1. книги
  2. Современные любовные романы
  3. Виктория Романова

Забытое прошлое

Виктория Романова
Обложка книги

Меня мучила жажда мести. Мой взор был так сильно затуманен гневом, что я не заметил как план мести, который я вынашивал годами, сошёл на нет, а вся моя память была изменена… Книга содержит нецензурную брань.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Забытое прошлое» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ГЛАВА 9

Когда я с удовольствием приняла ванну, светлое платье уже лежало на ложе Эйдана.

Вся его спальня выглядела богато: пастельные тона только выделяли каждый элемент мебели, стоящей здесь. Кровать была в серых оттенках, что ничуть не портило её вид.

Одевшись, я покинула покои его высочества и отправилась на поиски.

— Мэм, чем-нибудь помочь? — навстречу мне шёл, как я полагаю, дворецкий, который встретил нас.

— Да, проводите меня к его высочеству.

— Хозяин ожидает вас за завтраком — прошу.

— Спасибо, — мне не положено это говорить, но я ведь не знаю, кем меня представил Эйдан.

— Линетт, — не успела я войти, как он тут же поднял свой взгляд на меня. — Прошу, присаживайся. Завтрак уже накрыт, — встаёт и отодвигает стул на другом конце стола.

— Благодарю, ваше высочество.

— Линетт, это Джеральд — главный в моём доме. Кто ты такая, он знает, но для остальных ты — моя родственница из России. Пока что так. Если будут какие-то вопросы, то обращайся к нему.

— Х-хорошо, — медленно киваю головой.

— Можешь идти. Сообщи, когда придёт портниха.

— Как прикажете, ваше высочество, — склоняется сначала перед ним, затем и передо мной, скрываясь сразу за дверью.

— Портниха? — перевожу взгляд на сэра.

— Тебе нужна одежда.

— Мне достаточно ещё одного платья вместе с этим, — указываю на платье, надетое на меня. — Я же говорила: у меня нет с собой денег, да и уезжать с одеждой будет тяжело.

— Куда собралась?

— Как куда? А. Думала — во Францию. К родственникам моей матушки. Денёк я воспользуюсь твоим гостеприимством и отправлюсь в путь, если ты поможешь мне, — он смотрит как будто не на меня, а сквозь. — Эйдан?

— Давай пока подождём.

— Почему?

— Через пару дней приедет Алан. У него мы узнаем новости по поводу твоего побега, и, я думаю, король Уайт будет искать там. А я не могу допустить, чтобы он тебя нашёл.

— И что ты предлагаешь?

— Живи пока у меня. Потом будет видно.

— Нет. Как я могу позволить себе жить здесь? Что будут говорить люди о тебе? А обо мне, когда узнают, кто я? И ладно, меня не особо заботит, что скажут обо мне, но я не могу позволить, чтобы твоя репутация принца пострадала, — разволновалась я.

— Не переживай за это. Я никогда не жил так, чтобы угодить кому-то. Да и ты, наверное, забыла: для всех ты моя родственница — никакие слухи не поползут.

— А когда правда раскроется?

— Давай думать о проблемах по мере их поступления. Теперь кушай, — мне нечего ответить…

Смотрю, как он берётся за приборы, но к завтраку не приступает, а поднимает свои серебряные глаза на меня.

— Хорошо. Приятного аппетита, ваше высочество, — теперь я беру приборы и приступаю к завтраку. Мой желудок уже прилип к позвоночнику.

— И вам, ваше высочество, — мы почти молча кушаем, потому что оба безумно голодные.

Когда же с завтраком было покончено, в дверях появился Джеральд и доложил о приходе портнихи.

— Сделайте все необходимые наряды, в том числе и для конных прогулок, — сразу отдаёт приказ Эйдан, когда мы вошли в одну из комнат.

— Куда мне столько? — попыталась как можно тише спросить я.

— Лучше скажи свои предпочтения. После возвращайся к себе, отдохни. Никто тревожить тебя не будет. А сейчас мне нужно откланяться, — разворачивается и выходит из комнаты вместе с дворецким.

— Мэм, прошу вас, раздевайтесь, нужно снять мерки, — м-да. Никогда не любила это дело.

— Бельё шить будем?

