1. Книги
  2. Попаданцы
  3. Екатерина Руслановна Кариди

Мама для наследного принца. Три шанса попаданки

Екатерина Руслановна Кариди (2024)
Обложка книги

Муж-император обвинил Лоан в супружеской измене. Донос был ложный, но его не интересовало. Все потому, что у императора новая наложница, и он задумал избавиться от жены. А чтобы ничего не мешало их счастью, наложница подговорила императора вместе с впавшей в немилость Лоан казнить и ее сына, наследного принца. Приговор оглашен, враги предусмотрели все. Кроме одного. В теле императрицы теперь гостья из другого мира, попаданка. И чтобы спастись самой и защитить ребенка, она рискнет совершить невозможное. Удастся ли ей переписать судьбу? Ведь попытки всего три.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Мама для наследного принца. Три шанса попаданки» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

С утра Саша с нетерпением ждала, что ей приведут сына.

Таков был распорядок дня. Наследный принц с утра посещает мать, выказывает почтение, положенное ее сану, и желает здоровья и долголетия. Боже милосердный, ребенку и двух лет нет! Но Бэй объяснил, что таковы традиции.

Хорошо, она примирилась. И теперь опять сидела в статичной позе на этом неудобном сооружении и с нетерпением вглядывалась в то, что происходит за полупрозрачными решетчатыми стеночками. Ей должны были привести малыша.

Вот возникло какое-то движение, Саша приготовилась…

В дверь просочилась одна из ее прислужниц, скользнула к ней мелкой семенящей походкой и доложила:

— Государыня, пришел ваш отец Гу Лао Сыван и хочет видеть вас.

Отец Лоан? Саша просто застыла, ощущая, как ее на уровне инстинктов заливает неприятием.

«Госпожа, ты можешь не принять, — прозвучал голос Бэя рядом. — Но лучше узнать, с чем пришел твой отец».

Ее личный страж был прав. С трудом подавив досаду, она ровно и безэмоционально произнесла:

— Я рада принять его.

Прислужница поклонилась и выскользнула, а через минуту в ее покои вошел довольно крепкий пожилой мужчина, Саша его узнала, видела вчера на представлении новых наложниц ко двору. Мужчина вошел и остановился в центре. Окинул ее недовольным взглядом.

Однако, подумала Саша, но промолчала.

Не шевельнулась на своем этом недодиванчике. Наконец он соизволил склонить голову, она кивнула в ответ. Зазвенели подвески на ее высокой диадеме. А мужчина открыл рот. И нет, не для того, чтобы поприветствовать дочь или сказать что-то хорошее.

— Ты разочаровала меня.

— Я? — сухо обронила Саша, чувствуя, как пригорает внутри. — Чем же.

— Вчера император выбрал дочь семьи Ньян.

— Как я могла этому помешать? — ей даже самой интересно стало.

— Разве не ты ведаешь гаремом? Тебе подчиняются все гаремные евнухи — шаобо. Как ты могла допустить, чтобы ей дали красные одежды?

Какого черта?! — протест просто взвился. Вникать с ходу во все это?! Как будто Лоан была виновна в том, что ее муж прельстился другой женщиной.

Но да, еще вчера ей показалось, что девушка в красном выделятся и это сделано неспроста. Думается, тут не обошлось без взятки.

Она выпрямилась и сказала:

— Я учту.

Мужчина смерил ее острым взглядом и прошелся туда-сюда, заложив руки за спину. Наконец проговорил:

— Нельзя допустить усиления рода Ньян. Ты должна заставить императора забыть о новой наложнице. Иначе корона феникса на твоей голове не останется. И помни, что кроме тебя у меня есть еще две дочери.

Злость подкатила к горлу. Этот противный дядька, папаша Лоан, готов был торговать дочерьми как товаром. Да плевать ей было на корону. И на мужа-изменника, пусть он хоть трижды император. Она пришла сюда спасти ребенка, остальное ее не интересовало!

Однако Саша молчала. А тот, видимо, счел, что все сказал, резко бросил:

— Помни о долге перед семьей, Лоан.

