Ещё вчера Джек Баклз был обычным подростком, ну, может быть, почти обычным. За исключением того, что он видит, слышит и чувствует не так, как обычные люди. Каждая вещь хранит воспоминания, и он одним прикосновением может прочесть их. И снова судьба мира лежит в руках главных героев, только на этот раз всё куда серьёзнее! Надо и родителей спасти, не угодив при этом в лапы механического дракона, да ещё и придумать, как обойти «правило тринадцать»! Справится ли Джек и Гвен с новыми трудностями? Читайте в финальной книге цикла «Правило 13».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятие китайской гробницы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 8
На следующее утро Джек ждал, прислонившись к ореховой панели в длинном сводчатом коридоре, увешанном живописными портретами мужчин и женщин в котелках и цилиндрах, с тростями, хлыстами и металлическими дисками-разведчиками в руках. Прославленные каптенармусы Министерства поиска, как никто, умели втравливать искателей в неприятности, а затем вызволять из них.
Мальчик почесал спину под тугим поясом спортивных брюк, от которого в затылке покалывали жёлто-оранжевые иголочки, и позвал, сложив ладони рупором:
— Гвен, я жду!
Опаздывать сегодня не хотелось. Не стоило сердить Эша, надеясь заручиться его помощью.
— Не волнуйся, уже иду. — Девочка появилась из кабинета дяди в чёрном тренировочном костюме со словами «ученик» вдоль правого рукава и «каптенармуса» — вдоль левого. На плечи она накинула свой любимый чёрно-фиолетовый шарф.
— Стильно, — с иронией хмыкнул Джек, отлипая от стены и пристраиваясь рядом.
Она пихнула его локтем.
— Забыл, как на арене холодно? Помяни моё слово, через час ты тоже захочешь во что-нибудь укутаться.
Потряхивая и сильно кренясь на поворотах, лифт-бокоход с обитыми кожей стенками доставил их на арену, тренировочное поле на десятом ярусе Цитадели. Рабочая команда электронно-квантовых дронов министерства могла превратить колоссальный пустотелый цилиндр, отделанный панелями из железного дерева, в сцену с любыми декорациями от средневекового замка до цветущего сада.
Лифт резко встал, и Джек покачнулся, хватаясь за стену.
— Сама его попросишь или я?
Половинки двери разъехались в стороны. Гвен молча взглянула на него и вышла. Джек понятливо кивнул.
— Значит, ты. Оно и к лучшему.
— О чём вы хотите просить? — Чернокожий каптенармус в кепке с длинным козырьком стоял в галерее, обвивавшей верхний этаж арены. Светящийся потолок заволакивали белые облака — гигантская арена имела свою систему искусственного климата. — Чуется мне какой-то подвох. — Он прищурился, крутанув тростью с набалдашником в виде волчьей головы и указав ею на детей. — На ваших лицах всё написано.
Гвен робко выступила вперёд.
— Хотим просить об одолжении.
— Вот как? — Любимчик миссис Хадсон расплылся в своей фирменной обаятельной улыбке. — Сгораю от любопытства… только сначала пробежка, лады? Ну, скажем, четыре круга.
— Но Эш… — снова начала девочка.
— Четыре! — Он зажал трость под локтем и хлопнул в ладоши. — Вперёд!
Когда они закончили, пыхтя и отдуваясь, он снова оборвал её:
— Не будем расслабляться! — Бросил каждому по паре перчаток с обрезанными пальцами и показал волчьей тростью на стартовую площадку, выступающую из галереи. — Теперь туда, у меня для вас особое задание.
В огромном пустом пространстве впереди суетились отливающие бронзой дроны, устанавливая полосу препятствий. Переплетённые канаты, всевозможные лесенки и брусья парили в фантастическом беспорядке, опираясь на окутанные белым пламенем квантовые турбины.
— А кто разрабатывал проект? — хмыкнул Джек. — Мёбиус?
Каптенармус помог ученикам перейти на летающий диск, где им пришлось обняться, чтобы уместиться вдвоём.
— Тест на динамическое ориентирование! — объявил он и ткнул мальчика тростью в бок, отправляя их в свободное плаванье.
Джек с опаской глянул в девятиэтажную пропасть под ногами, где зловеще колыхался серый туман.
— Больше смахивает на смертельный цирковой номер, — проворчал он.
— Да ну, не выдумывай! — Балансируя на краю диска, Гвен одну за другой натянула перчатки. — Американское воображение слишком сентиментально. — Она обернулась к площадке. — Эш, мы ведь уже проходили полосу!
— Такой ещё не было! — По сигналу каптенармуса препятствия задвигались вверх-вниз и из стороны в сторону. Летучий диск с подвешенным канатом облетал всё это по кругу. — Добро пожаловать в движущийся лабиринт! Пройти его можно, только угадав нужные препятствия и пройдя их в правильном порядке. — Эш запустил два пальца в нагрудный карман и вытянул секундомер.
Гвен закусила губу, мигом растеряв всю самонадеянность.
— Я хорошо тебя знаю, Эш, — задумчиво хмыкнула она. — Ты не отпустил бы нас без подсказки.
— Вот именно! Так что не зевайте… гроссмейстеры.
— Как? — переспросил Джек.
— У вас на всё пятнадцать минут. Не уложитесь, можете забыть о своей просьбе. — Каптенармус поднял к глазам секундомер и нажал кнопку. — Старт!
Диск накренился от резкого толчка Гвен, и Джек едва удержал равновесие. В высоком прыжке девочка ухватилась за перекладины плывущего над головой рукохода.