— Да. Два комплекта. Больше не надо: у меня есть, — вру.

Она достаёт меня ещё минут двадцать своими вопросами и изнурительным снятием мерок, что после того, как я вернулась в покои Эйдана, упала в постель и не помнила, как уснула.

Когда я проснулась, то чувствовала себя такой отдохнувшей, будто проспала несколько дней.

Приведя себя в порядок, я спустилась в обеденный зал.

— Добрый день, Линетт. Как спалось? — смотрит на меня из-под опущенных ресниц.

— Приветствую, ваше высочество, — делаю реверанс и присаживаюсь за стол, — Отлично. Давно я так не высыпалась.

— Я вчера тоже уснул рано.

— Я заняла твою комнату. Где же ты спал?

— В кабинете. Но не стоит волноваться: твоя комната готова.

— Спасибо за гостеприимство, ваше высочество.

— Оставь формальности. Я рад помогать тебе, — я смущённо улыбнулась и перевела взгляд на накрытый стол.

— Столько всего вкусного.

— Угощайся. На кухне не знают твоих предпочтений, поэтому ты скажи Джеральду. Он распорядится и сделают меню.

— У меня нет каких-то любимых блюд.

— Оу. Ну это ты зря, — немного оживляется принц.

— Почему?

— Наш повар будет теперь готовить без остановки. Она любит новичков, не знающих свои вкусы. Каждый день будет что-то новенькое.

— Если честно, то это очень даже интересно, — воодушевленно лепечу, берясь за приборы.

— Джеральд!

— Ваше высочество, — спустя пару минут входит дворецкий.

— Передай нашей Людмиле Николаевне, что её руки развязаны. Линетт готова попробовать всё, что она решится приготовить.

— Ох. Вот она обрадуется. Отправлюсь сейчас же.

— Людмила Николаевна? — кое-как повторила я имя женщины.

— Она из России. Хорошая женщина. И лучше на кухне у неё ничего не делать, а то может влететь. Будь ты хоть служанкой, хоть госпожой. За это она мне и нравится.

— Интересно познакомиться с ней, — ой. Вообще, такое не по статусу. Меня не должны волновать слуги, но к обычным людям я ощущаю себя ближе.

— Успеешь ещё. Мне нужно отъехать по делам. Увидимся вечером, — встаёт и, склонив голову, уходит.

Кажется, будто всё так и должно быть. Я не чувствую тревоги, хотя должна. Мне не хочется уходить отсюда, словно я нахожусь дома.

Несколько дней прошло с момента нашего приезда. Эйдан каждый день куда-то уезжал, а по вечерам мы выходили на прогулку в его сад.

Одежды мне нашили много. Даже белья было навалом, хотя я попросила лишь два комплекта. Видимо, без его высочества тут не обошлось.

— Линетт, Алан вернулся в Лондон, — сообщает мне Эйдан, когда мы обедаем.

— Есть какие-то новости?

— Пока не знаю. Он должен прийти сегодня ко мне. Как пообщаемся, я тебя приглашу.

— Хорошо. А можно я воспользуюсь одним из твоих коней? Хочу прокатиться.

— Разумеется. Джеральд тебя проводит. Только далеко в лес не забирайся.

— Спасибо. Я тогда пойду прямо сейчас, — выбежала из-за стола. Поклонилась и убежала в свои покои, где переоделась в одежду для конной прогулки.

Прогуливаясь на коне, возле начала высотных деревьев я увидела тропу, ведущую вглубь леса. Но, вспомнив о словах Эйдана, не спеша отправилась обратно.

Вдохнув свежий и прохладный воздух полной грудью, я наслаждаюсь такой прекрасной свободой, которая скоро закончится, ведь я не могу остаться здесь. Нужно решать, куда мне стоит уехать.

Полвечера я провела в своих мыслях, пока ко мне не пришёл Джеральд.

— Ваше высочество, хозяин просил сообщить, что ожидает вас на ужин.

— Хорошо. Скоро буду.

Я не заставляю себя долго ждать и уже минут через десять спускаюсь.

— Ваше высочество, — склоняется передо мной граф.

— Рада вас видеть, граф. Надеюсь, вы в добром здравии?

— Благодарю вас, мэм. Всё отлично.

