1. книги
  2. Триллеры
  3. Даяна Райт

Затмение Тьмы. Схождение

Даяна Райт (2024)
Обложка книги

Первая часть трилогии "Затмение Тьмы" открывает новый цикл книг, который продолжает историю, начатую в "Лунном Затмении" и "Затмении Огня". В современном мире, в 2024 году, события развиваются стремительно. Люди уже не верят в сверхъестественное, но темные существа продолжают существовать и жить среди нас. Дейра — молодая девушка, 29 лет, работает журналистом в одной из газет Нью-Йорка. Она скромна и застенчива. С самого раннего возраста Дейра мечтает раскрыть тайну убийства своей матери, которая погибла от рук неизвестной сущности. Однако никто в её окружении не верит в рассказы о нечисти, которая охотится на обычных людей и скрывается в тени. Дейра начинает расследование серии загадочных убийств, которые сеют панику и ужас на улицах мегаполиса. Несмотря на все страхи и угрозы, она приближается к истине, что заставляет её окунуться в тёмный мир загадочного и мистического. Это открывает ей глаза на истинное устройство мира и на тёмное прошлое самой героини.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Затмение Тьмы. Схождение» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Глаза главного редактора были сосредоточены на стопке бумаг. В его руках был один из листов, который я принесла в качестве варианта будущей статьи. Редактор уже продолжительное время изучал мои рукописи, не выражая своего отношения к предложенной статье. С волнением в сердце я ожидала оценки Сандерса и его комментариев к моей работе. Не знаю, как долго продолжалось наше молчание, но глаза редактора продолжали изучать текст, не замечая моего присутствия в кабинете.

— Дейра, что это? — Сандерс протянул мне лист с текстом. — Ты решила написать любовный роман?

— Я вас не понимаю. Информация достоверна. Джеймс Райт собирается жениться на девушке, которая беременна от него.

— Кто твой источник? Ты можешь подтвердить свои слова?

— Мой источник — один из сотрудников полицейского управления Нью-Йорка, — ложь давалась мне нелегко, но я предполагала вопросы босса и заранее продумала ответы на них. — Он сообщил мне об этом в личной беседе.

— И по его словам главный благодетель города женится на девушке из-за ее беременности?

— Предполагаю, что это так. Рэйчел Торн — известный психотерапевт. Она могла оказывать мистеру Райту свои услуги, что стало причиной их любовной связи.

— Ты уверена в этом? Мы не можем публиковать предположения. Наше издательство имеет высокую репутацию, и мы не можем позволить себе опровержения нашей информации.

— Уверена, — я посмотрела прямо в глаза босса. — Мистер Стиллер, вы просили сенсацию, и я вам ее предоставила. Эта статья взорвет все новости и привлечет внимание всех Штатов.

— Бесспорно, — Стиллер вновь внимательно прочитал текст моей статьи. — И эта Рэйчел Торн является лучшей подругой кузины Джеймса Райта.

— Все так и есть. Здесь вам и объяснение их связи, и причина знакомства этих двоих.

— Если это правда, то мы получим большой куш с этой новости, — губы редактора искривились в ухмылке. — Но почему Райт скрывает эту новость от общественности и почему скрывает имя невесты?

— Боится общественного порицания? — я была готова к любым вопросам со стороны редактора. — Это может нанести вред его репутации.

— В этом ты права. Но мы не можем обойти стороной подобные новости. Читатели будут в восторге, — Стиллер взял ручку и стал активно править текст на бумаге. — Пятничный выпуск выйдет с твоей статьей. Райт не уйдет от нас.

С прекрасным настроением я вышла из кабинета редактора. Я и мечтать не могла, что моя первая статья будет сразу же опубликована в свежем номере. Рассказ Лукаса предоставил мне все необходимые факты для успешной и сенсационной статьи.

"Это твой звездный час, Дейра. Ты смогла произвести впечатление на Сандерса и доказать свою компетентность. Еще немного, и он доверит тебе серьезный проект".

