Начав читать этот роман, оторваться от него уже невозможно. Захватывающий и непредсказуемый сюжет детективного жанра держит в напряжении до последних страниц. Любовная лирика, непреодолимая страсть, психология отношений, встречи, разлуки, мгновения счастья, драматические повороты судьбы увлекают в водоворот сильных чувств. Повествование переносит нас в Москву, Лондон, Киев, другие города и поселки прошлых времён. Из памяти живописно и зримо всплывают картины былого, вызывая понятную ностальгию. Действие развивается в верхних кругах большого бизнеса, сплетенного со спецслужбами и политикой. Деньги и власть, но вместе с тем, неизбежно, и риск создают в этих кругах особую атмосферу: раскованную, но одновременно накалённую. Поэтому, несмотря на витающий в этой среде богемный флёр, действия героев романа расчетливы, умны и точны, неожиданны и опасны, а намерения неоднозначны. Правда, карты путает страсть… Деньги, нажива — вот настоящая страсть людей этого круга, как скептически думают многие. Вовсе нет… Основан роман на реальных событиях, на судьбах реальных людей, поэтому за ним стоит целая жизнь — как последние дни золотой осени, уходящая в прошлое жизнь…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Что на роду написано…» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Пролог
На 17-м этаже Чейз Манхэттен банка, занимавшего один из самых высоких небоскрёбов лондонского Сити, в переговорном зале викторианского стиля деловито беседовали трое немолодых мужчин. Жёсткие белые воротнички рубашек, неброские дорогие галстуки и прекрасно сшитые костюмы несколько обезличивали переговорщиков. Но если приглядеться, сразу становилось ясно, насколько они отличались по темпераменту, манерам и, главное, по происхождению. А если внимательно прислушаться к их неторопливой беседе и кратким замечаниям при просмотре документов, приходило понимание: трое профессионалов собрались обсудить важный проект, но делали это без всякого напряжения, время от времени перебрасываясь только им понятными шутками и безобидно подкалывая друг друга.
Сэр Монтегю Спенсер, один из старейших членов совета директоров банка и председатель кредитного комитета — сухощавый, седовласый, с безукоризненным пробором и слегка выцветшими серо-зелёными глазами с полузакрытыми веками, — источал спокойную уверенность представителя многомиллиардной финансовой империи.
Барни Штейковски, основатель и владелец влиятельного американского инвестиционного IT-фонда, напротив, был крупным лысеющим мужчиной с кирпичным от загара лицом, бегающими маленькими глазками и тяжеловесными беспокойными руками. Выходец из бедной семьи польских евреев, он в благодатные 70-е вихрем ворвался в финансовый американский пул. И благодаря врождённой звериной интуиции быстро разбогател, вкладывая деньги порой в рисковые и поэтому сверхприбыльные проекты. Его фонды инвестировали в новейшие технические и IT-разработки, и тут уж интуиция Барни конвертировалась в баснословные дивиденды.
Сэр Монтегю с уважением относился к деловой хватке Барни, иногда советовался с ним относительно перспектив рынка ценных бумаг. Но стоило американцу отвернуться или повесить телефонную трубку, как Спенсер вздыхал и непременно шептал: «Ах, если бы он ещё умел носить костюмы…»
Третьим собеседником был человек славянского типа. Русые с проседью волосы, благожелательное выражение лица с правильными чертами. Синие глубокие со смешливой искринкой глаза выдавали характер добродушный в общении, хотя твёрдый подбородок скорее говорил о решительности характера. Одет мужчина был с той элегантной небрежностью, которой нельзя научиться, такой вкус даётся только от рождения. Звали его Павел Платов, предприниматель из Москвы. Собственно, он и был инициатором сегодняшнего совещания.
Перед ним лежала так и не раскрытая папка с документами, содержание которых он знал почти наизусть.
Первым закончил чтение бумаг банкир. Сняв очки и нетерпеливо постукивая пальцами по полированной поверхности стола, он ждал, пока разберётся в цифрах и графиках непоседливый инвестор.
