Сяо Бай с детства страдает от неизлечимой болезни. Все меняет встреча с таинственным незнакомцем, который пообещал спасти его. Они путешествуют по миру в надежде, что юноша вернет себе потерянную память… В далеком прошлом юный Сяо Бай живет в чужой стране как заложник, изучая медицину и помогая нуждающимся. Однажды с приходом весны, во время цветения персиковых деревьев, принцесса рассказывает ему, что сын военного министра болен, и просит мальчика вылечить его. Сяо Бай спрашивает совета у друга, живущего в горах, и вспоминает, что недавно ему снился странный сон: в цветущем саду он увидел огромную необыкновенную сороку…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
顾抒
白鱼记 4 异鹊
Russian translation Copyright is arranged with China Children’s Press & Publication Group Co., Ltd.
White Fish: Alien Magpies Text © Gu Shu
Illustrations © Bian Zao
First published in 2018 in China by China Children’s Press & Publication Group Co., Ltd. All Rights Reserved.
© Сафронова Д.Д., перевод на русский язык, 2024
© ООО «Издательство АСТ», 2024
Во время путешествия в Дяо Линь[1] Чжуан Чжоу увидел странную сороку, летящую с юга. Крылья ее были длиной в семь чи[2], глаза были размером в цунь[3]. Необычная птица, пролетая мимо, задела крылом мудреца по лбу и приземлилась где-то в каштановом лесу.
— Что это за птица! — воскликнул Чжуан Чжоу. — Крылья такие длинные, а летает невысоко и недалеко; глаза такие большие, да не видят ничего.
Держа наготове арбалет, он тихонько приблизился к птице. Тогда он заметил цикаду, наслаждавшуюся тенью. Богомол, прячась в листве, в охоте за добычей не позаботился о собственной безопасности — сорока, приметив богомола, готовилась напасть. Так, увидев выгоду, можно забыть о самом себе.
Чжуан-цзы испуганно промолвил:
— Ах! Вот так все взаимосвязано, борются друг с другом живые существа.
Опустив арбалет, он ушел, прогоняемый смотрителем[4].
Во времена династии Сун поэт Су Ши написал стихотворение «Сороки», однако с течением времени смысл стихотворения изменился.
Пролог
— Фэй Ю, что ты пьешь?
Сяо Бай откинул одеяло с коленей, отклонился в сторону и перевел взгляд с цветущего персика за окном обратно в комнату. По мере того как на улице день ото дня становилось все теплее, лицо мальчика становилось уже не таким бледным и все больше оживало. Сяо Бай, казалось, был особенно тронут наступлением весны. Держа в руках лепесток, он рассматривал его так внимательно, будто хотел запечатлеть текстуру и запах этого лепестка у себя в сердце.
Услышав вопрос, Фэй Ю поставил чашку и отозвался:
— Перечно-кипарисовую настойку.
— Можно попробовать?
— Этот напиток для тебя слишком бодрящий, — сказал Фэй Ю. — Попробуешь, когда поправишься.
Фэй Ю пил из черной лакированной чашки, которая выглядела тусклой и довольно старой. Сяо Бай обратил внимание на ее ободок с вязью красного узора, похожий на старинный.
— О, это называется муар. Красиво, правда?
Сяо Бай кивнул.
— Кажется, я видел эту чашку весной.
— Правда? — Фэй Ю сделал вид, что ему все равно, но тем не менее глубоко внутри скрывал радость. — Где ты ее тогда видел?
— В воде, — вспоминал Сяо Бай. — Она была в воде.
— А что за вода?
— В горах, — уверенно ответил юноша. — Там еще был тихий дворик.
— Какой дворик?
— Ну, снаружи высокий тростник, внутри цвела акация, а еще длинная-длинная галерея, — протараторил он на одном дыхании, но потом задумался и замолчал.
— Что такое?
— Это невозможно. Я не покидал больницу ни разу с тех пор, как заболел. Как я мог оказаться в таком месте? Тем более увидеть эту чашку в воде. Однако, чем больше я думаю, тем больше кажется, будто этот дворик появляется перед моими глазами…
— Кто поднял чашку?
— Я и…
Фэй Ю выжидающе смотрел на него.
— И еще кто-то… — спустя время выдал Сяо Бай.
— Ты помнишь, как они выглядели?
— Смутно, как будто невидимая рука стерла их лица… Но внешний вид двора четко вижу, будто я действительно там был. — Мальчик прикоснулся к виску. — Доктор Фэй Ю, у меня голова болит.
— Хорошо, остановимся на этом. — Он вызвал медсестру, которая явилась через мгновение с лекарством в руках.
Сяо Бай выпил его и вскоре уснул. Фэй Ю осторожно вытер каплю лекарства с уголка рта юноши носовым платком и вздохнул.
— Он все еще слаб, но мне нужно идти, — сказал он медсестре и набрал номер на телефоне.
— Вы договорились о встрече с той дамой?
