1. Книги
  2. Юмористическое фэнтези
  3. Матильда Аваланж

Яд и мармелад. Жена по неосторожности

Матильда Аваланж (2024)
Обложка книги

Я приехала в столицу, чтоб открыть свой магазин мармелада.Но не ожидала ТАКИХ проблем!Лицензию на торговлю не выдали, посмеялись, а вдобавок ещё деньги украли…Пришлось согласиться на фиктивный брак с таинственным некромантом.Лишь только после заключения сделки я узнала, на ЧТО подписалась!Погодите, я думала, мы не…Постойте, но он ведь…Так мне что, надо будет с ним…О нет!Как же теперь разорвать этот унизительный договор?!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Яд и мармелад. Жена по неосторожности» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ГЛАВА 12

Самое удивительное, что паровоз встал прямо посреди поля. Никаких станций тут не было. Правда, невдалеке виднелись многочисленные домики, утопающие в зелени садов. Это была деревня. Или даже маленький городок.

Но до этого городка еще нужно было дойти.

Я замерла на последней ступеньке выдвижной лестницы — до земли было ой, как далеко.

Прыгать в платье с длинной юбкой и с коробкой, в которой находился Готик, было как-то страшновато.

Граф Блэкмор решил мою проблему легко и просто. Бесцеремонно взял меня за талию и поставил на землю.

При этом зачем-то прижал к себе, и только потом отпустил.

Хотя известно — зачем. Подпитаться от меня хотел, что же еще!

— Зачем мы здесь сошли? Что вы задумали? — с затаенным страхом спросила я.

— Всего лишь провести с вами время, мисс Бишоп, — ответил некромант. — Мы прогуляемся до деревни, где я найму экипаж, который отвезет нас обратно в Морбидион.

— А если я не хочу проводить с вами время?

— Не могу сказать, что и меня привлекает ваше общество. Но это одна из необходимостей для получения завещания, — ровно проговорил граф Блэкмор.

— Готовы терпеть меня ради того, чтоб получить денежки своего отца? — с презрением спросила я и пошла по дороге вперед, игнорируя руку, которую он мне предложил.

Некромант очень быстро и легко догнал меня и пошел наравне, как я не старалась идти быстрее.

— Меня не интересуют деньги, — тон его был, точно лед.

— Ну да, ну да, разумеется, — фыркнула я.

— По давней традиции в нашей семье от отца к сыну передаются два мощнейших артефакта: трость и чаша, — помолчав, ответил мужчина. — Это предметы, которые на протяжении многих лет вбирали в себя силы представителей моей фамилии. Не получив их, я не могу даже по праву зваться графом Блэкмором.

— Так возьмите, кто вам мешает?

— Отец, который поставил в завещании это идиотское условие о женитьбе, — мужчина даже зубами от злости скрипнул.

Я ничего не сказала, испытывая сильнейшую неприязнь. Похоже, отношения Гилберта Блэкмора с его отцом оставляли желать лучших. Скорее всего, оба пытали друг к другу сильнейшую ненависть.

Папаша вон, велел сыночку обзавестись супругой. Понимал, что для такого, как Гилберт, семейная жизнь — ад кромешный.

А сам Гилберт отзывается об отце с таким чувством, будто готов плюнуть на его могилу.

Между мной и моим папой, наоборот, была только отцовская и дочерняя любовь, взаимопонимание, поддержка, теплота.

А эти — точно пауки в банке.

— Вы не расстаетесь с этой коробкой, — заметил Блэкмор. — Так сильно любите печенья, мисс Бишоп?

Нет, ну вот как, как этот человек, будучи незрячим, с такой точностью все подмечает?

Может, он притворяется?

— Там мой фамильяр, — независимо ответила я.

— Фамильяр хорошо характеризует своего хозяина, — протянул Блэкмор. — Полагаю, у вас там кролик, хомяк или какая-нибудь птица.

Ни слова не говоря, я открыла коробку, и Готик вылетел оттуда маленьким черным ураганом.

— Некромаг, — чирикнул он. — Радость! Радость!

С чувством глубокого удовлетворения я увидела на лице Блэкмора крайнее удивление:

— Ваш фамильяр — хищник? Да к тому же редчайший крылан, обладающий способностью разговаривать?

— Что вы, граф, это всего лишь летающий хомячок, — ехидно сказала я.

Самое обидное, что Готик пришел от сумеречного мага в полный восторг. То и дело носился вокруг него и даже пару раз присел некроманту на плечо. Словно был фамильяром графа Блэкмора, а не моим.

Предатель!

Наконец крылан немного успокоился и куда-то умчался. После долгого сидения в темной коробке ему явно хотелось размять крылья.

Я шла, полной грудью вдыхая чарующие запахи цветения, царящие в теплом весеннем воздухе.

Если бы не черная фигура некроманта, который неотступно следовал рядом со мной, я была рада прогулке.

Вокруг были раскидистые яблоневые и грушевые сады. Сочные, спелые плоды тяжело свешивались с веток.

— Не знал, что хищный фамильяр может избрать своим хозяином мага, использующего светлые потоки, — произнес Блэкмор.

— Да что вы вообще обо мне знаете? — в сердцах выпалила я. — Мните себя знатоком, а на самом деле не видите дальше собственного носа!

Расхожая фраза вырвалась у меня сама собой, но только через пару мгновений до меня дошло, что в свете недуга графа это прозвучало грубо.

Хотя вряд ли стоит переживать, что я задела чувства некроманта.

Вряд ли у человека с таким холодным голосом и мертвенным пугающим взглядом они есть.

— Чуть ниже среднего роста. Миловидное, немного вытянутое лицо. Вздернутый нос. Четкие, красивые брови. Пушистые черные ресницы. Большие серые глаза. Оттенок радужки можно сравнить с жемчужным. Серый жемчуг — очень изысканный и необычайно редкий. Вот на него ваши глаза и похожи, мисс Бишоп, — проговорил граф Блэкмор, приблизившись ко мне. — Нежная кожа, немного бледноватая, но вам это идет. Чуть припухшие губы бледно-кораллового оттенка. Когда злитесь, то кусаете верхнюю, как сейчас. Длинная шея, тонкая талия, хорошо оформленная высокая грудь и бедра. Тонкие запястья и длинные пальцы с аккуратными нежно-розовыми ногтями. Изящные щиколотки и маленький размер ноги. Самое интересное — волосы. По-моему, они у вас какого-то необычного цвета. Фиолетовые, розовые, или, скорее, это оттенок малины. Вы и сама пахнете малиной. Ненавязчиво, тонко. Но сладко, как молодое вино.

На протяжении всей его речи, я молчала, затаив дыхание.

Неживые глаза некроманта были направлены на меня, словно граф меня видел.

Нет, а он точно не притворяется слепым?

Ведь вообще же ни в чем не ошибся! Даже в оттенке волос!

— Могу я… прикоснуться к вашему лицу, чтобы понять, правильно ли вас себе представляю? — спросил Блэкмор вдруг.

Завороженная его голосом, я чуть было не сказала «Да!». И задрожала от мысли, что он меня потрогает.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Яд и мармелад. Жена по неосторожности» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я