Наконец Барни отложил папку и вопросительно посмотрел на Спенсера.
— Ну и как тебе всё это нравится, Монти?
Лишь на мгновение девятнадцатый баронет напрягся: за 50 лет общения с американскими партнёрами он так и не поборол в себе отвращения к амикошонству янки, превращавших славное имя потомка Ричарда Львиное Сердце в подобие собачьей клички, и постоянному похлопыванию по плечу.
Лорд Спенсер аккуратно сложил документы и, положив на них руку с тонкими узловатыми пальцами, буднично произнёс:
— Мне в этой истории нравится всё. Во-первых, мне нравится мистер Платов. За многие годы нашего знакомства и не столь долгого, но активного сотрудничества он ни разу не дал повода усомниться в своей порядочности и компетенции, — банкир вскинул близорукие глаза на гостя. — Это не комплимент, Павел, а констатация факта. Во-вторых, мне нравится, как подготовлены бизнес-план и финансовая модель: чётко, доступно, финансово и юридически выверенно, без лишней патетики. Короче, проведена большая трудоёмкая и грамотная работа. В-третьих, я лично имею слабость к полезным ископаемым. То, что лежит в земле, незыблемо, а значит, придаёт любому пакету акций солидность и устойчивость. Хотя, конечно, есть вопросы и требуются некоторые разъяснения по ряду позиций.
— Ещё бы, — хмыкнул Штейковски. — Я-то и примчался сюда из Чикаго, не жалея своего драгоценного времени и керосина для моего «боинга», только потому, что позвонил Паша, — произнося это непривычное имя, он всегда делал ударение на последний слог. — Никто не обвинит Барни Штейковски, что он не помнит добра.
Спенсер удивлённо посмотрел сначала на американца, потом перевёл взгляд на Платова.
— А! Ты не в курсе, Монти?
Павел Николаевич предостерегающе махнул рукой:
— Не стоит ворошить прошлое, Барни.
— Нет, стоит. Благородные и мудрые поступки нужно рекламировать. Когда у Паши начались неприятности с вашими МИ-6, Скотленд-Ярдом и нашим ФБР, — продолжал Штейковски, — Паша сразу смекнул, что его фирме на нефтяном рынке конец. Чем бы ни закончилось расследование, реноме компании, якобы замешанной в коррупции, поднять невозможно. А у него осталось ещё почти на миллион тонн нефти не выбранных квот на экспорт и переработку от российской «Нафты». Бочка нефти в те годы стоила меньше бочки газировки — 8–10 долларов за баррель. Фьючерсы рушились. Но сведущие профи понимали, что так будет недолго. Поэтому Паша и придерживал объёмы. А тут скандал. Паша среагировал мгновенно: позвонил мне в Нью-Йорк и предложил перекупить квоты по 8 долларов. Что я мгновенно и сделал. К концу года плетс перевалил за 40 долларов, и мы заработали больше 400 % на объёме. Никогда не пойму этих русских! Когда я спросил, куда перевести его долю, Паша попросил рассчитаться со всеми английскими банками по займам, а остаток перечислить в какой-то онкологический институт. К этому времени МИ-6 и Ярд удивительно быстро разобрались в ситуации, с Паши сняли все обвинения, и он вернулся в Россию. Правда, наша ФБР наложила лапу на все его английские активы до окончания разбирательства. Так что, думаю, долевые совсем бы не помешали. Но, как вы говорите, — Барни повернулся к Платову, — «у русских своя гордость»… Этого мне никогда не понять. Но уважение вызывает.
— Безусловно, — подтвердил Спенсер.
— Одного в толк не возьму, — Барни встал, плеснул в бокал немного виски, разбавил содовой и жестом пригласил присоединиться присутствующих. Спенсер и Платов отказались. — Зачем ты меня сюда вызвал? Из бумаг я понял: проект стоящий. Но это ваши дела: кредиты, банковские гарантии. Основным инвестором являешься ты, Паша. Моя епархия тут как-то не просматривается.