И вышел.

Ее долго трясло изнутри. Потом она спросила личного стража:

«О каком долге он говорил?»

Бэй ответил словно через силу, видно было, что ему говорить неприятно:

«Твоя семья сильно вложилась в то, чтобы ты стала императрицей, госпожа. Теперь они от тебя не отстанут».

Бедная Лоан, подумалось Саше, как она вообще в этом кошмаре жила? Но теперь она императрица Лоан, и это ее жизнь. Она невольно сглотнула и стала настраиваться на то, что она скоро сможет увидеть маленького наследного принца.

Но вместо сына появился супруг-император.

***

Ах да. Он ведь вчера сообщил, что намерен утром посетить ее прямо после ночи, которую он провел с новой любовницей. Правда, непонятно с какой целью. То ли потому что хотел как-то загладить свою измену, то ли просто потешить свое эго и потоптаться на гордости и самолюбии жены.

Или это предписывал дворцовый этикет? Так сказать — отчитаться о проделанной работе. В любом случае неприятно.

Саша смотрела на этого бледного мужчину в тяжелой дорогой одежде и видела в нем своего бывшего мужа, который ей изменял. Холодное безразличие разливалось в душе, однако она встала и приветствовала супруга-императора, как велит этикет.

— Крепок ли был твой сон, дорогая? — прохладно осведомился Гуауэй.

— Благодарю, государь, все хорошо, — она присела в поклоне и знаком показала прислужнице подавать чай.

Без помощи Бэя, четко и своевременно указывавшего ей, что нужно делать, черта с два она бы так быстро вписалась в роль Лоан. А вписаться было необходимо. Если она хочет переиграть тут всех, нельзя вызывать у этого типа с капризным лицом преждевременных подозрений.

Император уселся на диванчик, а она с приклеенной улыбкой опустилась на краешек напротив. Гуауэй отпил чай, перевел взгляд на нее и деловым тоном начал:

— Императрица.

Саша приготовилась слушать.

А он всего лишь сообщил, что наложнице Джиао нужно выделить удвоенное вознаграждение и дать разрешение выбрать на ее усмотрение лучшие ткани и меха для нарядов.

— Надеюсь, ты проследишь за этим, дорогая?

«Чтоб ты сдох», — подумала Саша, а вслух сказала, склонив голову:

— Конечно, государь.

Он отпил еще глоток и проговорил:

— Мне приятно, Лоан, что вижу на твоем лице радость.

А Саша улыбнулась пошире.

— Я рада, что могу сделать что-то приятное для моего императора.

Сейчас было самое время осуществлять свой план, она немного нервничала, но начала уверенно:

— Государь, я бы хотела устроить прием в саду и пригласить на него наложницу Джиао, заслужившую ваше расположение. Но у нас еще есть несколько юных красавиц, представленных ко двору. Их я бы хотела пригласить же. Пусть девушки повеселятся, и может быть, ваш взор упадет на какую-нибудь из них.

Мужчина хмыкнул и прищурился.

— Это хорошая мысль.

Клюнул. Теперь надо было закрепить успех.

— Муж мой, я хочу для вас только счастья. Надеюсь, вы посетите мой прием?

— Непременно, — проговорил он, отставил чайную чашку и стал подниматься с места.

— У меня есть еще одна просьба, государь.

— Говори.

Вот теперь самое главное.

— Государь, я волнуюсь о здоровье наследного принца. Его покои далеко, и я не могу быть уверенной, достаточно ли хорошо они протоплены. Нельзя ли сделать так, чтобы наш сын жил в покоях, смежных с моими? Так я в любой момент смогу убедиться, что с Тайцзы Вэем все хорошо.

Император Гуауэй наморщился, потом выдал:

— Я подумаю, как это можно устроить.

И ушел.

Вот теперь можно было выдохнуть, пока что все задуманное удалось. Дальше видно будет. Многое будет зависеть от того, как пройдет этот прием в саду.

Не успела она додумать, как в помещение опять просочилась прислужница и посеменила к ней. Склонилась низко и пошептала:

— Государыня, к вам пожаловала наложница Джиао.

