Разобравшись с демоном, я столкнулся с еще более сложной проблемой. Чтобы восстановить мир в ситуации, когда противоборствующие стороны думают только о войне, пришлось взвалить на себя тяжкое бремя. С головой погрузившись в политику, принимая непростые решения, я не подозревал, что происходящее — лишь первые вспышки молний надвигающейся бури… Бури, которую вызвал я сам.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Триединый 3: Владыка Севера» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
— В Берсе? Зачем?
Альвейд, опустив взгляд, захлопала длинными ресницами:
— Ну-у… Берса находится на границе Налларбора. И меня тревожит то, что демоны как-то связаны с этим местом. Вдруг они задумали недоброе против одной из северных стран: Налларбора, Антерварона или Арна? Или всех одновременно? Считаю, следует это выяснить.
— Я же говорил, что люди Средоточия не нашли там демонов.
— Их могло не быть тогда, — со значением произнесла девушка, выделив интонацией последнее слово.
— Аль, не переживай. Помнишь: Легиа сказала, что Средоточию не удалось узнать замысел Циастрира. Но это не означает, что агенты бросят эту затею. Готов спорить, они как минимум станут присматривать за Берсой. Поэтому считаю, тебе нечего опасаться.
Из-под ресниц вспышкой зеленого лазера сверкнул быстрый взгляд.
— Ты, конечно, прав. Но вдруг агенты что-то упустят? Мне кажется, стоило бы проверить самим. Нам все равно по пути. И времени много не отнимет…
Я задумался. Хоть мне и хотелось успокоить спутницу, где-то глубоко внутри ворочалось сомнение. Демоны определенно что-то замыслили — не просто же так Циастрир утверждал, что, одолев его, мы ничего не остановим…
— Хорошо, Аль, — согласился я. — Если это тебя успокоит, сойдем в Берсе и поглядим, что там к чему…
— Спасибочки! — просияла блондинка. Кинувшись мне на шею, горячо расцеловала: — Ты такой замечательный!
* * *
Когда я в первый раз отправился на Север, путешествие показалось страшно долгим. С Альвейд такого ощущения не возникло. Сходя в Берсе, я даже поймал себя на мысли, что поездка закончилось слишком быстро. Уж очень мне понравилось это сочетание: отсутствие неотложных дел и общество умной, обворожительной девушки. И если бы не обещание, данное ее суровому папаше, все могло бы стать еще лучше…
С тоской думая о зловещих гидравлических ножницах в руках маниакально помешанного на дочери гиганта, я ступил на перрон.
Вокзал Берсы выглядел, как и подобает станции третьеразрядного городка в глуши: маленький, не знавший ремонта с момента строительства. Впрочем, к чести местных жителей, должен признать, что перрон и здание содержали в чистоте.
Людей — железнодорожников и путешественников, — было немного. Никто из них не походил ни на демонов, ни на контрабандистов. Но это ровным счетом ничего не значило.
Оказавшись на улице, я поежился от холодного ветра. Альвейд, бодро шагавшая рядом со мной, глубоко вдохнула. На миг показалось, что ее большая грудь вот-вот разорвет одежду.
— Здесь совсем другой воздух! — широко улыбаясь, промолвила девушка.
— Ага, — буркнул я, — он ледяной.
— Вовсе нет! — рассмеялась блондинка. — По крайней мере, пока… Принюхайся: здесь нет такого количества ароматов, как на юге, но сам воздух кажется чище и свежее. Это запах просторов и свободы. Запах Севера!
— Как по мне, это запах простуды, — проворчал я.
— Ну, будет тебе! Сейчас не настолько холодно, чтобы заболеть! — Красавица вновь с наслаждением втянула воздух. — До этого момента даже не подозревала, как соскучилась по дому!
