю, что я справлюсь, — вежливо ответила Цзин. — Если что, то буду звать лекарей.
— Цзин, я на тебя полагаюсь, — и госпожа Ан подхватила под руку Хуана, указывая, что им пора уходить.
Хуан беспомощно оглянулся уже возле выхода обратно на Цзин. Уходить ему совсем не хотелось.
Цзин постояла какое-то время, смотря на лежащего без сознания молодого человека, а потом отправилась спать в соседнюю комнату, так как было уже поздно. Дверь между комнатами Цзин предварительно оставила открытой, чтобы услышать, если что-то понадобится молодому человеку.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Восхождение к солнцу» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других