1. книги
  2. Книги для подростков
  3. Джеймс Р. Ганнибал

Проклятие китайской гробницы

Джеймс Р. Ганнибал (2019)
Обложка книги

Ещё вчера Джек Баклз был обычным подростком, ну, может быть, почти обычным. За исключением того, что он видит, слышит и чувствует не так, как обычные люди. Каждая вещь хранит воспоминания, и он одним прикосновением может прочесть их. И снова судьба мира лежит в руках главных героев, только на этот раз всё куда серьёзнее! Надо и родителей спасти, не угодив при этом в лапы механического дракона, да ещё и придумать, как обойти «правило тринадцать»! Справится ли Джек и Гвен с новыми трудностями? Читайте в финальной книге цикла «Правило 13».

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Проклятие китайской гробницы» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

Сокол, символ искателей, и дракон.

Familia in Aeternum.

«Семья навечно».

Похоже, сэр Дрейк не так прост, как кажется.

Винтовая лестница, освещённая шипящим газовым рожком, вела вниз. Спустившись на три ступеньки, Джек потянул железный рычаг, и стенная панель с деревянным скрипом встала на место, перекрывая обратный путь.

Внизу обнаружился в самом деле уютный погребок с посетителями, одетыми кто во что горазд, от строгих костюмов в полоску до уличных обносков. Паренёк с торчащей зелёными сосульками шевелюрой в чёрной кожаной куртке небрежно кивнул гостям, продолжая нарезать хлеб и сыр.

— Ну и чудеса, — покачал головой Джек.

Удивляло не само подземелье и даже не смешанный аромат свежего хлеба и ежевики. Девушка неподалёку покрутила пальцем в воздухе, собирая пар от чая в большую каплю воды, и щелчком отправила её к соседнему столику, расплескав о макушку паренька. В конце зала двое мальчишек арабского вида сидели спина к спине с шахматными досками на коленях и расставленными фигурами — у каждого только своими. Один двинул ферзя по диагонали, другой схватился за голову и скинул с доски ладью.

Гвен поддела пальцем подбородок Джека, захлопывая его разинутый рот.

— Почему нам никто не говорил об этом месте? — хмыкнула она и кивнула на группу людей, склонившихся над столом с расстеленной картой. — А вон и Королевский арбитр.

Словно услыхав её, сэр Дрейк поднял голову и с улыбкой показал на свободный столик.

— Он и впрямь как будто знал, — настороженно кивнул Джек, — совсем не удивился!

Они подошли и сели за столик вместе с арбитром, а затем вдруг четвёртый стул отодвинулся сам собой, и напротив Гвен уселся юнец в костюме-тройке с прилизанными чёрными волосами.

— Привет, мисс! — самодовольно ухмыльнулся он. — Помните меня?

«Уилл!»

— Как ты это делаешь? — прищурился Джек.

Но вместо ответа мальчишка выразительно коснулся своего виска.

— Добро пожаловать в Опору, юный Баклз! Для нас таперича искатель — самое то.

— Эй, погоди, — нахмурилась Гвен, — что за Опора — пивнушка ваша секретная?

Напомаженный секретарь прыснул со смеху.

— Скажешь тоже! Тут тебе рюмашку никто не поднесёт, серьёзные дела делаем. Опора — это мы сами. — Он обвёл большим пальцем публику вокруг, на что некоторые солидно кивнули. — А наш погребок никакая не пивнушка, хоть и заведение высший класс. — Отсалютовав деревянной кружкой, которую принёс с собой, он сделал большой глоток и смахнул с верхней губы розовую пену. — Лучший ежевично-молочный сидр во всех Старших министерствах!

— Ежевично-молочный? — переспросил Джек, озадаченно приглядываясь к кружке.

— Хочешь попробовать? — Уилл вскочил на ноги, и его стул вновь отодвинулся сам собой. — Ну ещё бы… Ща всё будет!

Проводив взглядом секретаря, юный искатель повернулся к Дрейку, но Королевский арбитр ответил, не дожидаясь вопроса:

— Мы тайное общество внутри тайных обществ, Джек. В меру наших скромных навыков сохраняем баланс власти среди Старших министерств.