— Линетт, присаживайся, у нас есть, что тебе сообщить, — безэмоционально говорит Эйдан.

— Что случилось? — обеспокоенно посмотрела я на мужчин.

— Ваше высочество, — начинает Алан. — Побег был замечен на следующий день. Король Уайт поднял всех на уши, чтобы вас найти, и в замок королевы Осборн он тоже наведывался.

— И что сказала королева?

— Правду. Что вы приходили просить о помощи, но она отказала. На вопрос, почему не остановила вас, ответила, что её это не касается. Больше она ничего не сказала, — переводит взгляд с меня на Эйдана.

— Что-то ещё?

— Да. Я участвовал в ваших поисках. Вы поранились, когда убегали?

— Как вы узнали?

— Вампир по вашей крови понял, как именно вы покинули замок, и сразу же отправил на поиски своих слуг. Возле озера с вашей лошадью и мантией след обрывается, но они всё ещё ищут вас. Особенно тот вампир. Он был сдержан, но заметно рассержен.

— Линетт? Ты была ранена? Почему я не заметил?

— Я порезала руку еще в замке, все в порядке. Вы случайно не слышали, как там брат и сестра? Ведь это Анастасия помогла мне сбежать, — обращаюсь к графу.

— Про них мне ничего неизвестно, но среди людей короля уже есть и мой человек. Он доложит о том, что происходит в вашем замке. Я сообщу сразу, как что-нибудь узнаю.

— Я благодарю вас, граф. Особенно за то, что не выдали нас с Эйданом моему отцу.

— Я хоть и не одобряю ваш поступок, но и взгляды вашего отца не разделяю, да и Эйдан для меня не чужой человек.

— Спасибо, брат. Но давайте уже закончим о плохом: ужин остывает.

— И правда, — задумчиво смотрю на стол.

— Людмила Николаевна разгулялась не на шутку, — комментирует Алан то, что видит перед собой.

— Это всё для Линетт. Будем искать любимые блюда принцессы.

— Тсс, вдруг кто услышит, — тихо говорю, чем вызываю на его лице улыбку.

— Не переживай, Джеральд не позволит кому-нибудь подойти незаметно.

— Граф? Я полагаю, вы не является обычным человеком, раз знаете про существование вампиров?

— Вы правы. В моём роду были волшебники. Я могу снять наложенную на вас порчу или негативную энергию, но на этом всё. Может, и ещё что-то умею, я не проверял, потому что решил отдать себя военному делу.

— Так интересно.

— А что вы умеете?

— Я не очень хорошо, но освоила магию огня и недавно пыталась практиковаться с магией воды, но она меня пока не слушается.

— Воды? Я не ослышался? У вас есть предрасположенность к огню и воде?

— Да. А что не так? — смотрю на Эйдана, потому что Алан повернулся к нему.

— Алан хотел сказать, что эти два элемента не могут существовать вместе. Огонь и вода по природе своей разные. По непонятным причинам вы обладаете двумя противоположными природными элементами. Раз ты отдала себя изучению огня, то он просто не даёт тебе освоить воду.

— Тогда почему они оба мне доступны? Раз я не могу управлять ими.

— В теории можешь. Были ведьмы, которые обладали всеми стихиями, но такая сила поглотила их.

— И что же делать?

— Дальше пытаться развить стихию воды, но это будет тяжело, — спокойно рассуждает Эйдан.

— Как тогда те ведьмы обладали всеми стихиями?

— Так же тренировались. Обычно от рождения даётся только одна стихия. Если у тебя в роду были такие обладатели, нужно полностью посвятить себя изучению магии. Это трудный и долгий путь.

— На самом деле не много было таких, кто развивал себя со всех сторон: на это нужно много магической энергии. И если ты не живёшь вечность, то и смысла осваивать всю природу нет, — уплетая блюдо, говорит Алан.

— А я и не знала… Эйдан, а что у тебя? С детства я мало что помню.

— Я специализируюсь на чёрной магии. Порча, сглазы и негативная энергия — это ко мне. Но это я изучал сам. От рождения мне дано видеть призраков и общаться с ними. У меня хорошо развита интуиция, и я могу наложить на человека иллюзию. Он будет видеть то, что я хочу. Но такой навык мне ни разу не пригодился.