* * *
Говорят, что вокзал — лицо города. Не знаю, насколько это утверждение справедливо для других населенных пунктов, но в случае Берсы оно работало стопроцентно. Городок выглядел неказисто, но аккуратно. Было видно, что жители пытаются следить за своими домами, поддерживая их в нормальном состоянии, а улицы — в чистоте. Но на что-то большее у них не хватало средств или желания.
Практически во всей Берсе преобладала одно — и двухэтажная застройка. Лишь в самом центре, в районе площади, возвышалось несколько трехэтажных зданий. Рядом с одним из них, находилась единственная в городе гостиница «Спящий медведь».
— Хорошее название, — заметил я, придерживая открытую дверь и пропуская Альвейд. — В такой холодрыге только и можно, что дрыхнуть в теплой берлоге.
— Ты привыкнешь к нашему климату, — с жизнерадостной уверенностью заявила блондинка, перешагивая порог. — Очень-очень быстро!
— Это вряд ли, — буркнул я, входя за ней.
Внутри царил полумрак, который рассеивал лишь огонь в большом камине, сложенном из крупных, грубо тесанных камней. Метрах в двух слева от очага распахнулась дверь. В светлом прямоугольнике возникла коренастая фигура — это вышел хозяин гостиницы, которого привлек поднятый нами шум.
Встретив нас вежливо и добродушно, но без подобострастия, он быстро записал в потрепанный журнал наши имена, принял задаток, после чего лично проводил в номер на втором этаже. При нас растопив небольшую железную печь, хозяин поклонился и вышел, оставив на столе ключ от входной двери.
Подтащив массивное кресло к печи, я вытянул руки, почти прикасаясь к быстро разогревавшемуся темному металлу. Глядя на огненные переливы за приоткрытой дверцей и слушая потрескивания горящих дров, задумался.
Что делать дальше? Каким образом выйти на демонов? Не приставать же к людям с расспросами, не видел ли кто чего-то странного. Это не только наивно, но и небезопасно. В отличие от портового Венранда, Берса — городишко маленький. Чужаки, вроде нас, наверняка сразу окажутся на виду. Стоит только начать задавать необычные вопросы — об этом моментально узнают все. В том числе и те, кого мы пытаемся выследить.
Мда, проблема… Может, начать надо с другого? Стать для местных своими? Так сказать, слиться с окружением? Но как? Нужна какая-то легенда… Прикинуться туристами, приехавшими посмотреть… Тут могут быть достопримечательности? Сомневаюсь. Да и не станут туристы своими… Может, представиться купцом, изучающим возможности торговли с северянами? Пожалуй, этот вариант уже лучше…
Согревшись, я откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Погрузившись в размышления, почти не обратил внимания на Альвейд, которая бесшумно подошла и с тихим металлическим звуком что-то поставила на печь.
А не слишком ли я все усложняю? Возможно, надо идти наиболее простым путем. Чтобы местные безоговорочно приняли нас, необходимо самим стать местными. Объявить, что мы приехали, желая поселиться здесь?.. Это может сработать. Купить дом, обзавестись связями…
Блин, нет! Это, конечно, сработает, но потребует массу времени. Мы же не можем торчать здесь год! Мне нужно закончить обучение у Биарнана. Наверняка у Аль тоже есть какие-то дела…
Я ощутил мягкий поток воздуха от прошедшей мимо кресла девушки. Остановившись у печи, блондинка чем-то стукнула, звякнула. Послышался тихий звук льющейся жидкости.
— Возьми, выпей, — мне в руки ткнулась теплая толстостенная кружка.
Ухватив ее, я открыл глаза и заглянул внутрь. На темной поверхности напитка покачивались какие-то раздавленные ягоды.
— Что это? — поинтересовался я, втягивая носом приятный аромат.
— Это наш северный чай, с громовником, черницей и корнем аралита, — улыбнулась Альвейд. — Он согревает и бодрит. А то ты совсем разомлел и начал засыпать.
Я хотел было возразить, что и не думал спать, но после счел это неважным. Молча поднес тяжелую коричневую кружку к губам и осторожно отпил.