Спенсер кивнул:
— По финансовой части здесь всё довольно просто. Может, у вас, мистер Платов, есть какие-то дополнительные аргументы?
— Есть, — Павел встал, на долю сантиметра ослабил галстук и зашагал вдоль огромного монитора. — Давайте уж лучше я всё расскажу доходчиво и по порядку.
Оба собеседника кивнули.
— Три года назад наше правительство, — Платов повернулся лицом к внимательно слушающим финансистам, — приняло постановление о строительстве подземных хранилищ газа — ПХГ. Известно, что наилучшая среда для хранения газа — это солевые пласты. Для размыва первого ПХГ была выбрана соляная линза вблизи Балтийского моря. По двум причинам. Во-первых, соляной пласт был огромен — более трёхсот километров в длину и несколько сот метров в глубину. А во-вторых, этот регион — анклав. У него нет общей границы с Россией.
— Да-да, знаю! — Берни попытался вспомнить название.
— Бывший немецкий город Кёнигсберг — родина Канта, — вставил Спенсер. — Теперь, кажется, Калинград.
— Калининград, — поправил Спенсера Платов. — Был немецким, потом советским, а теперь российский.
— Что-то слишком много российского в мире становится в последнее время, — как бы размышляя про себя, пробормотал британец.
— Я не политик, и на моём бизнесе это никак не отражается.
— Может отразиться, и серьёзно. Бизнеса без политики не бывает. Впрочем, как и политики без бизнеса. Но мы отвлеклись, продолжайте.
— Строительство ПХГ, — продолжил Павел, словно читая лекцию, — осуществляется путём размыва пресной водой соляного пласта. Но тут строители столкнулись с двумя большими проблемами. Нехваткой воды в регионе и ещё более трудной задачей: куда сливать отработанный рассол. В море нельзя: экологи подняли шум на всю страну, засоление Балтики грозит вымиранием редких видов рыб, а главное, уничтожением янтарных плантаций. Сливать в специально пробуриваемые штольни — дорого и малопродуктивно: подземные воды всё равно вынесут рассол в море. Об этих проблемах я узнал от своих товарищей, работающих в государственной газовой компании.
При этих словах оба слушателя заулыбались, сразу поняв, что Платов специально не хочет озвучить правильное название всемирно известного российского газового концерна.
«Мудро», — отметил про себя Спенсер.
«Русские вечно что-то недоговаривают — видимо, это у них в крови после Сталина», — подумал Штейковски.
— Не буду вдаваться в подробности, как ко мне пришла идея разделения рассола на пресную воду и собственно соль. Скажу лишь, что вскоре я послал геологов взять керны на качество соли. И, получив заключение, что соль чистая и высокого качества, я уже точно знал, что предприму дальше. Я прочёл всё, что можно прочесть о соли. Оказалось, что соль — это биржевой товар и цена её котируется на товарных биржах в зависимости от качества. Её добывают разными способами: из морской воды, шахтным и карьерным методом, скалывают от застывших солевых отложений. Но, чтобы стать пищевой, химической, медицинской или даже технической солью, сырьё требует специальной трудоёмкой и довольно сложной технической доработки.
Финансисты, слабо разбирающиеся в технических эскападах Платова, всё же слушали с нарастающим вниманием. А когда из уст Платова прозвучало слово «биржа», Спенсер начал делать пометки в своём дневнике.
— Ну и что же ты придумал гениального, Паша, чтобы покорить соляной рынок? — Барни успел снять пиджак, распустил узел галстука и уже наливал себе третью порцию виски. Как опытный биржевой маклер он сразу просчитал: там, где есть биржевой товар, дефицитный рынок и ноу-хау, там будут деньги — и, возможно, большие.