Ей показалось, она ослышалась. А прислужница склонилась ниже и добавила:

— Наложница Джиао стоит снаружи.

И? — хотелось спросить. За каким чертом ее принесло? Пришла насладиться победой и потоптаться на гордости императрицы, повернуть кинжал в ее сердце? Будь на ее месте настоящая Лоан, действительно любившая мужа, было бы тяжело.

Но она и есть Лоан.

С той лишь разницей, что император Гуауэй для нее никто, пустое место. Она здесь только из-за ребенка. И если ради этого придется проявлять дипломатическую гибкость, она на это пойдет.

«Госпожа, ты можешь не принять ее», — прозвучал голос личного стража, стоявшего рядом.

Ну почему же, ей было интересно, что эта девица запоет. Саша выпрямилась на своем неудобном диванчике, подобии «домашнего трона», и кивнула:

— Пусть войдет.

Прислужница поклонилась и вышла, а через минуту раздался мелодичные перезвон золотых подвесок и легкий шелест шелков. В помещение вплыла, иначе не назовешь, изящная красавица. Вплыла и коротко поклонилась, прикрывая кончиками длинных, тонких пальцев губы, расплывающиеся в улыбке. Тихий серебристый смешок.

— Почтительно приветствую государыню императрицу, — проговорила нараспев.

Вот только во взгляде подведенных глаз и намека на почтение, одна насмешка. Да, эта девушка была красива. Красивая, яркая и опасная, как ядовитое насекомое. И совершенно точно пришла сюда пометить территорию.

Саша изобразила благосклонный кивок. Показала Джиао на одно из кресел, повернулась к прислужнице:

— Принесите чай.

И перевела взгляд на наложницу. А той, похоже, очень хотелось увидеть ревность и покопаться в ране.

— Моя государыня, я позволила себе принести сладости. Они великолепны, — пропела Джиао и невероятно изящно изогнулась, подзывая знаком свою служанку, стоявшую в дверях. — Государь распорядился послать их мне с утра.

А вот это уже было прямое оскорбление.

Прийти к ней и принести объедки?!

Звенящая тишина повисла в помещении, прислуга замерла, а наложница продолжала улыбаться, всем своим видом показывая — ну, что ты мне сделаешь? Крайняя наглость или глупость. Но глупой эта девица не выглядела, а ее поступок был чистейшей провокацией.

Злость поднялась горячей волной, однако Саша не изменилась в лице.

— Ты очень заботлива и щедра, Джиао, — кивнула она и повернулась к своей придворной даме. — Раздайте девушкам в гареме. Пусть они тоже попробуют сладости от личного повара императора.

— Да, ваше величество, — придворная дама тут же поклонилась.

Блюда сразу унесли, а она взглянула на Джиао и проговорила как ни в чем не бывало:

— У меня для тебя хорошая новость. Государь очень доволен тобой. И выделил для тебя двойное вознаграждение.

Наложница наверняка прекрасно об этом знала, но Саше не спеша отпила чай и продолжила:

— А меня просил дать тебе разрешение выбрать в кладовых лучшие ткани и меха для нарядов. Тебя проводят, и ты сможешь взять все, что захочешь. На свое усмотрение.

— Я благодарю государыню, — процедила Джиао, склонив голову.

— И еще, — теперь Саша смотрела прямо наложнице в глаза. — Я сегодня устраиваю в саду прием для девушек гарема. Император обещал посетить его. Я надеюсь, ты на этом приеме будешь красивее всех.

Ох, какие злые искры сверкнули в глазах наложницы.

— Продолжай и дальше радовать императора, — проговорила Саша и жестом показала, что та может уходить.

Девушка поднялась с места, чуть присела, изобразила почтение, которого не испытывала. Пропела:

— Я откланиваюсь.

И уже собралась уйти. Но в этот момент как раз привели маленького наследного принца.

Джиао замерла на месте и впилась в ребенка взглядом.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Мама для наследного принца. Три шанса попаданки» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я