День прошел замечательно. Моя личная победа дала большой толчок на пути к тому, чтобы стать опытным и успешным журналистом. Оставалось решить вопрос с фотографией и получить изображение загадочной особы. Я знала, где находится офис психотерапевта, и решила проследить за девушкой, надеясь сделать хотя бы одну фотографию для статьи. Фотография всегда была моим увлечением, и я умела делать отличные снимки, используя только камеру смартфона.

Добравшись до дома, я переоделась в более подходящую для активной прогулки одежду. Лукас продолжал читать литературу. Его интерес к творчеству Нила Геймана и его"Американским Богам"все еще удивлял меня. Но я не хотела лишний раз беспокоить молчаливого и высокомерного мужчину. Он выполнил свое обещание и предоставил мне необходимую информацию. Теперь мне придется терпеть его присутствие в доме и стараться привыкнуть к его высокомерному характеру.

Когда я вышла из комнаты, одетая и готовая к прогулке, Лукас отложил книгу в сторону. Его черные глаза окинули взглядом мой внешний вид, особенно скрытое очками лицо.

— Собралась на охоту за монстрами? — ухмылка на лице Лукаса стала выводить меня из себя.

— На охоту, но не за монстрами. На подобное дело я возьму тебя как гарантию успешной охоты.

— На кого будет осуществляться охота в этот раз?

— На Рэйчел Торн. Мне необходимо заполучить изображение невесты банкира для моей статьи, которую приняли в издательстве.

— Значит, мой рассказ был полезен. Отрадно это слышать.

— Надеюсь, ты не обманул меня. Если по моей вине опубликуют ложную информацию, босс выпрет меня из издательства, словно пулю из крупнокалиберного пистолета.

— Поверь, ложь — не мой удел. Мой рассказ был правдив, в чем ты убедишься в самом ближайшем времени.

— В таком случае я отправляюсь на охоту за психотерапевтом. Буду поздно.

— Дейра, могу я составить тебе компанию? — вопрос Лукаса заставил меня вздрогнуть и остановиться.

— Ты… ты хочешь пойти со мной? Зачем? Тебя ищет вся полиция Нью-Йорка!

— Я умею быть скрытным, — Лукас усмехнулся, взявшись за левое запястье. — Меня они не обнаружат. Поверь мне.

— И с чем это связано?

— Разве я чем-то выделяюсь среди людей? — глаза мужчины сверкнули, смотря на меня победным взглядом. — Мне интересно понаблюдать за твоей работой. И я могу оказать помощь в охоте. У меня отличный опыт в подобных вещах.

— С этим не поспоришь. Но мы охотимся не на чудовищ, а на невесту известного банкира. Это немного иная охота.

— Так это еще интереснее. Я помогу тебе сделать все тихо и без лишнего внимания.

В словах Лукаса был определенный смысл. Если он действительно был охотником на нечисть, то у него должен быть колоссальный опыт в таких вопросах. С тяжелым вздохом я указала Лукасу на дверь, молча приняв его предложение.

Спустя час мы оказались в самом центре Нью-Йорка. Сотни тысяч людей заполнили каждый уголок мегаполиса. Мы с Лукасом подошли к одному из офисных зданий, соблюдая определенную дистанцию.

— По информации в интернете, офис беременной невесты банкира и психоаналитика Рейчел Торн находится здесь, — я еще раз проверила информацию в одном из интернет-ресурсов. — Нам осталось дождаться ее выхода из офиса.

— На первых сроках беременности девушку сложно будет заметить невооруженным глазом.

— Я это прекрасно понимаю. Но Рэйчел Торн имеет видную и броскую внешность. Ее сложно не узнать среди толпы.

— И что же ты планируешь делать дальше?

— Проследить за ней и сделать несколько фотографий. Я тебе уже не один раз об этом говорила.

— В таком случае тебе нужно ждать ее не здесь, а на нижнем уровне. Сомневаюсь, что девушка ходит по городу пешком. Банкир в любом случае оберегает свою невесту и обеспечивает ей безопасное передвижение.