Мне казалось, что напиток будет обжигающе горячим. Но мои опасения не оправдались: блондинка ухитрилась добиться идеальной температуры. Той самой, когда пьешь чай или кофе, наслаждаешься и понимаешь — немного прохладней или слегка горячей и будет не то.
Я вдруг подумал, что из северянки, наверно, вышла бы отличная жена. Красивая, умная, с чувством юмора, заботливая… а с такой фигурой, наверняка и в постели божественно хороша…
Так, стоп! — одернул я себя. — Куда-то не туда меня занесло. Сейчас нужно думать совсем о другом…
Отхлебнув крепкого, чуть терпкого чая с привкусом фруктов и каких-то трав, я уставился на печку, пытаясь вернуть мысли к поискам демонов. Вместо этого перед мысленным взором встала полуобнаженная Альвейд — такая, какой я впервые увидел ее, ненароком вломившись к ней в раздевалку.
Я рывком встал, едва не расплескав содержимое кружки. Она мне что — афродизиак в чай подсыпала?
С подозрением заглянув в посудину, я перевел взгляд на девушку. Та сидела за круглым столом, прихлебывая чай из такой же кружки, как у меня, и перелистывая свою тетрадь с чертежами. Почувствовав, что на нее смотрят, блондинка подняла глаза и улыбнулась.
— Прогнало сон? Как я и говорила!
Ни в выражении ее лица, ни в голосе не было ничего необычного. Глядя в веселые зеленые глаза, я пришел к выводу, что вряд ли Альвейд сделала бы то, в чем я ее на миг заподозрил. Наверно, я сам… В принципе, объяснимо: сколько времени у меня никого не было. А тут рядом такая красотка. Удивительно, что я до сих пор не сорвался и не набросился на нее! Должно быть, действует защитная сила гидравлических ножниц… Хотя, чувствую, она все больше слабеет. Хорошо, что Альвейд перестала меня провоцировать. Иначе бы я давно сорвался, наплевав на угрозы Аунда.
— Виктор, с тобой все в порядке? — во взгляде девушки появилось беспокойство. — Ты странно выглядишь. И лицо покраснело… Неужто я тебе слишком большой кусочек корня аралита положила?
Должно быть, я вправду смотрелся со стороны каким-то невменяшкой: внезапно вскочил, молча уставился на Аль…
— Все нормально, — поспешил заверить я ее. — Наверно, возле печки перегрелся. Пойду, воздухом подышу.
— Да? Я тоже собиралась прогуляться.
— Просто так? Или с какой-то целью?
— В Берсе живут двое торговцев, знакомых с папой. Хотела заглянуть к ним, расспросить о том о сем.
Я оживился: возможно, это то самое решение, которое искал! Лояльные информаторы среди местных!
— Отлично! Я с тобой!
Альвейд внезапно смутилась.
— Мне кажется, не стоит, Виктор. Они тебя совершенно не знают и вряд ли захотят говорить в твоем присутствии о чем-то таком… ну, ты понимаешь.
— Да, вероятно, ты права, — несколько обескураженно согласился я. — Тогда давай хотя бы тебя провожу.
Девушка на миг заколебалась, но после склонила голову так, что золотые локоны упали на лицо:
— Буду признательна.
* * *
Оставив позади гостиницу и площадь, мы шли по неширокой извилистой улочке. После тонизирующего чая Альвейд, выпитого у разогретой печи, я почти не ощущал холода. Но все равно чувствовал себя немного скованно из-за повышенного внимания горожан. Куда бы я ни посмотрел — всюду встречал любопытные или настороженные взгляды.
В другое время и в другом месте я бы отнес подобный интерес исключительно на счет привлекательности Альвейд. Но в этот раз дело явно было в другом. В маленький город, где все друг друга знают, приехали незнакомцы. И каждому встречному хотелось выяснить, кто мы и зачем пожаловали.