— Она уже в возрасте и довольно упряма: не только не соглашается продать ценности, но и отказывается встречаться с людьми, — ответили на другом конце провода. — После разговора с ее юристом удалось договориться о встрече, но всего на пятнадцать минут. Этого хватит?
— Не уверен, но посмотрим. Закажи нам билеты на поезд на завтра.
Они добрались до маленького городка, известного своими розовыми камнями.
Полдень был в разгаре, солнце мягко освещало колокольню церкви и монахов с благочестивыми и торжественными лицами в черных рясах, подвязанных веревками на поясах.
Инвалидное кресло скрипело по брусчатке. Сяо Бай же пребывал в хорошем настроении, время от времени что-то спрашивая у Фэй Ю или рассматривая в витринах диковинных зверей, вырезанных из дерева. Когда он увидел бледно-голубую керамическую Мадонну с опущенным взглядом, он заволновался.
— Тебя что-то беспокоит?
— Нет, — ответил Сяо Бай. — Просто подумал о своей маме. Меня положили на лечение сразу, как только я родился, но…
— Давай съедим по мороженому! — внезапно предложил Фэй Ю.
— Что? А мне можно?
— Я врач и не одобряю, когда пациенты едят сладкое, но говорят, когда грустно, сладкое помогает чувствовать себя лучше, даже иммунитет повышается. — Фэй Ю достал из кармана горсть монет и сунул их в руку юноши. — Ты можешь выбрать любой вкус, какой тебе захочется.
— Но я не понимаю их языка.
— Ты другой и с рождения нравишься людям. Слова тут не нужны, — улыбнулся Фэй Ю. — Кроме того, сегодня дела обстоят лучше, попробуй встать с кресла.
— Можно?
Сяо Бай с подозрением вцепился в подлокотники и изо всех сил постарался поднять свое тело. Фэй Ю намеренно ему не помогал. Спустя время юноша действительно смог встать и неуверенными шагами направился к мороженщику. Он зачарованно осмотрел разноцветный замороженный лед и указал на молочно-белый.
— Зачем ты купил два? — удивился Фэй Ю.
В левой руке юноша держал молочно-белое эскимо, а в правой — розовое.
— Это ванильное, самое популярное. — Он откусил кусочек. — А вот это персиковое, держи!
— Я не ем фруктовый лед. — Фэй Ю не знал, как реагировать.
— Разве не ты говорил, что самочувствие улучшится от сладкого? Доктор Фэй Ю, я же вижу, как ты переживаешь.
У доктора не осталось выбора, кроме как принять угощение.
— Я знал одну девушку, которая каждую весну устраивала праздник цветения персика, на котором мы пили персиковые напитки. Она наказывала мне идти в горы, чтобы отыскать для нее дикое цветущее персиковое дерево… — произнес Сяо Бай, глядя на персиковый лед в руке доктора, и испугался.
Фэй Ю чуть не выронил лед на землю, но внешне сохранил спокойствие и ни один мускул не дрогнул на его лице.
— Ах, может, я вычитал это в какой-то книге, но сам не помню, в какой именно, — засмеялся Сяо Бай. — В больнице особо делать нечего. Мне давали кучу книг, и я просто читал их, чтобы чем-то занять себя, каждый день.
— Может, помнишь имя той девушки? — спросил Фэй Ю.
В ответ мальчик покачал головой.
— Все в порядке, твоя память потихоньку восстанавливается, и однажды ты все вспомнишь.
— В больнице всегда так говорили, но результат оставался прежним.
— Я не пытаюсь тебя утешить, лишь объективно оцениваю твое состояние, — сказал Фэй Ю. — Если лекарство перестанет помогать, я честно признаюсь тебе в этом.
— Слышал от медсестер, что в прошлом вы излечили много состоятельных людей. Я лишь зря трачу твое время.
«Я делаю это не ради денег», — подумал Фэй Ю.
— Если толка не выйдет, ты можешь отказаться в любой момент, — сказал Сяо Бай.
— Хватит говорить ерунду. — Фэй Ю погладил юношу по голове. — Лучше ешь, мороженое растает.
Фэй Ю откусил персикового льда. «На вкус ужасно», — подумалось ему, но все же он доел, хоть и с неохотой.
Пройдя через несколько арок и округлую площадь, молодые люди остановились перед домом, окруженным розами. Когда дворецкий узнал об их приходе, то попросил подождать в саду. Велев подать гостям чай, он отправился сообщить о гостях хозяйке дома.
Сяо Бай давно не выходил на улицу, и его интересовало все, что происходило в цветнике. Он прислушивался к жужжанию пчел, как к самой волнующей мелодии.
— Помню сад, что был столь же прекрасен, — сказал он, в изумлении уставившись на пчел. — Здесь они намного больше… Я любил гулять по нему после занятий. Однажды я заснул и увидел странный сон…
— Что тебе приснилось?
— Ничего, это не так важно.
— И все-таки расскажи.