— Думаешь, мы сможем поймать ее на парковке?

— Джеймс Райт умен, и он отличный стратег. Раз он столько времени смог скрывать свои отношения с этой девушкой, то он действует скрытно и незаметно.

— Сложно не согласиться, — я осмотрелась по сторонам. — Теперь нужно понять, как нам попасть на парковку бизнес-центра.

— Предоставь это мне.

Лукас обошел меня и направился в сторону. Я поспешила за ним, надеясь на успех нашей операции. Не знаю, каким образом у нас это вышло, но охрана без лишних вопросов пропустила нас на территорию парковочного комплекса. Когда мы оказались в просторном помещении, Лукас взял меня за рукав и потянул в сторону от центральной дороги.

— Что ты делаешь? — я вырвала руку из цепкой хватки. — Зачем ты затащил меня сюда?

— Если ты хочешь быть незаметной, то действую из тени. Слейся с темнотой и стань ее частью, — Лукас заглянул за мою спину. — А вот и объект нашей охоты.

Я заметила быстро приближающийся силуэт и проследила за взглядом Лукаса. Молодая девушка с светлыми волосами, заколотыми в строгую прическу, быстро шла по пустому помещению парковки. Ее высокие каблуки громко цокали при ходьбе. Стройный силуэт незнакомки подчеркивало строгое черное платье. Я с интересом рассматривала девушку и ее яркую внешность."Не удивительно, что Джеймс Райт обратил на нее внимание. Эта девушка словно сошла со страниц глянцевого журнала".

Девушка приближалась к нам быстрыми шагами. Ее неожиданное появление повергло меня в смятение. Я пыталась понять, как сделать необходимые мне фотографии и остаться незаметной.

— Черт. Она нас заметит, — я старалась говорить максимально тихо, чтоб не вызвать к себе излишнее внимание. — Что нам делать?

— Позволишь мне небольшую импровизацию?

— О чем ты?

Лукас притянул меня к себе. Он прижал мое тело к капоту автомобиля и впился в меня мертвой хваткой, словно голодный зверь. Я не успела осознать происходящее, как мои губы покрыл обжигающий поцелуй. Тело горело огнем, а мысли путались.

Тем временем девушка прошла мимо нас, бросив короткий взгляд в нашу сторону. Блондинка подошла к автомобилю и, сняв его с сигнализации, села за руль. Боковым зрением я заметила, как к машине девушки подошел коренастый мужчина. Он быстрым движением открыл водительскую дверь и начал вытаскивать девушку из автомобиля. Помещение заполнил громкий и пронзительный визг. Блондинка кричала, изо всех сил пытаясь отбиться от преследовавшего ее мужчины.

Я оттолкнула Лукаса в сторону и кинулась на выручку девушке. Инстинкт самосохранения отключился. Я бросилась на спину мужчине, пытаясь освободить беззащитную девушку. Мужчина схватил меня одной рукой и отбросил в сторону. Удар об пол не заставил себя ждать. Руку пронзила сильная боль, а в глазах потемнело.

Грабитель схватил ключи от машины блондинки и попытался наехать на ее миниатюрное тело. Я уже была готова к тому, что нас обоих переедет колесами уличный хулиган. Из темной части парковки вышел Лукас. Резким движением он вытащил грабителя из-за руля и отбросил в сторону. Одним мощным ударом он разбил нос незнакомца. Лицо грабителя окрасилось в красный цвет. Парковку заполнил металлический и тошнотворный запах крови. Вновь перед глазами возник образ мертвого тела матери и следов крови, растекшихся по снегу.

Лукас откинул бессознательное тело грабителя в сторону. Его взгляд остановился на моей дрожащей фигуре. Недалеко от меня на полу сидела растрепанная блондинка, хватая ртом воздух. Собравшись с силами, я встала на ноги и подошла к девушке.

— Вы в порядке? — состояние девушки оставляло желать лучшего. — Он причинил вам физический вред?

