В этой книге собраны рассказы, которые объединяет светлое и большое чувство. А именно – любовь. Оно, как лакмусовая бумажка, проверяет героев на верность и достоинство.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сюжеты о любви предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Фотография
Просматривая в очередной раз подписанные накануне бумаги, молодой человек лениво раздумывал, как же ему поступить со своим эскортом на вечер — намечался фуршет по поводу подписания соглашения о сотрудничестве с одной из солидных зарубежных компаний, а это был значительный скачок в его карьере. Но для вечернего мероприятия ему была очень необходима спутница, что в чужом городе было проблематично. Ну, не прибегать же, в самом деле, к услугам проституток в таком щепетильном деле, подобно персонажу Ричарда Гира в одном из голливудских фильмов. «Думай, думай — размышляй», — давал он себе мысленную установку, а время уже начинало поджимать. Взгляд его вдруг остановился на горничной, что неслышной тенью убирала его номер, тактично стараясь не шуметь и не привлекать к себе внимание. Валерий целый день просидел сегодня в своём номере, и поэтому девушке пришлось убираться в его присутствии, пытаясь это делать, как можно тише и быстрее, чтобы не мешать постояльцу, занятому, как она видела краем глаза, своими неотложными делами, и совершенно не замечая, его взгляда, вдруг ставшим весьма заинтересованным. Валера с удивлением обнаружил, что у горничной фигурка была ничего себе, которую она, в отличие от других, тщательно скрывала от посторонних глаз, и по возрасту та вроде ему вполне подходила. Ему тут же захотелось увидеть её лицо, но он не знал, как к ней обратиться. Так и не придумав ничего оригинального, молодой человек несколько развязно произнёс:
— Послушайте, милочка, а во сколько заканчивается ваша работа?
Девушка от неожиданности замерла и медленно обернулась к нему:
— В семь часов.
— Отлично! У меня намечается банкет в десять вечера и необходима спутница для него. Вы согласитесь меня сопровождать? Я заплачу, как за целый отработанный день.
Горничная всё также изумлённо смотрела на него, но, наконец, стряхнув с себя минутное оцепенение, произнесла:
— Согласна. Только одно условие: вы ко мне не будете приставать.
— Обещаю, что этого не произойдёт. У меня там назначена встреча с потенциальным клиентом, и будет не до глупостей. Так что диктуйте адрес, я за вами заеду.
Он записал её адрес и узнал попутно, как зовут девушку. Она, наконец, закончила свою уборку и ушла, а Валера понял, что жутко проголодался, он спустился в местный уютный ресторанчик. Это было весьма милое заведение с хорошей кухней и отменным обслуживанием. Довольный лёгкостью решений всех своих небольших проблем, молодой человек с удовольствием перекусил, а после поднялся в номер, ещё немного поработал и начал собираться к вечеру. Вызвав такси, он отправился за своей спутницей. Та не заставила долго ждать своего кавалера, но Валера просто оторопел от метаморфозы, происшедшей с внешностью девушки. Прежде заколотые в строгий пучок, её волосы теперь светлой блестящей волной обрамляли идеальный овал лица Анастасии (вспомнилось, кстати, ему её имя). Простого кроя чёрное платье плавно облегало изящную фигуру девушки. Прийдя, наконец, в себя он выскочил ей навстречу и галантно помог ей сесть в такси. На некоторое время в салоне машины повисло неловкое молчание. Несмотря, на произведённый на него эффект от изменений во внешности, Валера никак не мог подобрать слова, чтобы не слишком резко и одновременно популярно объяснить своей протеже, что на званом ужине ему было бы желательно, чтобы она, как можно меньше открывала рот, дабы не поставить его в неловкое положение. Выслушав довольно путаное пояснение, девушка лишь улыбнулась и кивнула в знак согласия. Вскоре они уже подъехали к назначенному месту. С трудом водителю удалось припарковать машину и, они вышли. Появление Валерия с очаровательной девушкой не могло остаться, незамеченным, и, журналисты налетели на них, словно стая жадных голубей, ослепляя их вспышками своих камер. Привыкший к подобным вещам, молодой человек совершенно не обращал на них внимания, заученно сверкая своей белозубой улыбкой в разные стороны, и быстро продвигался к входу среди богато и элегантно одетой публики, твёрдой рукой ведя за собой Настю. Он слегка беспокоился за девушку, но лицо той было невозмутимо, и догадаться о степени её волнения можно было, лишь прикоснувшись к её холодным пальцам. От одной группы, стоящей сбоку, по направлению к ним отделился молодой мужчина с явным намерением поздороваться с Валерой, но при одном только взгляде на Настю он застыл в изумлении где — то в метре от них.