Мимо, поскрипывая, проехала телега, в которой сидели мужчина и женщина средних лет. Возница покосился на нас, стараясь держаться в рамках приличия. Его же спутница едва не вывалилась из повозки, таращась на блондинку и меня.
Я вздохнул: вести разведку в подобных условиях — тот еще аттракцион. Любопытно, как выкручивались агенты Средоточия? Или, по своему обыкновению, заявились открыто и принялись допрашивать всех подряд?
Я получил ответ на этот вопрос гораздо быстрее, чем мог предполагать. Когда мы с Альвейд проходили мимо витрины одного из магазинчиков, я заметил внутри силуэт, показавшийся знакомым.
— Аль, притормози, — попросил я. — Взгляни внутрь. Кого ты видишь? Прямо возле прилавка?
— Торговца, — удивленно ответила красавица, вглядываясь сквозь толстое, слегка зеленоватое стекло.
— С другой стороны прилавка?
— Женщина с ребенком. Мужчина лет сорока. Похоже, он с ними — наверно, семья. Старик с палкой. Больше никого. А что такое?
— Ничего, — загадочно улыбаясь, ответил я. — Пойдем дальше. Только поскорей.
— А мы уже пришли, — сообщила девушка. — Лавка одного из торговцев на другой стороне улицы, наискосок от нас.
— Да? Отлично! — обрадовался я. — Тогда я побуду здесь, а ты иди.
Бросив еще один недоуменный взгляд внутрь магазинчика, а затем на меня, Альвейд удалилась. Я же остался стоять возле витрины.
Дождавшись, когда из магазина вышел тот, кого блондинка назвала стариком, я приблизился к нему сзади и, коснувшись плеча, тихонько произнес:
— Приветствую, саэр Асварнаут. Как поживаете?
Бумажный пакет упал на землю и лопнул. По булыжной мостовой покатились ярко-красные яблоки. Пока это происходило, «старик» успел стремительно обернуться, выставив трость, рассмотреть меня, взглянуть по сторонам и быстро кивнуть.
После мы собрали рассыпавшиеся яблоки в порванный пакет.
— Не ожидал вас увидеть здесь, — произнес я, разгибаясь.
— Могу сказать то же самое о вас, саэр Ардисс, — ровно промолвил агент Средоточия. — Позвольте узнать, что вы здесь делаете?
Я задумался, стоит ли говорить ему правду. Решив, что Асварнауту можно доверять, сообщил:
— После того как Легиа отпустила нас, посчитав миссию выполненной, мы с Альвейд отправились обратно в Налларбор, из которого вы меня с Кловисом выдернули… Кстати, вашего напарника нашли?
Агент покачал головой:
— Мне сообщили, что рядом со зданием, где мы сражались с демоном, обнаружили обгоревшие останки, которые могли принадлежать саэру Райзенгау…
Мне показалось или в обычно бесстрастном голосе Асварнаута прорезалась печаль?
— Вероятно упал, когда Циастрир таскал нас на цепях, — пробормотал я. — Соболезную.
Энхильрид кивнул и принялся оглядывать улицу. Я же продолжил рассказ:
— Так вот, мы ехали в Налларбор, а по пути решили заскочить в Берсу.
— С какой целью? — круглые стекла очков агента блеснули, когда он повернулся ко мне.
— Легиа упомянула, что Берса интересовала Циастрира. И мы решили заглянуть сюда, чтобы узнать, чем.
Асварнаут вновь принялся озирать улицу с таким видом, будто выискивая кого-то.
— Сложно сказать, интересовал ли этот город демона на самом деле, — безэмоционально проговорил он. — Насколько нам удалось выяснить, Циастрир ни разу не появлялся здесь.
— Но Легиа сказала, что по его поручению бандиты отправляли сюда деньги, вырученные от продажи нарко… то есть пепла.