— Я… — блондинка тряслась, дыша прерывистыми вздохами. — Он напал на меня! Что за чертовщина?

— Ничего необычного, — к нам подошел Лукас, осматривая меня и блондинку холодным и бесчувственным взглядом. — Обычный человеческий отброс.

— Что? — Серые глаза блондинки смотрели на Лукаса с неприкрытым страхом. — Кто вы такие?

— Мы с моей возлюбленной заметили акт нападения со стороны этого отребья, — я была удивлена поведением Лукаса и его словами. — Мы не могли остаться в стороне в подобной ситуации. Дейра, ты согласна со мной?

— Да, — я пыталась взять эмоции под контроль и подыграть Лукасу в его игре. — Вам повезло, что мы оказались рядом.

— Вы правы, — блондинка вытерла слезы на щеках и попробовала встать на ноги. — Я не знаю, как могу отблагодарить вас.

— Не стоит благодарности, — губы Лукаса вновь изобразили усмешку. — Мы оказались в нужное время в нужном месте.

— Могу я узнать ваши имена?

— Дейра, — я помогла блондинке встать на ноги. — А это мой парень Лукас.

— Вы спасли мне жизнь, — руки девушки непроизвольно потянулись к животу. — Я теперь ваш должник.

— Мисс Торн, в вашем положении следует быть более аккуратной, — я толкнула Лукаса локтем, призывая его замолчать.

— Простите? — блондинка осеклась и вздрогнула. — Откуда вы знаете мое имя?

— Сложно не узнать столь популярного и известного во всем Нью-Йорке психотерапевта, — Лукас говорил максимально уверенным голосом. — Надеюсь, вы не пострадали?

— Я в порядке. Вы вовремя остановили этого недоумка, — девушка кинула короткий взгляд в сторону тела грабителя. — Надеюсь, вы его не убили?

— Что вы. Этот отброс будет жить. Возмездие найдет его немного позже.

— Мисс Торн, мы не хотели преследовать вас. Но раз нам посчастливилось встретиться с вами лично, могу я попросить вас об автографе?

— Вам нужен мой автограф?

— Вы же были экспертом в шоу «Джимми Фелтона». Я видела все выпуски с вашим участием. Вы были на высоте.

— Вы об этом, — девушка выдохнула, а ее губы вытянулись в улыбке. — В таком случае я не буду против.

Я открыла рюкзак и достала свой рабочий блокнот. Открыв его на чистой странице, я протянула его девушке. Блондинка внимательно осмотрела блокнот, а затем огляделась по сторонам.

— Прошу прощения, но у меня нет с собой ручки, — я изобразила виноватую улыбку на лице. — Я такая рассеянная.

— Ничего страшного, — блондинка открыла автомобиль и проследовала к водительскому месту. — У меня в автомобиле лежит запасная.

Пока блондинка искала обещанную ручку, я сделала несколько фотографий её лица. Мой манёвр остался незамеченным, и это было лучшим исходом ситуации.

Лукас наблюдал за моими действиями с улыбкой на лице, не отрывая глаз от каждого моего движения. Вскоре это начало вызывать у меня лёгкое недовольство.

Девушка сделала запись в моём блокноте и покинула нашу компанию. Я отказалась от её предложения подвезти нас домой и угостить ужином. Меня мучили угрызения совести. Фактически, мы воспользовались ситуацией в свою пользу.

Девушка была беременна и могла пострадать от рук уличного грабителя. А я, к сожалению, нагло сыграла роль героя и получила от неё всё, что мне было нужно, воспользовавшись её беспомощным положением.

Уже дома я продолжала укорять себя за то, что сделала. Девушка банкира была приятной, не выглядела избалованной и стервозной. К тому же, она была беременна, и лишний стресс мог привести к неприятным последствиям. Но какой у меня был выбор? Я должна была завершить дело и опубликовать статью в лучшем виде.

Последний недостающий элемент пазла успеха был получен. Оставалось только дождаться всеобщего признания и получить заслуженное уважение от моего сварливого босса.