— А дальше всё было просто. Не секрет, что атомщики путём выпаривания из простой водопроводной воды получают дистиллят, отделяя примеси и лишние химические элементы для нужд атомных электростанций. А это значит, что можно разделить рассол на воду и чистейшую соль. Я связался с атомщиками, передал им образцы рассола, и они в своей лаборатории, несколько усовершенствовав существующую технологию, с успехом разделили мне рассол на воду, соль и асбест, вобравший в себя все излишние химические элементы. Так я получил соль «четыре девятки», что соответствует высшему биржевому рейтингу.
— Что-то ты, братец, скромничал, когда рассказывал мне, что и в школе, и в колледже больше увлекался спортом, чем науками, — Барни Штейковски коротко хохотнул и подмигнул Платову.
Спенсер нажал на кнопку селектора и, услышав голос секретарши, велел перенести встречу с корейцами на завтра.
— Ну и?.. — Барни явно проникся рассказом.
— Комиссия, созванная газовым концерном, утвердила проект. Четыре департамента, участвовавших в размыве, выдохнули с облегчением. А председатель правления дал распоряжение профильному банку в случае надобности доинвестировать строительство завода по переработке агрессивных отходов размыва — то есть рассола. Ну а дальше всё по плану. Проект, смета, выбор места площадки и так далее. Хотя нужно отметить: проектируя завод, мы с НИИ «Агрохиммаш» создали настоящий технологический шедевр. Дело в том, что при выпаривании создаётся большое количество избыточного пара, и, направив его на две установленные турбины, мы получили бесплатную электроэнергию, полностью покрывающую потребность завода. А оставшуюся можно продавать местным электросетям.
Платов оглядел собеседников.
— Итак, сырьё получаю бесплатно на переработку, газ по внутренним ценам концерна копеечный, электроэнергия производится с прибылью, чистую воду продаю концерну для размыва. В итоге востребованный биржевой товар у меня не имеет себестоимости.
Барни, которого трудно было чем-то удивить, непроизвольно затряс головой и, словно убеждая себя, монотонно проговорил:
— Такого быть не может… Нет, так не бывает…
Затем, как бы смирившись, глухо процедил:
— Хотя в России может быть всё, даже то, чего быть не может.
Посмотрел на часы, вынул из кармана телефон и приказал в трубку:
— Вылет перенести на завтра. Да, в двенадцать по Гринвичу.
Невозмутимый Спенсер, что-то проверяя в компьютере, задавал Платову вопросы по существу:
— Завод запущен?
— Да, сертифицирован и занесён в реестр действующих предприятий.
— Какова мощность завода?
— Пока запущено две очереди, каждая мощностью двести тысяч тонн в год.
— А на сколько очередей рассчитан завод?
— На пять.
Пальцы банкира быстро запрыгали по клавишам компьютера:
— Миллион тонн, так, пищевая — 70 фунтов за тонну, химическая — 120 фунтов, медицинская — 800 фунтов, для физраствора — 1200 фунтов, косметическая — 1500 фунтов, таблетки для размягчения воды — 1300–1700 фунтов, гранула — 300 фунтов… Впечатляет, — тихо произнёс он.
— И последнее, — Спенсер был сосредоточен, и казалось, что, если прислушаться, можно услышать, как у него в голове щёлкает арифмометр. — Что из данной номенклатуры можно сегодня производить на заводе?
Платов устало провёл рукой по лицу:
— Вот поэтому, друзья, я и собрал вас сегодня…
Загорелась красная лампочка на селекторе.
— Да, — Спенсер включил микрофон.
— Пять часов, сэр. Можно подавать чай?
— Ты, как всегда, точен, Николас. Подавай. Но у меня гости. Может, они захотят перекусить чем-то посущественнее.
Гости отрицательно покачали головами.
— Если я правильно помню, сэр, мистеру Платову эспрессо в двух маленьких чашечках и «Перье», а мистеру Штейковски самую большую чашку американо.
— Абсолютно, — банкир отключил селектор.
Барни развёл руками:
— Ну и память у вашего Николаса!