— Тренировка, — покачал головой Сяо Бай. — Я даже встать едва могу, ну какая тренировка?
Фэй Ю хотел побольше расспросить, но появился дворецкий, прервав воспоминание юноши.
— Мадам просит вас войти, — вежливо поклонился он.
Перед Сяо Баем и Фэй Ю предстала пожилая женщина в шляпе, сидевшая в кресле-качалке. На ее пальцах была целая россыпь колец с драгоценными камнями. Ее глаза были прикрыты, и было непонятно, дремлет она или нет.
— Добрый день, госпожа, — поздоровался Фэй Ю. — Просим прощения за доставленное беспокойство.
— Будучи уже в возрасте, я знаю, девять из десяти гостей приходят ко мне из-за моей коллекции. Ты ничем от них не отличаешься, так что не трать мое драгоценное время, — произнесла женщина, протянула руку и указала на дверь. — Попейте чай и уходите.
— Вы ведь на четверть китаянка, не так ли? — внезапно спросил Фэй Ю.
— Откуда вы знаете?
Фэй Ю встал со своего места, подошел к женщине и снял очки.
— Взгляните на меня, госпожа. Когда-то я занимался вашим лечением, — сказал он, подражая тихому голосу Сяо Бая.
Старушка подняла голову и какое-то время вглядывалась в его лицо. Вдруг слезы потекли из уголков ее глаз.
— Какой прекрасный день. Это было так давно, я была еще совсем маленькой девочкой, когда увидела вас впервые… Небеса, вы же совсем не изменились.
— В то время вы держали путь со своей бабушкой в родной город, как неожиданно слегли с лихорадкой.
— Если бы вы тогда вовремя не вмешались и не помогли мне вылечиться, я бы сейчас здесь не сидела, — сказала она и промокнула слезы льняным носовым платком.
— Сейчас у меня к вам всего одна маленькая просьба.
— Конечно, конечно… — Женщина позвонила в звонок.
Спустя мгновение к ним подошла прислуга с коробкой в руках. На ней был выгравирован голубь с оливковой ветвью в клюве. Внутри коробки не было ни драгоценностей, ни свитков с каллиграфией, ни картин, а лишь лепесток из яшмы. Поверхность лепестка была теплая и гладкая, будто камень неоднократно брали в руки, хотя по нему было видно, что предмет древний.
— Это семейная реликвия, перешла мне от бабушки.
— Вы знаете, кому она принадлежала изначально?
Старушка покачала головой.
— В детстве я слышала от бабушки, что этот яшмовый лист одному юноше подарил дух из долины. Не знаю, правда это или нет.
— Иногда легенды — это всего лишь легенды, но сокрытый в них смысл никогда не изменится.
— Я уже стара и безразлична ко всему, что меня не касается. Вы можете забрать его, если он вас интересует.
— Мне не нужно ничего из вашей коллекции. Я лишь хочу, чтобы Сяо Бай взглянул на этот лепесток и заодно передал привет другу.
— Друзья! Какое драгоценное слово! — Шляпка женщины слегка задрожала. — Не думала я, что ко мне еще зайдут друзья, чтобы просто навестить. Если бы не мои богатства, разве ж явились бы все эти родственники, которые раньше и носа не казали?
Фэй Ю поднес коробку поближе к Сяо Баю.
— Что думаешь об этой вещице?
Сяо Бай некоторое время рассматривал ее, а затем поднял голову. К разочарованию Фэй Ю, в глазах юноши не отражалось ни следа воспоминаний о том, где и когда он мог видеть эту древнюю реликвию.
— К сожалению, мой друг многое позабыл о своем прошлом. — Фэй Ю закрыл коробку и вернул ее прислуге. — Мы пойдем.
— Уже уходите? — Женщина сделала знак экономке, чтобы та помогла ей встать. — А как же полуденный чай?
— Время Сяо Бая очень дорого, — поклонился доктор. — Я навсегда останусь вашим другом, несмотря ни на что.
В саду дворецкий обратился к Фэй Ю:
— Госпожа впервые за столько лет встала, чтобы проводить гостей. Также она попросила меня упаковать угощения, чтобы вы смогли насладиться ими по дороге.
Вдруг у Фэй Ю зазвонил телефон. Он поднял трубку и услышал:
— Наше укрытие обнаружено, возвращаться опасно…
— Хорошо, мы не вернемся, отмени билеты. Мы останемся на ночь тут.
— Трое друзей… — в это время задумчиво произнес Сяо Бай, посмотрев на пышные цветы в саду, и добавил — Люди, потерявшие свою личность, утратили самое ценное, что у них было. Фэй Ю, взглянув на тот лепесток, я неожиданно вспомнил историю, которую читал в больнице…
«Это не история», — подумал Фэй Ю и повернулся к дворецкому.
— Сяо Баю очень понравился сад госпожи. Мы можем продолжить наше чаепитие здесь?
Дворецкий застыл на мгновение и тут же ответил:
— Конечно же, сейчас все устроим!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других