В 1997 году дочь Евы Фостер, Келси, убегает в Нью-Мексико и бесследно исчезает. Ева убеждена, что она стала жертвой серийного убийцы, который охотится на женщин в этом регионе. Тело Келси так и не было найдено. Спустя годы Ева умирает, оставив все своим приемным дочерям-близнецам. Конни наследует лишь небольшую стипендию и недвижимость в Нью-Мексико, а ее сестра — весь бизнес и поместье в Вермонте. Их мать и при жизни не отличалась добротой, но даже умерев, словно продолжает мстить дочерям. Конни приезжает в Нью-Мексико, и находит там только маленький полуразрушенный красный домик в пустыне и таинственного смотрителя дома. Она узнает, что в этом районе было убито много женщин, но почему-то все молчат об этом. Конни пытается докопаться до правды, вынужденно втянутая в садистские игры разума ее умершей матери. Удастся ли ей спасти себя и то немногое, что осталось от ее разрушенной семьи, когда серийный убийца уже совсем близко?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Маленький красный дом» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава двенадцатая
После безрезультатного визита в полицейский участок Ева направилась обратно в салун Джека. Снаружи воздух был неприятно жарким и сухим, на тротуаре коптились насекомые. Ей нужна была прохладная комната и место для размышлений. Она заняла место в конце стойки и ждала, но Джек упорно игнорировал ее. Бар был пустым.
Ева постучала длинными ногтями по поврежденному дереву стойки.
— Привет.
— Чего ты хочешь? — Его голос звучал хрипло. На нем была серая рубашка, обтягивающая рельефные бицепсы. Мышцы эффектно напрягались, когда он вытирал стеклянную пивную кружку, которую держал в руке.
— Для начала бокал французского бургундского.
Он принес ей выпивку вместе со счетом и отошел.
— Не так быстро, — сказала Ева. — Я еще не закончила.
— Очень жаль, потому что я закончил.
— Ты всегда так раздражителен с женщинами, с которыми спал?
Джек застыл. Послеполуденное солнце лилось в окна, и бармен прищурился от яркого света. Входная дверь открылась, пара мексиканских ковбоев в джинсах заняла два стула в другом конце бара.
— Как обычно, амиго, — крикнул один из них.
— Чего тебе надо, Ева? — Джек схватил две рюмки и начал наливать янтарную жидкость. — Я занят — и уже рассказал тебе все, что знал.
— Кайл Саммерс.
— А что с ним?
— Так ты его знаешь?
— Конечно. Все знают Кайла. Так что? Для чего тебе Кайл? — Джек выглядел искренне удивленным. Он исчез в проходе, чтобы отнести напитки. Вернувшись, он продолжил: — Ты же не думаешь, что Кайл имеет какое-то отношение к исчезновению твоей дочери?
— Кто знает.
Джек выглядел задумчивым.
— Ты хватаешься за соломинку.
Ева потягивала свой напиток и размышляла вслух:
— Он ушел с вечеринки с Келси.
Джек пожал плечами.
— Ну и что?
— Я думаю, он повел ее к себе домой.
— Кайл старше твоей дочери. Значительно старше.
Ева улыбнулась его притворной невинности.
— Келси любит все, что является вызовом — или средним пальцем для меня. Она предпочитает мужчин постарше, так что ничего противоестественного в том, что она поперлась с ним. А если он женат — даже лучше.
— Кайл не женат.
Тон Джека заставил ее задуматься.
— Нет? — Ева откинулась на спинку стула. — Я слышала, что были и другие исчезновения. Убийства тоже. Похоже, в Нихле есть свой собственный серийный убийца. Может быть, этот ваш Кайл имеет к происходящему какое-то отношение?
Джек внезапно почувствовал себя неловко. Он опустил взгляд, затем покосился на посетителей в другом конце бара. Когда он вновь поднял голову, его нижняя губа была закушена, мгновенно став красной и распухшей.
— У него есть любовница. Нелегалка. Это самый страшный секрет в городе.
— Нелегалка — то есть иностранная эмигрантка?
Бармен кивнул. Он, казалось, собирался сказать что-то еще, но закрыл рот. Еще двое мужчин вошли в бар и сели за один из столиков с высокой столешницей, и Джек отошел, чтобы обслужить их.
Ева закурила сигарету и уставилась на русалку, нарисованную на стене. Наблюдая за поднимающимся к потолку дымом, она думала о том, что сказал Джек. Любовница. Нет жены. Это означало, что Кайл жил один. Это также означало, что он мог делать все, что хотел, в том числе и с шестнадцатилетней девушкой. Еве нужно было навестить этого Кайла Саммерса. Когда Джек вернулся, она сделала последний глоток вина и бросила двадцатку на стойку.
Джек взял двадцатку и начал отсчитывать сдачу. Ева отмахнулась от него.
— Уезжаешь из города? — спросил Джек, пряча чаевые в карман.
— Мне кажется, все почему-то стремятся избавиться от меня.
— Это не то место, где привыкли к незнакомцам.
— Может быть. — Ева постучала портсигаром по руке и вытащила еще одну сигарету. — Или, может быть, я просто приближаюсь к чему-то похожему на правду.
Джек покачал головой.
— Мне жаль твою дочь, но я не думаю, что твои поиски закончатся в Нихле.
— Хочу в этом удостовериться. — Она достала из сумочки маленький блокнот и серебряную ручку. — Ты не знаешь, где я могу найти Кайла Саммерса?
— У него есть предприятия по всему городу. И много квартир.
— И у него квартира на Мейберри-стрит? — Ева улыбнулась, увидев удивление на лице Джека. — Где именно на Мейберри? Я проверила — это длинная улица с множеством домов.
— Я понятия не имею. Мы с Кайлом не очень-то дружим.
— А что насчет любовницы?
Джек пожал плечами.
— Может, ты знаешь, где она работает?
Двое мужчин в конце бара одновременно грохнули своими стаканами.
— Джек! — позвал один из них. — Прекрати флиртовать с дамой и налей нам еще по одной.
Бармен сказал:
— У меня клиенты, Ева.
— Любовница, Джек. Скажи мне ее имя, и я уйду.
— Ты самая решительная женщина, которую я когда-либо встречал. — Ещё секунду он всматривался в Еву, его взгляд постепенно становился жестче. — И если я помогу тебе?..
–…То я все еще в той же комнате в мотеле. Можем пообщаться.
Джек коротко кивнул. Он ушел, чтобы заняться двумя мужчинами в другом конце бара. Вернувшись, он бросил:
— «The Cat`s Meow», меблированные комнаты на Мэйн-стрит. Ее зовут Флора. Она занимается домашним хозяйством. — Джек склонил голову набок. — Все же поосторожней с этим. Ты можешь там что-нибудь подхватить. Местные жители называют этот дом «Дворец Киски».
— Я обязательно приму меры предосторожности.
Джек покачал головой.
— У меня такое чувство, что еще неизвестно, кто именно должен их предпринять.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Маленький красный дом» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других