— Не отставай! — крикнула она.
Глянув через плечо на Эша, который выразительно покачал цепочкой с секундомером, Джек раздражённо закатил глаза и прыгнул следом.
— Гроссмейстеры… гроссмейстеры… — озадаченно бормотала Гвен, вися на вытянутых руках напротив.
— Что он имел в виду?
— Без понятия… — Она окинула взглядом хаос летающих препятствий.
— Нет бы раньше подумать, — буркнул Джек.
— Ещё чего! — донеслось со стартовой площадки. — Потому ориентирование и называется динамическим. Включайте мозги! Как думает гроссмейстер?
— На несколько ходов вперёд! — тут же нашлась Гвен, устремляя взгляд на неподвижную лестницу в центре лабиринта. — Ясненько.
— Ну так не спите! — Эш нетерпеливо стукнул тростью в пол.
— Туда! — Девочка показала на гимнастическую стенку, что приблизилась справа.
Они оба прыгнули одновременно, и Джек ойкнул, неловко приложившись щекой. Перед глазами вспыхнули тёмно-коричневые зигзаги полированной дубовой древесины.
— Откуда ты… знаешь? — поморщился он.
Гвен уже карабкалась по перекладинам.
— Будем действовать методом исключения, — объявила она, — отбрасывать лишние пути и прослеживать все возможные, обходя препятствия. — Забравшись наверх, она протянула руку. — Давай, Джек, соберись! Искатель должен видеть сразу все траектории движения.
— Попробую.
Он открылся хаосу звуков и плавающих форм. Серый шорох и скрип дерева, бронзовый гул фотонных турбин, игра света и тени на стенах гигантского цилиндра арены. Всё это смешивалось в невообразимом хаосе.
— Две минуты прошло! — крикнул Эш с площадки. — С такими темпами вы не успеете.
— Успеем, — заверил Джек. Призрачно-белые линии траекторий потихоньку высвечивались в клубящихся тенях. — Вон те ступеньки, — показал он налево, — и та трапеция не годятся, они тупиковые.
— Отлично! — Гвен хлопнула его по плечу. — Значит, остаются кольца. Хватайся!
Теперь дело пошло на лад. Он называл ненужные препятствия, а она выбирала подходящий путь. Назначение частей плавающей головоломки становилось всё яснее. Кольца, подвесной верёвочный мостик… Джек едва удержался на туго набитой кожаной груше, которая дёргалась и крутилась под ногами, но спустя три минуты ребята уже стояли на лестнице в центре.
Лабиринт был преодолён.
А затем полил дождь.
— Да ну, неужели? — Джек задрал голову, вглядываясь в облака под потолком арены. По щекам сбегали струйки воды. — Не слишком ли вы привязаны к лондонской погодке?
— Обширное пространство, плохо вентилируется — обычная история, — отмахнулась Гвен, утираясь шарфом. — Ничего не поделаешь… Ладно, полезли наверх. Надо закончить полосу, иначе Эш нам не поможет.
Молча забравшись на лестничные перила, Джек ухватился за проплывающий мимо канат. Узлы помогали карабкаться, но всё больше промокали от дождя, и в конце концов ноги соскользнули. Сжимая пальцы изо всех сил, мальчик повис над зияющей бездной.
— А-а… помоги!
— Держись! — Гвен взбежала по лестнице, ожидая нового пролёта каната.
Джек ждал, но ощущение паники вдруг сменилось странным жжением, но не в животе, а в правой ладони. Из-под сжатых пальцев поползли струйки дыма.
— Что за… — успел выговорить он, и тут канат лопнул.
Падать вместе с дождевыми каплями было странно — они будто застыли в воздухе, а стены арены двигались, стремительно взмывая вверх. Джек видел собственную траекторию точно так же, как до этого видел её у препятствий — призрачно-белёсая линия уходила вниз, исчезая в сером тумане на дне.
Внезапно пелену дождя прорезала фиолетово-чёрная молния. Шарф!
— Хватайся!
Джек повис на одной руке, отчаянно хлопая другой по бедру, чтобы сбить пламя. Качнувшись в воздухе, он ударился о лестницу. Гвен подтянула его выше и помогла перевалиться через перила.
— Спасибо, — тяжело выдохнул он, бессильно распластавшись на лестнице.
Девочка с облегчением рассмеялась, присев рядом.
— Ну вот, а ты сомневался, что шарф пригодится!
Пара дронов уже толкала лестницу к стартовой площадке, и Джек поспешно сунул обожжённую перчатку в карман, чтобы не увидел Эш.
Каптенармус озадаченно почесал в затылке волчьей головой.
— Что за чудеса, — пробормотал он. — На моей памяти канаты ни разу не рвались… Ладно, ничего страшного, дроны тебя всё равно поймали бы.
Труженики воздуха, зависшие над головой, повернулись к нему, расширив диафрагмы камер с явно удивлённым видом.
— Конечно, — небрежно кивнул Джек, шагнув с остановившейся лестницы на площадку, — само собой.
Гвен спрыгнула следом.
— Эш, так что, выслушаешь нас? Мы не совсем закончили, но…
— Главное, разгадали головоломку, а ты ещё и спасла напарника. Давай, выкладывай!
— Нам нужна помощь. Без твоей знаменитой улыбки никак не обойтись… Уговори миссис Хадсон кое-что для нас сделать.
— Что именно?
— Пусть отправит нас троих с Джеком на его первый самостоятельный поиск!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятие китайской гробницы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других