На следующий день после публикации статьи издательство было в восторге. Статья побила все рекорды по количеству просмотров. Редакция получала тысячи отзывов от своих читателей. Стиллер был в восторге. Он публично поблагодарил меня перед всей редакцией и поставил в пример всем известным журналистам. В этот момент моё эго было на пике. Я и не мечтала, что через месяц работы журналистом смогу достичь таких результатов.

Стиллер весь день ходил с улыбкой на лице, наслаждаясь своим триумфом среди лидеров издательского бизнеса.

Когда часы на приборной панели показали окончание рабочего дня, я начала неспешно собирать свои вещи, предполагая провести спокойный вечер за работой. Но перед самым выходом из редакции меня вызвали в кабинет Стиллера. Секретарша сообщила мне о некоторой проблеме, возникшей в издательстве. С тяжёлым вздохом я отправилась в кабинет босса, ожидая не самой приятной встречи.

Как только я вошла в кабинет босса, то увидела разгневанное лицо Джеймса Райта. Банкир стоял в кабинете Стиллера и выглядел очень сердитым.

Мне стало ясно, что возникла какая-то серьёзная проблема, и я приготовилась к непростому разговору. Однако, несмотря на напряжённую атмосферу, я постаралась сохранять спокойствие и вежливость.

— Мистер Райт, позвольте представить вам Дейру Ренклиф, автора той самой статьи, о которой мы говорили, — холодно и высокомерно произнёс Стиллер. — Надеюсь, вам удастся разрешить все свои претензии к нашему издательству.

— Мистер Райт, я рада познакомиться с вами лично, — сказала я, протягивая руку банкиру. Однако он проигнорировал мой жест.

— А мне знакомство с вами не доставляет удовольствия, — ответил банкир, глядя на меня ненавидящим взглядом карих глаз. — Ещё раз спрашиваю: как вы посмели вмешаться в мою жизнь и выставить её на всеобщее обозрение?

— Мистер Райт, я уже объяснял вам, что это наша работа, — начал Стиллер, прежде чем я успела что-либо сказать. — Дейра освещает вопрос, который волнует весь Нью-Йорк.

— Мистер Райт, я не вижу в своей статье ничего, что могло бы вас скомпрометировать, — ответила я, раздражённая поведением банкира. — Я лишь сообщила то, что вы тщательно скрывали от общественности. Мистер Стиллер может подтвердить это. Это задание мне дали как мою первую статью в этом издательстве. Я не могла провалить его и показала себя как профессионала.

— Профессионала? — Мужчина повысил голос на несколько тонов. — Вы подвергли опасности мою невесту! Я не публичная личность и не терплю, когда моя личная жизнь становится достоянием общественности. Разве вам, как дочери лейтенанта полицейского департамента города Нью-Йорка, это неведомо?

— Мистер Райт, я прекрасно знаю об этом. Но я позволю себе напомнить вам, что моя статья ни в коей мере не нарушила ни один из законов этой страны, и вам нечего мне предъявить.

— Уверены? — Банкир сжал кулаки, и в его глазах мелькнул едва заметный огонь. — Я подам в суд на всё ваше издательство. Ваша статья обойдётся вам многомиллионным иском за нарушение частной жизни и преследование моей невесты. Завтра же я подам запрос в суд о запрете вашего контакта с кем-либо из членов моей семьи. Вы, мисс Ренклиф, не приблизитесь ближе, чем на сто метров ко мне и моей невесте.

— Мистер Райт, ваши угрозы были бы актуальны в случае фальсификации данных и предоставления ложных сведений со стороны нашего издательства, — Стиллер сверлил банкира жёстким и беспощадным взглядом. — Но вот в чём вопрос: если суд начнёт разбирательство по вашему запросу, какие данные юристы смогут предоставить в качестве доказательства нашей вины? Вы не боитесь того, что ваши ложные обвинения обернутся против вас?

— Вы мне угрожаете, мистер Стиллер? — спросил банкир, сжав кулаки и пристально глядя на редактора. — На вашем месте я бы не совершал таких необдуманных поступков.