— Это так, — согласился агент. — Но тратились они на обычные торговые сделки. Ничего интересного для нас.
— Но ведь демонам зачем-то это было нужно! Разве вам не хочется выяснить — зачем?
— Мы здесь до сих пор и находимся, чтобы выяснить, — меланхолично проронил Асварнаут. — Но успехов в этом направлении нет… И, возможно, не будет, — добавил он после паузы.
— Почему?
— Есть предположение, что все происходящее здесь служит для отвлечения нашего внимания.
— От чего?
Собеседник пожал плечами:
— Увы, у меня нет ответа на этот вопрос, саэр Ардисс.
— А вы не могли чего-то упустить? — спросил я, переварив полученную информацию.
— Не думаю, саэр Ардисс. Мы изучили все, что можно. Здесь приобретаются вполне законные товары, которые даже нельзя назвать подходящими для контрабанды. По большей части, продовольствие. Во всем задействованы обычные люди — никаких демонов. Единственное, что связывает происходящее с тварями, за которыми мы охотимся — происхождение денег. Больше ничего.
— Куда уходят купленные здесь товары?
— В Антерварон. Арн. Налларбор.
— Вы узнавали, кому они предназначаются?
— Разумеется, — терпеливо произнес Асварнаут. — Получатели — разные торговцы из этих стран.
— Люди?
— Люди, — подтвердил агент. — Мы проверили каждого.
— Хм… а что они делают с полученными отсюда товарами? Как используют?
— Продают.
— Кому?
— Покупателям. Своим соотечественникам. Мы выборочно проверяли некоторых. Тоже люди.
— Вот же засада, — выругался я. — Какая-то бессмыслица. Какой Циастриру прок от всего этого?
Вопрос был риторическим, и собеседник не стал отвечать.
— Саэр Асварнаут, Легиа упомянула, что Средоточие узнало об этом месте от преступных главарей…
— Пожалуйста, говорите тише, — шикнул агент. — И избегайте произносить название нашей организации. Мы не афишируем наше присутствие здесь.
— Простите. — Я понизил голос: — Как вы полагаете, не могли бандиты солгать вам? Ну, про Берсу. И контрабанду.
— Нет. Насколько мне известно, с ними беседовала госпожа Легиа. Она умеет развязывать языки.
— Да уж, — я передернул плечами, вспомнив удивительные ментальные способности этой пугающей и одновременно неотразимой женщины. — Но тогда мы, похоже, в тупике.
Агент вновь промолчал. Я понял, что выгляжу в его глазах Капитаном очевидностью.
— Позвольте задать последний вопрос: где можно найти этих странных контрабандистов?
— Большинство товаров перед отправкой через границу концентрируется на двух складах, принадлежащих здешним купцам. Но вы не найдете там ничего полезного для расследования.
— И все же, я бы взглянул. Вдруг ваши люди чего-то не заметили.
— Это невозможно, — ровно проговорил Асварнаут. Но затем все же назвал два адреса. И прибавил: — Особой охраны там нет, но, если решите наведаться, — будьте осторожны.
— Благодарю вас, — поклонился я. — Вы мне очень помогли.
* * *
Когда мы расстались с агентом, ко мне тут же подошла Альвейд.
— Что это за старик, с которым ты так долго разговаривал? — с неприкрытым любопытством спросила она, глядя вслед удалявшемуся Асварнауту.
— Так, один знакомый, — усмехнулся я.
— Здесь, в Берсе? — не поверила девушка. — Почему ты раньше мне о нем ничего не говорил?
— Не знал, что он здесь, — честно ответил я.
— Виктор, пожалуйста, не скрывай ничего от меня! — северянка казалась взволнованной. — Кто он и о чем вы говорили?
Подобная реакция меня несколько озадачила.
— Не переживай, Аль, — мягко сказал я. — Это наш старый приятель, Асварнаут. Его Дар — способность менять обличье, помнишь?
— И что он тут делает? — в зеленых глазах застыло напряжение.