— Это его работа — всегда помнить привычки и пристрастия моих гостей. Даже если они посещают меня раз в пять лет, — сэр Монтегю с улыбкой посмотрел на Павла.
Стол был сервирован. За чаепитием не принято было говорить о делах. Спенсер пожаловался, что с возрастом первый удар в гольфе становится всё короче. Штейковски посетовал на дорожающие бензин и авиакеросин:
— Если цены на горючее не остановятся, придётся нам пересесть на малолитражки, а мне мой «боинг» поменять на «сесну».
Платов сосредоточенно молчал, ожидая продолжения беседы…
— Итак, отвечаю на ваш вопрос, сэр Монтегю, — Павел открыл папку и просмотрел заранее подготовленные заметки. — Для того чтобы предприятие стало сверхприбыльным, нужно сделать три вещи. Первое — закупить новейшее западное оборудование для производства всей гаммы солепродуктов. Второе — обеспечить экспорт в наибольшее количество стран. И третье — вывести компанию на IPO, то есть обеспечить её присутствие на фондовой бирже.
Закончив краткий отчёт, Платов откинулся в кресле и в упор посмотрел на Спенсера. Тот невозмутимо продолжал делать пометки в своём календаре.
— По поводу экспорта: я завтра вылетаю в Женеву для встречи с президентом химического концерна «Букер», имеющего двухсотлетний опыт работы с солью во всех её субстанциях. По остальным вопросам мне нужно сотрудничество с вашим банком, сэр Монтегю.
— Сколько нужно денег на оборудование?
Это уже был другой Спенсер. Деловой, сосредоточенный финансист, просчитывающий в голове все возможные плюсы и риски.
Павел сверился с записями:
— По моим подсчётам, миллионов семьдесят — девяносто.
— Не проблема, если будут государственные гарантии. А где вы, Павел, собираетесь взять деньги на пуск остальных четырёх очередей?
— Их мне выделит российский профильный банк под льготный процент. На это уже есть распоряжение нашего премьер-министра.
— И сколько?
— Пять миллиардов рублей.
— Хм, почти шестьдесят миллионов фунтов. Недурно! Думаю, можно будет обойтись и без правительственных гарантий. А выведение на IPO дружественных нам иностранных компаний — это моя любимая забава, — сэр Монтегю позволил себе слегка улыбнуться. — Мне потребуется от вас пакет документов. Согласую с кредитным комитетом. Ну и заводим карусель. Так, мистер Платов?
— Так, — Павел Николаевич утвердительно кивнул, сделал глоток кофе и с облегчением закурил.
Барни Штейковски, внимательно прослушав этот диалог, положил в пепельницу потухшую сигару. Вскинул руки и вопрошающе обратился к Платову:
— Всё это крайне интересно, Паша. Но я-то здесь при чём?
— При том, Барни. Я знаю, что ты инвестировал почти триста миллионов в электро — и беспилотное автомобилестроение.
Штейковски кивнул.
— И главная проблема, над которой ты бьёшься сейчас со специалистами из Иллинойского технологического центра, — это литьевые батареи, чтобы сделать их более компактными и увеличить продолжительность пробега. А из чего состоит электролит, Барни?
— Дистиллят, химкомпоненты, сода и… — Барни хлопнул себя ладонью по лбу. — Ну конечно, соль. И чем чище сода и соль, тем лучше электропроводимость. Ты, Паша, глыба! — Штейковски восхищённо посмотрел на русского бизнесмена. — И что ты конкретно предлагаешь?
— Создать с тобой, Барни, совместное предприятие по производству электролита для батарей нового поколения.
Штейковски с минуту о чём-то думал, затем встал и, подойдя к Платову, протянул ему широченную короткопалую руку.
— Ну вот и славно, — сэр Монтегю тоже встал и пожал руки Платову и Штейковски. — Подготовку документов поручим исполнителям. Официальные переговоры можно считать оконченными. А теперь, друзья, приглашаю вас отобедать в моём клубе.