— Это не угроза, а дружеский совет, мистер Райт, — Стиллер самодовольно усмехнулся, намеренно провоцируя банкира. — Но, если вы опровергнете полученные нами данные, я лично принесу вам публичные извинения и выплачу значительный гонорар за доставленные неудобства.

— Засуньте свой гонорар куда подальше, — банкир перевёл полный злобы взгляд на меня. — Вы, мисс Ренклиф, затеяли опасную игру. Вам следует пересмотреть свои взгляды и просчитывать последствия от своих действий.

— Я их просчитываю, мистер Райт, — ответила я, глядя на банкира таким же ненавистным взглядом. — И не вам бросать такие громкие слова. Докажите, что мои слова были ложными и что ваша невеста не беременна от вас. Сможете опровергнуть эту информацию?

— Подумайте о том, как это повлияет на вашего отца и его репутацию, если старшая дочь великого лейтенанта Ренклифа будет обвинена в преступлении и доведет беременную девушку до нервного срыва. Что будет с репутацией вашей семьи и с вашим отцом в частности?

— Мистер Райт, я прошу вас прекратить этот бессмысленный разговор, — Стиллер встал из-за стола и указал банкиру на дверь. — Я был рад видеть вас лично, мистер Райт, но ваш визит сюда не имел никакого смысла.

— Ещё увидим, — я вновь заметила промелькнувший в глазах банкира огонь. — Я не оставлю это дело без внимания и заставлю вас прекратить эти игры.

— Желаю вам удачи, мистер Райт, — ответил Стиллер, поправляя очки и не реагируя на угрозы банкира. — Наша статья не будет опровергнута. Ваш визит доказал правдивость наших данных. Вам нет смысла играть в праведника. Желаю вам семейного счастья с мисс Торн и здоровья вашему будущему ребёнку.

— Не пойти ли вам куда подальше со своими пожеланиями, мистер Стиллер? — банкир громко рыкнул и повернулся ко мне. — Мисс Ренклиф, это не последняя наша встреча. Я вам это гарантирую.

Когда банкир вышел из кабинета Стиллера, громко хлопнув дверью, у меня перехватило дыхание. Впервые в жизни я столкнулась с угрозами со стороны человека, о котором писала. Джеймс Райт, известный филантроп, был влиятельным человеком в Соединённых Штатах. Его угрозы казались реальными. Но стремление Райта скрыть правду только укрепило мою уверенность в правильности принятого решения. Он должен был снять маску благодетеля.

До этой ситуации я не думала, что известный меценат может быть настолько жестоким. «И что с этими богачами не так? Почему они считают, что имеют право общаться свысока?»

Стиллер никак не прокомментировал произошедшее в его кабинете. Он безразлично пожелал мне хорошего вечера и отпустил домой.

Всю дорогу до дома я была подавлена. Появление банкира сильно подорвало мою веру в себя и задело моё самолюбие. Зайдя домой, я не обратила внимания на Лукаса, который бросил на меня короткий взгляд, но не стал комментировать моё состояние.

Я приготовила кофе и впервые поддалась потребности в никотине. Заветная пачка сигарет хранилась в шкафу. Как только первая затяжка заполнила лёгкие долгожданным никотином, мне стало легче. Я редко позволяла себе курить, но стресс и нервное напряжение заставили меня поддаться старым привычкам. Вкус кофеина и никотина вызвал лёгкий прилив бодрости. Я сидела перед окном, стряхивая пепел в импровизированную пепельницу на столе. Моё уединение нарушил громкий стук. Квартиру заполнил звук нескончаемых ударов. Я вышла в коридор и подошла к содрогающейся двери.

— Дейра! Дейра, открой! — раздался громкий бас Барри.

Меня охватил ужас. Я в страхе огляделась по сторонам, понимая, что происходит что-то ужасное. Сорвавшись с места, я побежала в гостиную и схватила Лукаса.