— Ого. А вас стоит бояться, ваше высочество, — не моргая, выдала я.

— Ха-ха-ха. Тебе бояться нечего. Я хоть и изучаю чёрную магию, но мои намерения, как и душа, чисты.

— И жизни не хватит научиться всему, — беру приборы в руки.

— Верно, но зато мы живём дольше обычных людей.

— А природных стихий никаких нет? — расспрашиваю я дальше.

— Я могу влиять на погоду, но на это уходит много энергии.

— Как в тебе это всё помещается?

— Ха-ха-ха, — такой бархатистый и приятный смех греет душу. — Мне это нравится, поэтому посвящаю себя изучению магии и всему, что с ней связано, конечно находя время на военную карьеру.

— Я тут подумала. Раз отец во всю ищет меня, тогда мне стоит скорее уехать?

— Тебя ищет не только король, но и Джек: ты нужна ему. Я не могу отпустить тебя. Если он тебя найдёт, то защитить ты себя не сможешь.

— Джек — это тот вампир? А если ты научишь меня? Магия огня очень сильная. Помоги мне, и тогда тебе не придётся держать меня возле себя.

— В этом есть смысл, — произносит Алан, пока Эйдан смотрит на меня с прищуром.

— Хорошо, я научу тебя. Начнём завтра.

— Завтра? Это же прекрасно. Я не знаю, чем смогу отблагодарить тебя.

— Мы уже говорили с тобой об этом. Алан, пошли покурим.

— Ваше высочество, — встаёт и кланяется мне граф.

— Было приятно с вами побеседовать. До свидания.

Столько нового узнала за сегодняшний вечер. Послушав Эйдана, можно подумать, что он дьявол…

Даже если так, я знаю точно: мне он не навредит.

Сна ни в одном глазу, поэтому я, надев мужскую одежду, в которой приехала сюда, отправилась прогуляться перед сном на коне.

Почему не в специальном платье? Потому что в нём ужас как неудобно.

Накинув мантию, я спустилась по лестнице, и когда проходила мимо гостиной, меня окликнул чей-то чужой голос.

— Барышня. Где хозяин? — обращается ко мне мужчина.

— Я не знаю. Наверное, у себя.

— Вот прислуга пошла. Даже не знают, где их хозяин, — прислуга? Ах, да. Одета я как раз подобающе.

Тогда почему он назвал меня барышней?

— Джеральд, воспитывай своих молодых получше. Стоит и ничего не знает. Даже головы не склоняет перед мужчиной, — дворецкий осматривает мой наряд, и когда наши взгляды встречаются, я едва заметно помотала головой, чтобы он не выдавал меня.

— Воспитаем, сэр. Хозяина нет. Он… в массажном доме.

— А-а-а. Ха-х. Понял. Отправь за ним. Мы договаривались, что я приеду.

— Я схожу, — вырывается само, хотя я даже и не думала пойти за ним.

— Смотри, чтобы тебя там не спутали ни с кем. Хотя в таком-то виде. Деньги на униформу служанок, что ли, закончились? Ха-ха, — неприятный мужчина. Лет тридцать с виду. Чуть ниже Эйдана. Блондин. Среднего телосложения. Осанка что надо, даже чересчур.

— Джеральд, а где этот дом? — он явно не хочет отвечать, но испытывающий взгляд мужчины справа от меня вынуждает его заговорить.

— Поезжай прямо по улице, а затем направо в самый конец. Там увидишь белый дом, — выдает на одном дыхании.

— Хорошо.

— Наказать бы её за такое поведение, — слышу позади себя перед тем, как выйти.

«Себя лучше накажи, хам».

Взбираюсь на коня и покидаю территорию дворца. Скачу, куда и велел Джеральд.

На территории дома я спрыгиваю с коня и подхожу к двум невысоким мужчинам, один из которых перегородил мне путь.

Капюшон мой на голове, и лицо моё скрыто, так что они не догадаются, кто перед ними.

— Ты кто такой?

— У меня послание для моего хозяина, — делаю голос как можно больше похожим на мужской.

— Сопляк, проходи — только живее, — внутри не было ни души. Лишь непонятные звуки доносились с разных сторон.