Гвен с любопытством подалась вперёд, раскрыв рот для нового вопроса, но Дрейк снова ответил:

— Каких навыков? Например, тех, что помогают мне угадывать ваши вопросы. Я могу читать ваши самые яркие мысли ещё до того, как они оформятся в слова.

— Способности Мерлина, — с понимающей улыбкой кивнула девочка.

Вернувшийся Уилл поставил на стол ещё две кружки с шапками розовой пены.

— И Артура, само собой, — продолжил он, провожая взглядом кружки, ползущие по столу к гостям. — У меня вот телекинез… клёво, да? — Он залихватски подмигнул девочке, и веснушки у неё на щеках вспыхнули.

Джек мрачно набычился.

— Я думал, — протянул он, — способности Артура есть только у драго, а Мерлина — у шпиков. Управляют огнём и читают мысли только…

— Их прямые потомки, — кивнув, закончил арбитр. — Так и есть, Джек, но Опора — сама по себе. Мы как бы… ну, изгои, что ли. — Он наклонился к мальчику. — В точности как и ты.

— Хм… — Гвен смущённо оторвала взгляд от ухмыляющегося секретаря. — Вы хотите сказать, что у Джека тоже есть кровь драго… или шпиков?

— И та, и другая, как у всех искателей. — Откинувшись на спинку стула, сэр Дрейк щёлкнул пальцами, и паренёк с зелёными сосульками поставил на стол блюдо с булочками, яблочными дольками и сыром. — Когда искатель воспринимает всё вокруг в четырёх измерениях, он пользуется тем же самым чутьём, которое позволяет мне срывать вопросы у вас с языка.

Слушая арбитра, Уилл покрутил пальцем, и кружка Гвен завертелась, завивая розовую пену в спираль.

— А вот это, что я делаю, оно самое и Джеку помогает читать дверные ручки, и драго — зажигать воздух в ладонях… хотя ты и сам всё знаешь про огонь, — хихикнул он, салютуя кружкой. — Правда, Джеки?

Признаваться в своих новых способностях перед судьёй не хотелось, особенно после обвинений Галла, и Джек промолчал, поднимая свою кружку в ответном жесте.

Секретарь арбитра сделал большой глоток и причмокнул губами.

— Вкуснятина, да?

Последовав его примеру, гость закашлялся, утирая слёзы.

— М-м… островато, — еле выдохнул он.

— Ежевичный сок, — покивал Уилл. — Не будь там лосиного молока, ты б ваще не проглотил.

Хмуро глянув на мальчишек, сэр Дрейк вновь заговорил:

— Джонни Баклз, дальний предок Джека, первым обнаружил эту связь. В то же время он понимал, что огненная мощь драго, телепатия шпиков и торговая ловкость снобов — слишком разные дары, и одно министерство может подмять под себя другие…

— Потому и создал Опору, чтобы поддерживать равновесие, — понятливо кивнула Гвен, припав к кружке и даже не поморщившись.

— Вот это по-нашему, мисс! — осклабился Уилл.

— Джонни Баклз, — невозмутимо продолжал Дрейк, — стал искать сирот вроде себя и незаконных детей, у которых были в роду министерские бонзы и обнаруживались различные уникальные признаки артуровской и мерлиновской крови.

— Как у той девушки, что наколдовывает воду? — спросил Джек, потянувшись за булочкой и сыром. Новость о неизвестном доселе тайном обществе пробудила в нём голод.

Королевский арбитр бросил взгляд на соседний столик.

— Каймана не колдует, а просто конденсирует влагу из воздуха. В Лондоне ей раздолье.

— А близнецы с шахматами?

— Ахмед и Рахим ощущают движения на расстоянии… хотя пока только друг у друга. — Дрейк кинул в рот дольку яблока. — У них ещё всё впереди, поглядим.