— Николас, — Спенсер повернулся к селектору, — позвони в клуб и скажи, что сегодня со мной будут двое гостей.
— Уже позвонил, сэр.
Банкир удовлетворительно кивнул и жестом пригласил партнёров к выходу.
— Прошу прощения, сэр, что не смогу воспользоваться вашим приглашением, — Платов с сожалением развёл руками. — У меня ещё несколько важных телефонных переговоров, да и рано утром вылетаю в Женеву. Так что хорошего вечера и приятного аппетита!
— Жаль.
А Барни, приобняв Платова, пробурчал:
— Мы тогда переварим всю твою эскападу вместе со вкуснейшим стейком и парой стаканчиков доброго скотча…
Никаких неотложных звонков у Платова сегодня не было. Ему просто страстно хотелось пройтись по вечернему Лондону. Проработав в этом городе около пяти лет, Павел чётко осознавал двойственное отношение к нему. Он твёрдо усвоил, что чужаку, особенно русскому, здесь никогда не возможно стать своим. Его раздражала чопорная снисходительность англичан — даже тех, которых он считал просто недоумками. Особенную злость у него вызывали туповатые английские чиновники, истязавшие его нелепыми обвинениями в последний год пребывания в Англии.
Совсем по-другому он относился к самому городу. Genius loci — среде обитания. Платову импонировали сдержанная элегантность лондонской архитектуры, бережное отношение ко всему, что касалось городского устройства, — особенно к многочисленным памятникам. И конечно, лондонские парки…
Вырвавшись в кэбе из бурлящей толпы Сити, Павел направился в сторону Найтсбриджа. Доехав до памятника животным, погибшим в войнах, он постоял несколько минут у монумента, отдал честь умирающей бронзовой лошади и побрёл в сторону Слоун-стрит. Он любил этот едва ли не последний островок имперского величия Британии, с её роскошными магазинами, «роллс-ройсами», «бентли» и «феррари», где сегодня правили бал арабские шейхи и русские олигархи.
На углу у неугомонного «Харродса» Павел перешёл через Найтсбридж и, очутившись в Гайд-парке, ощутил умиротворяющую тишину, которую нарушали лишь щебет птиц и шуршание белок.
Миновав опустевший «Спикер’с корнер», Платов через восточные ворота парка вышел к Триумфальной арке в честь победы при Ватерлоо и оказался прямо у входа в бывший особняк Ротшильдов, а ныне самый фешенебельный клуб-казино «Лиз Амбассадор». С минуту поколебавшись, Павел начал подниматься по ступенькам к резным дверям казино. Он не собирался втягиваться в игру: просто хотел проверить, помнят ли его здесь после пятилетнего отсутствия.
— Давненько к нам не заглядывали, мистер Платов, — бессменный дворецкий Томми слегка поклонился и дотронулся рукой до шёлкового цилиндра. Значит, помнят.
Платов купил в кассе одну фишку на тысячу фунтов и прошёл в большой игровой зал. Прямо у входа его подхватил под руку старый дружище Джонс — администратор зала — и, радушно улыбаясь, традиционно обвёл рукой зал:
— Шмэн-де-фер, блек-джек, покер, рулетка… Может, мистер Платов желает отдельный стол?
— Спасибо, Микки. Сегодня зашёл просто вдохнуть воздух былых побед и поражений, да и проверить фортуну.
Джонс понимающе улыбнулся:
— Удачи, сэр.
Павел встал у ближайшей рулетки, взглянул на табло — цифры и цвета были разнобойные, ничего не говорящие. Прокатив фишку между пальцами, он прикинул: «Ну что, на любимое число 26?» — она замыкала линию зеро и всегда импонировала Платову. Или цвет? Но простая логика подсказывала: если пришёл испытать «везёт — не везёт», то пятьдесят на пятьдесят — это тебе не один к тридцати шести. Поэтому, подавив соблазн, Павел поставил на чёрное. Колесо закрутилось.
— 26 чёрное, — объявил крупье.