— Тебе чего, юнец? На массаж пришёл? — встречает меня женщина в вызывающем наряде. — Первый раз, что ли? Не бойся, девочки тебя не съедят, — девочки?

И тут до меня доходит… звуки, которые я всё-таки расслышала, были в основном женские, и, походу, им было очень хорошо… так вот, почему Джеральд не хотел говорить. И слова мужчины… нет… Я, по-моему, покраснела от кончиков пальцев ног до макушки.

— У меня послание моему хозяину, — зачем я это сказала? Меньше всего мне хочется видеть сейчас Эйдана в таком месте.

— Имя хозяина.

— Сэр Осборн…

— А-а. Вторая комната слева наверху. Я туда не пойду. Меня он и слушать не станет. Докладывай сам, — чёрт!

На трясущихся ногах поднимаюсь наверх. Подхожу к двери и неуверенно стучу.

— Ах, да… прошу быстрее… да… да, мой господин, — боже. Моё сердце уже отбивает чечётку. Меня бросило в такой жар, что захотелось раздеться.

Стучу ещё раз, но уже громче.

— Ну кто там? — слышу рассерженный голос Эйдана, и дверь резко открывается.

Сначала в глаза бросается голая женщина, лежащая в кровати, затем я перевожу взгляд на голый торс сэра… Его мускулистая грудь тяжело вздымается. Капельки пота катятся вниз по рельефу его тела. Слава богу, он в брюках, пусть и в расстёгнутых… неприятный червячок прополз внутри меня, а дыхание перехватило от увиденного.

— Чего хотел? — раздаётся стальной голос надо мной, что аж захотелось спрятаться.

Я поднимаю свои глаза на него, и его выражение лица меняется. Кажется, столько эмоций за секунду я не видела никогда.

— Прошу меня простить… я… я не знала, — полушепотом и трясущимся губами прохрипела я. — Граф Фрэнк просил передать, что прибыл и ожидает вас. Ещё раз простите, — уношу ноги как можно скорее из этого порочного дома.

Я хватаю воздух губами, будто совсем не дышала эти минуты. Взбираюсь на коня и хочу умчаться прочь, но конь меня не слушает.

— НО! — нервно тяну поводья, но конь стоит на месте.

Слышу сзади приближающиеся шаги, и как только хочу обернуться, на моего коня взбираются, и он как ни в чём не бывало двинулся с места.

— Прости за такую картину, Линетт, — раздаётся бархатный голос с хрипотцой над ухом, вызывая непонятную волну мурашек.

— Я не знала, что это… что вы… в общем. Если бы знала, то не поехала бы.

— Почему он, вообще, послал тебя?

— Он принял меня за служанку. Я хотела прогуляться верхом и одежду выбрала более удобную для этого.

— Понял, — мы не спешим во дворец, но и не разговариваем. Спиной чувствую жар его тела и спокойно бьющееся сердце.

На душе неприятно от того, что я видела и что сейчас он сидит позади меня почти вплотную.

От него пахнет дешёвыми духами той падшей женщины. Хочу по максимуму незаметно отлепить свой корпус от него и отодвинуться вперёд.

Как только это получается, большая и горячая ладонь Эйдана ложится на мой живот и прижимает меня обратно к себе.

— Больше ты такого не увидишь, — шепчет мне над ухом. — Я сразу же сейчас приму ванну, — зачем мне это знать?

— Я… правда… простите.

— Тсс, это было недоразумение, о котором ты больше никогда не вспомнишь, — его рука слегка поглаживает мой живот через тонкую ткань рубахи, побуждая маленьких бабочек порхать внутри меня.

— Ты снова не оделась?

— Я же хотела только прогуляться, — еле слышно пропищала я.

— Держись, — конь резко срывается на бег, и я чуть ли не сливаюсь с Эйданом своим телом.

По приезде он первый слезает с коня, и я, не дожидаясь помощи, спрыгиваю следом за ним.

— Линетт, — ловит он меня за руку и смотрит прямо в глаза.

— Что? — он молчит и лишь через минуту ослабляет хватку.

— В твоих глазах я вижу сияние полярной звезды… это так прекрасно, — обходит меня, и я слышу отдаляющиеся шаги.

А я так и стою, прикованная к земле, обдумывая весь этот неприятный вечер.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я