И потому молодые люди, ослеплённые вспышками софитов, не замечая его, прошли мимо.
Настя и Валера отразились бесконечное число раз в зеркальных стенах гостинцы среди буйной и живописной зелени её холла.
Водоворот вечера, как правило, разделял спутников, поэтому представив Настю двум — трём своим знакомым, молодой человек оставил её, но издали, со стороны следил за ней и с удовольствием отметил, что на этот раз он не просчитался. Девушка имела явный успех, но была предельно скромна и достаточно учтива. Валера окончательно успокоился, видя, с каким естественным достоинством ведёт себя эта горничная. Но для неё самой этот вечер стал настоящим испытанием. Согласившись на подобную авантюру, скорее больше из любопытства, чем из желания заработать денег, она не могла и предположить, насколько утомительно будет ей играть роль светской «львицы». Ко всему прочему туфли, одолженные у соседки по комнате, не совсем подходили к её узким ступням. Ей очень хотелось присесть где — нибудь в укромном уголке и скинуть их с горевших ног. Взгляд её, наконец, нашёл такой спасительный «оазис»: она увидела в одной из ниш зала маленький бар, около которого было всего два стула. С милой улыбкой отговорившись от очередного собеседника, Настя подошла к стойке и заняла один из стульев. Чтобы себя чем — то занять она заказала себе чашку кофе. Но получив его, не торопилась начать пить, согревая холодные руки и вдыхая в себя божественно — благоуханный аромат напитка, чувствуя, как на смену неуверенности и усталости пришло ощущение радостного удовольствия. В этот момент на соседний стул кто — то уселся, грузно опершись на спинку её сиденья, и девушка повернула голову к неожиданному визитёру. Перед собой она увидела мужчину лет тридцати, среднего роста и худощавого телосложения.
Именно он хотел поприветствовать их с Валерой на входе в гостиницу, но совершенно ей незнаком и к тому же абсолютно пьян.
Сейчас его голова, бессильно поникшая, внезапно поднялась и серо — голубые глаза, как будто поддёрнутые мутной пеленой, пристально взглянули прямо на Настю. Она не смогла отвести взгляд от столь живописного вида странного субъекта. В отлично сшитом бежевого цвета костюме с короткими тёмно — каштановыми волосами, жёстко торчащими в разные стороны, он всё же больше напоминал ей переодетого бродягу, чем гостя на званом ужине. Мужчина подпёр свою голову неверной рукой и улыбнулся Насте. Эта улыбка необычайно преобразила лицо мужчины, сила её обаяния заставила Настю забыть остальные недостатки его внешности и нестабильность его состояния.
Затем, вспомнив о настоящей цели своего визита в этот «оазис», мужчина неповторимой мимикой и жестикуляцией рук показал бармену, чтоб тот налил ему выпивку и произнёс звучным баритоном:
— Hello! Excuse me, if I have disturbed you. (Здравствуйте! Извините, если я вам помешал.)
От неожиданности Настя не сразу нашлась, что ответить, тщательно подбирая слова:
— Hello! No, you don’t disturb me. (Здравствуйте! Нет, вы мне не мешаете.)
— Thank you… You are very good to me… Whence you so well know English? (Спасибо, вам… Вы очень добры ко мне… Откуда, вы, так хорошо знаете английский?) — удивился он в свою очередь насколько ему позволяла доза выпитого.
— My mammy will teach it in school. (Моя мама преподаёт его в школе.)
Тут бармен подал мужчине заказ, и тот на время забыл о присутствии рядом девушки. Одним глотком он опрокинул в себя тёмно — маслянистую жидкость и даже прикрыл глаза в наслаждении.
Но вдруг, словно опомнившись, он снова взглянул на Анастасию и обратился к бармену, указав на неё:
— And you pour girl… What will you drink? (И налейте девушке… Что, вы, будете пить?)
Тот в свою очередь непонимающе поглядел на Настю, но она отрицательно покачала головой:
— Thanks, but I have coffee, (Спасибо, но у меня есть кофе.) — она, как раз допивала его, собираясь уходить. Но незнакомец положил свою горячую ладонь на её маленькую прохладную кисть, и слегка пожимая, предложил:
— Let’s we will to get acquainted. My name is Benjamin or Ben. (Давайте, познакомимся. Меня зовут Бенджамин или Бен.)
— Well. My name is Anastasia, and if it’s shorter — Nasty. (Хорошо. Меня зовут Анастасия, а если короче — Настя.)
Мужчина пододвинулся ещё ближе к девушке, пристально вглядываясь в её лицо, словно, пытаясь узнать в ней близкого человека:
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сюжеты о любви предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других