Джек разломил булочку посередине и вложил в щель ломтик сыра, но едва успел поднести импровизированный сэндвич ко рту, как булочка вырвалась из пальцев и перелетела в руку к Уиллу.

— Спасибочки, приятель! — ухмыльнулся секретарь.

Сэр Дрейк недовольно тронул его за плечо, призывая к молчанию.

— Так вот, Джек… Твой дед, как ты, я думаю, уже догадался, тоже состоял в Опоре, но в ходе последней операции, призванной ограничить власть Галла, трагически погиб. Известно лишь, что Джон Баклз Одиннадцатый упал с высокого утёса в Баварских Альпах, в нескольких милях южнее Зальцбурга…

— Вот мы тебя, Джеки, и введём в игру, — подхватил секретарь. Дожёвывая сэндвич, он глянул на блюдо, и в воздух взмыла новая булочка, пролетев под самым носом у Дрейка. — Разнюхаешь, что там вышло, отыщешь след Галла…

Скрестив руки на груди, Джек задумчиво окинул взглядом подвал. Только здесь, в секретном логове Опоры, находилось сейчас два десятка человек со всевозможными невероятными способностями.

— Почему именно я? — пожал он плечами. — Почему не Уилл или девушка с водой?

— Для этого задания необходим искатель, — объяснил Дрейк, угощаясь очередной яблочной долькой. — И потом, ты заинтересован… больше всех теряешь в случае неудачи.

Гвен подалась вперёд, опершись локтями на стол.

— Ведь вы же Королевский арбитр! Оправдайте его сначала. Джек обвиняемый, ему не то что уезжать из Лондона, даже из Цитадели запретили выходить!

— Вы не совсем правы, мисс Кинкейд. Я всего лишь разбираю взаимные жалобы, а как поступить затем с Баклзом Тринадцатым — это внутреннее дело Министерства поиска. Я арбитр, а не диктатор, мой голос один из многих…

С блюда поднялась ещё одна булочка, но на этот раз Дрейк поймал её и с раздражением сунул секретарю в руку.

— Довольно фокусов! — рявкнул он и вновь повернулся к Джеку. — Я слишком долго закрывал глаза на ту таинственную историю, но последние действия Галла показали, что грядёт решительная битва. Мы должны быть готовы, а значит, получить наконец ответы!

Джек рассеянно глотнул из кружки, забыв об убийственно-розовой пене. Раскашлялся, затем выдавил, с трудом переводя дух:

— Что… надо найти… в Зальцбурге?

— Улики. — Сэр Дрейк полез во внутренний карман и достал пожелтевший лист бумаги с выцветшими строчками и неровным оторванным краем. Положил на стол и разгладил ладонью. — Твой дед отдал жизнь, пытаясь опередить Галла в погоне за могущественным артефактом, который великий Парацельс называл «Разум», за тем и отправился в Зальцбург. Ищи следы артефакта, и раскроешь тайну. — Он поднял руку с бумажного листка. — Перевод последних слов Парацельса, сохранившихся в книге записей из гостиницы, где он умер, тебе в помощь.

Гвен поднесла к рукописным строчкам увеличительное стекло.

— Тот самый почерк! Это вырванная страница из журнала твоего деда.

Приглядевшись в свою очередь, Джек прочёл вслух:

— «Когда-то у меня было сокровище, достойное королей и пап. Оно покоится в вышине под святым с морской болезнью, куда я теперь не могу дотянуться».

— Книгу твой дед обнаружил у одного букиниста в Нью-Йорке, — продолжал арбитр, сложив бумагу и протянув Джеку. — Выписал эти строки, а книгу уничтожил, чтобы не отдавать в руки Галла.

— На что похож этот Разум? — спросил мальчик, пряча листок. — Что он может?

Сэр Дрейк нахмурился.

— Он открывает доступ к единственному, чего не помогут добыть никакие богатства. К тому, что позволило бы такому, как Галл, достичь вечной власти. — Судья поднялся из-за стола, давая понять, что беседа окончена. — Поиски Разума — это погоня за секретом бессмертия.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Проклятие китайской гробницы» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я