— Быстро в мою спальню! — Я потянула его за рукав со всей силой. — Сиди тихо в спальне и не выходи.

— С чем связана такая просьба?

— За дверью стоит мой жених! — Я громко вскрикнула, теряя контроль над эмоциями. — Я боюсь представить, что Барри сделает с тобой, увидев нас вместе.

— Твой жених? Не легче ли сказать ему всё как есть?

— Ты совсем умом тронулся? Ты беглый преступник, который живёт с его невестой в одном доме! Ты осознаёшь всю серьёзность ситуации?

— Не вижу здесь ничего серьёзного. Скажи, что я твой родственник или коллега, который временно проживает рядом. В чём проблема немного исказить действительность?

— Ты не понимаешь, чем всё это может закончиться.

— Прекрасно понимаю. И считаю, что скрывать от жениха присутствие мужчины в доме — не самая выгодная тактика. Конечно, если ты не предполагаешь нашей сексуальной связи.

— Заткнись, — я схватила руку Лукаса, пытаясь причинить ему боль. — Я никогда не буду спать с таким, как ты.

— В таком случае что мешает тебе впустить своего жениха в дом и представить нас друг другу?

Я посмотрела в сторону коридора и дрожащей от ударов двери. С тяжёлым вздохом я направилась к двери. Моя рука зависла перед ручкой, боясь того, что может произойти. С глубоким вздохом я открыла замок и открыла дверь.

Передо мной возникло красное от напряжения лицо Барри. Он был в своём классическом строгом костюме агента ФБР. Его глаза метали молнии, а руки сжимались в кулаки.

— Барри? Когда ты вернулся в Нью-Йорк и почему не сообщил мне о своем возвращении? — я выдавила из себя широкую улыбку, стараясь скрыть дрожь во всем теле.

— Дейра, что ты творишь? — спросил Барри, оттеснив меня в сторону и проходя в квартиру. — Ты совсем с ума сошла?

— О чём ты? — растерянно спросила я. Нападки Барри и его слова выбили меня из колеи. — Ты пришёл ко мне после месяца разлуки, чтобы бросать мне непонятные обвинения?

— Непонятные? — Барри повысил голос, захлопнув за собой дверь. — Дейра, мне сегодня с утра обрывают телефон, сообщают, что ты вступила в конфликт с Джеймсом Райтом! Ты что, с ума сошла?

— Ах, ты об этом, — я выдохнула с облегчением, поняв, что обвинения Барри не связаны с тем, что в моём доме находится посторонний мужчина. — Согласись, статья получилась удачной. Этот банкир был в ярости.

— Ты этому рада? Дейра, когда ты начнёшь жить в реальном мире? Джеймс Райт — один из самых влиятельных людей во всех Штатах. А ты открыто бросаешь ему вызов и вступаешь с ним в конфликт.

— И что с того? Что он может мне сделать? Я рассказала людям правду и смогла найти то, что не смогли найти ни одни журналисты в этой стране. Стиллер был в восторге.

— Пойми, Джеймс Райт не оставит это дело без внимания и никогда тебе этого не простит. Что плохого в том, что мужчина скрывал имя своей невесты и её беременность? Он делал это для своей семьи и для её защиты. Я его прекрасно понимаю. А ты влезла в их личные дела и испортила им такой счастливый момент. Где были твои человечность и совесть?

— Барри, это моя работа. Ты защищаешь закон и порядок в этой стране, ловишь особо опасных преступников. А я открываю людям правду и показываю им то, что скрыто.

— Дейра, Харрис вне себя от ярости. Из-за тебя меня вызвали к начальству и сделали выговор. Ты хоть понимаешь, как ты подставила меня перед боссом? Райт знаком со всеми высокопоставленными чиновниками этой страны. Никто из них не позволит так откровенно порочить банкира и не даст тебе работать должным образом.

— Так ты из-за этого так завелся? Тебя напугало твоё руководство, и они пригрозили тебе пальцем за то, что твоя невеста затронула банкира. Как жаль.