Удача есть, но подходить к ней нужно осторожно.
Получив выигрыш, Платов подвинул стофунтовую фишку дилеру, поприветствовал наблюдавшего за игрой пит-босса и двинулся к выходу.
В двух кварталах от «Лиз Амбассадор» высилась громада «Рица», куда Павел Николаевич и направился, перейдя на другую сторону Пикадилли. В баре гостиницы он расположился в начале стойки. Поприветствовал бармена, старого знакомого Базиля — потомка русских эмигрантов первой волны. И стал наблюдать, как заполняется ресторан.
Базиль поставил перед гостем коньячный бокал, плеснул в него «Хеннесси ХО»:
— Надеюсь, Павел, твои вкусы за последние годы не изменились.
— Нет, Василий, вкусы всё те же, а вот публика в ресторане изменилась разительно.
— Мельчаем и тихо деградируем. Прежние наши гости — английские аристократы, американские финансовые киты, политики и дипломаты — либо состарились, либо отправились в мир иной. А их место заняли вот, например, такие.
И он кивком показал на входящую в ресторан пару: пожилого мужчину в нелепом оранжевом смокинге, ведущего под руку молоденькую девушку в ботфортах и мини-юбке.
— Нувориши, — вздохнул Базиль. — И не высшего разбора.
— Налей и себе, Василий. Выпьем за времена «блэк тая» и бриллиантовых колье.
Гостиница, в которой обычно останавливался Платов, находилась в десяти минутах ходьбы. Пройдя через «Алмазную галерею», он вышел к бронзовым Черчиллю и Рузвельту, теснившимся на краю скамейки, а треть скамьи оставалась свободной — в этой части должен был восседать, как на всех фотографиях, Сталин. Но сменивший Черчилля лейборист Энтони Иден решил обойтись без вождя мирового пролетариата, и генералиссимус так и не присел отдохнуть на знаменитой Олд Бонд-стрит в центре района Мейфэр — района Байрона и Оскара Уайльда, аукционов «Сотбис» и «Кристис», известнейших ресторанов «Чеприани» и «Лонг Армс».
Гостиница «Сент-Джонс» тоже была одной из достопримечательностей района. В ней какое-то время жил лорд Байрон. Эту маленькую и очень дорогую гостиницу когда-то показал Платову великий гонщик Ники Лауда, ныне владеющий авиакомпанией, которой Павел поставлял авиаджет. Гостиница была семейной, поэтому хозяйку миссис Хард можно было нередко увидеть у стойки портье выдающей ключи гостям.
— Испания в огне, мистер Платов!
Павел вскинул руку в приветствии камарадос и, как бы рапортуя, отвечал:
— Но пасаран, миссис Хард.
Это было их традиционное приветствие. Отец миссис Хард был военным корреспондентом во время фашистского путча в Испании, дружил с Хемингуэем. И, как-то в разговоре узнав, что дед Платова там же был военврачом, миссис Хард прониклась к нему искренней симпатией.
В гостинице было всего двенадцать номеров, но нумерация начиналась со второго: номер первый был навечно арендован постояльцем Джорджем Гордоном Ноэлом Байроном.
— Зайдём к Байрону? — спросила миссис Хард, доставая ключи от байроновского номера.
Платов кивнул, прошёл в номер-музей. Здесь всё оставалось как при великом поэте.
Присев в кресло автора «Чайльд-Гарольда» и «Дон Жуана», Павел почувствовал, как уходит усталость, дневная суета сменяется причастностью к гениальному, вечному. Перелистав томик «Корсара» и сбросив с себя все сегодняшние хлопоты, пошёл в свой номер.
Утром Платов вылетел в Женеву. Подписал «протокол о намерениях» с президентом концерна «Букер». Успел пообедать в «Шале Петит» с принцем Лихтенштейнским Филиппом, старинным другом и финансовым консультантом, и вечерним рейсом отбыл в Калининград.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Что на роду написано…» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других