— То же, что и обычно — выслеживает демонов.
— Но ты же сказал, что их здесь нет!
— Вот он никого и не обнаружил. Средоточие полагает, что их могли пустить по ложному следу. А здесь нет ничего интересного.
— Ты убежден в этом?
— Асварнаут так сказал.
— Думаешь, ему можно верить?
— За все время знакомства он ни разу не поступил бесчестно… А чего ты так распереживалась?
Лицо Альвейд сделалось непроницаемым, как во время игры в конвир.
— Я же говорила: рядом Налларбор. Мой дом. И меня пугает, что демоны, эти чудовища, что-то затеяли в этих краях. Понимаешь? — она с тревогой посмотрела мне в глаза.
— Наверно, понимаю, — без уверенности сказал я. — Аль, перестань нервничать. Демонов тут нет. Тебя же не пугают горе-контрабандисты, таскающие через границу сыр и пшеницу?
— Нет, — улыбнулась красавица. Беспокойство бесследно исчезло с ее личика, будто стертое невидимой рукой. — Тем более что таких чудаков не бывает.
— Если верить Асварнауту, еще как бывают… Кстати, ты закончила со своим делом? Как все прошло?
— Никак, — неопределенно взмахнула рукой Альвейд. — Торговца не оказалось дома. Оставила ему записку и пошла к тебе. Увидела, что ты говоришь с каким-то стариком, и ждала в сторонке, пока не освободишься.
— А чего не подошла?
— Не хотела мешать, — вновь улыбнулась девушка. Она взяла меня под руку. — Пойдем домой? А то холодает.
— И правда, — я настолько увлекся беседой с агентом, что даже не заметил, как вновь начал замерзать — похоже, действие тонизирующего чая закончилось.
— Что Асварнаут тебе еще сообщил? — расспрашивала по пути блондинка.
— Ничего особо ценного, — я вкратце пересказал нашу беседу с агентом. Болтая, искоса наблюдал за спутницей, желая увидеть, как она отреагирует.
Вопреки моим ожиданиям, девушка слушала без особого внимания. Она даже время от времени отвлекалась на прохожих и магазинчики, комментируя увиденное.
— Тебе неинтересно? — прямо спросил я.
— Ну… так, — игриво прищурилась красавица. — Главное ты уже сказал — демонов здесь нет. Мне стало гораздо спокойнее. А от всего остального ты меня защитишь.
С этими словами она прильнула ко мне.
— Разумеется, защищу, — согласился я. — В конце концов, я обещал твоему отцу отгонять от тебя незнакомых мужчин и бродячих собак.
— Только поэтому? — в голосе Альвейд послышалось разочарование. — Из-за того, что обещал?
— Нет, — качнул головой я. — Не только.
На милых губках девушки расцвела теплая улыбка.
— Я рада.
— Почему?
— Да так, — уклонилась она от ответа. При этом улыбка превратилась в озорную усмешку.
* * *
Поужинав тем, что могла предложить скромная гостиничная кухня, мы начали готовиться ко сну.
Нас поселили в общей комнате, но кровати были раздельными. Они располагались в глубоких стенных нишах, расположенных неподалеку от печки. Каждая закрывалась занавесью из плотной шерстяной ткани. Поразмыслив, я пришел к выводу, что подобное устройство спальных мест обусловлено стремлением максимально сохранить тепло.
Устроившись на мягкой перине, я дождался, покуда Альвейд затихнет в своей постели. Негромко окликнув ее и не получив ответа, неслышно выскользнул из комнаты.
Гостиничная дверь была заперта, но в замке торчал ключ. Повернув его с тихим щелчком, я шагнул в ночную темноту. Прикрыв дверь, огляделся. Никого не заметив, до глаз поднял болтавшийся на шее шарф. Усмехнулся под ним: пора за расследование взяться Бэтмену!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Триединый 3: Владыка Севера» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других