— Дейра, я не хочу продолжать этот разговор. Но я вынужден призвать тебя одуматься и остановиться.

Я не успела ответить Барри на его резкие слова. В коридоре появился Лукас, рассматривая моего жениха заинтересованным взглядом. Взгляд зелёных глаз Барри впился в мужчину острым лезвием. Он смотрел на Лукаса ошеломлённым взглядом, перестав двигаться и дышать.

— Барри, я не успела сказать тебе, что у нас гость, — начала я, пытаясь успокоить Барри, который начал нервничать. — Это Лукас Стиллер, родственник мистера Стиллера. Он приехал на свадьбу его младшего сына.

— Что он делает в твоей квартире? — пальцы Барри сжались в кулаки. — Что здесь вообще происходит?

— Знаменитый Барри собственной персоной, — спокойно и уверенно ответил Лукас. — Приветствую вас, мистер Динклейн.

— Мне не нужны твои приветствия, — ответил Барри, не сводя с Лукаса ненавидящего взгляда. — Что ты делаешь в доме моей невесты?

— Барри, мистер Стиллер попросил меня приютить его родственника на некоторое время, — объяснила я. — Лукас приехал издалека, и ему негде было остановиться. Я решила помочь своему боссу и согласилась оказать небольшую помощь.

— Разве в доме мистера Стиллера не нашлось свободного места? И неужели в крупнейшем городе США нет свободных номеров в отелях?

— Есть, но Лукас иностранец и плохо ориентируется в городе. Я решила помочь ему устроиться на новом месте и не дать ему потеряться в каменных джунглях.

— Мистер Динклейн, вам нечего опасаться, — сказал Лукас. — Я не задержусь в этом доме надолго.

— Я надеюсь на это, — ответил Барри, схватил меня за рукав и повёл в сторону спальни. — Дейра, можно тебя на минуту?

Я без возражений последовала за Барри. Когда мы остались наедине, Барри закрыл дверь в спальню и тяжело вздохнул.

— Дейра, ты решила добить меня сегодня? Сначала эта дурацкая статья и нападки Харриса по поводу твоих действий. А теперь ещё и какой-то посторонний мужчина в твоей квартире. Дейра, я могу стерпеть многое, но это уже переходит все границы.

— Милый, — я подошла к Барри и обняла его высокую фигуру. — Прости меня. Я не думала, что статья может как-то затронуть тебя.

— Чёрт со статьёй. Меня теперь интересует этот мужчина и ваши отношения.

— Между нами нет никаких отношений! — громко сказала я, но в памяти возник эпизод нашего недавнего поцелуя. — Он для меня ничего не значит, незнакомец. Поверь мне.

— Дейра, я не доверяю даже своему напарнику. И как долго он пробудет у тебя?

— Месяц. Может, два, — подсознательно я понимала, что мой ответ — ложь. — Я не могу назвать точный срок.

— Меня это не устраивает, — Барри тяжело вздохнул, сидя на краю кровати. — У нас скоро свадьба, а ты привела в дом незнакомого мужчину. Разве это нормально?

— Нет, это ненормально. Но я знаю, что ты поймёшь и поддержишь меня. Я ведь люблю тебя.

— Я тоже люблю тебя, — я подошла к Барри и коснулась его губ своими. — Пообещай мне, что будешь держаться подальше от этого человека и не станешь с ним тесно общаться.

— Обещаю. Кроме тебя мне никто не нужен.

Мы с Барри слились в страстном поцелуе. В такие моменты я могла позволить себе забыться и отдаться чувствам. Барри заставлял меня трепетать и чувствовать себя настоящей женщиной. Но в этот раз прежние чувства омрачил голос совести.

«Ты так спокойно соврала ему. Как ты будешь смотреть Барри в глаза, зная, что целовалась с другим мужчиной? Ты обманываешь саму себя и знаешь, что твоя любовь — лишь фальшь. Можешь обманывать Барри сколько хочешь, но себя ты не обманешь».

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Затмение Тьмы. Схождение» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я