Я приехала в столицу, чтоб открыть свой магазин мармелада.Но не ожидала ТАКИХ проблем!Лицензию на торговлю не выдали, посмеялись, а вдобавок ещё деньги украли…Пришлось согласиться на фиктивный брак с таинственным некромантом.Лишь только после заключения сделки я узнала, на ЧТО подписалась!Погодите, я думала, мы не…Постойте, но он ведь…Так мне что, надо будет с ним…О нет!Как же теперь разорвать этот унизительный договор?!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Яд и мармелад. Жена по неосторожности» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
ГЛАВА 12
Самое удивительное, что паровоз встал прямо посреди поля. Никаких станций тут не было. Правда, невдалеке виднелись многочисленные домики, утопающие в зелени садов. Это была деревня. Или даже маленький городок.
Но до этого городка еще нужно было дойти.
Я замерла на последней ступеньке выдвижной лестницы — до земли было ой, как далеко.
Прыгать в платье с длинной юбкой и с коробкой, в которой находился Готик, было как-то страшновато.
Граф Блэкмор решил мою проблему легко и просто. Бесцеремонно взял меня за талию и поставил на землю.
При этом зачем-то прижал к себе, и только потом отпустил.
Хотя известно — зачем. Подпитаться от меня хотел, что же еще!
— Зачем мы здесь сошли? Что вы задумали? — с затаенным страхом спросила я.
— Всего лишь провести с вами время, мисс Бишоп, — ответил некромант. — Мы прогуляемся до деревни, где я найму экипаж, который отвезет нас обратно в Морбидион.
— А если я не хочу проводить с вами время?
— Не могу сказать, что и меня привлекает ваше общество. Но это одна из необходимостей для получения завещания, — ровно проговорил граф Блэкмор.
— Готовы терпеть меня ради того, чтоб получить денежки своего отца? — с презрением спросила я и пошла по дороге вперед, игнорируя руку, которую он мне предложил.
Некромант очень быстро и легко догнал меня и пошел наравне, как я не старалась идти быстрее.
— Меня не интересуют деньги, — тон его был, точно лед.
— Ну да, ну да, разумеется, — фыркнула я.
— По давней традиции в нашей семье от отца к сыну передаются два мощнейших артефакта: трость и чаша, — помолчав, ответил мужчина. — Это предметы, которые на протяжении многих лет вбирали в себя силы представителей моей фамилии. Не получив их, я не могу даже по праву зваться графом Блэкмором.
— Так возьмите, кто вам мешает?
— Отец, который поставил в завещании это идиотское условие о женитьбе, — мужчина даже зубами от злости скрипнул.
Я ничего не сказала, испытывая сильнейшую неприязнь. Похоже, отношения Гилберта Блэкмора с его отцом оставляли желать лучших. Скорее всего, оба пытали друг к другу сильнейшую ненависть.
Папаша вон, велел сыночку обзавестись супругой. Понимал, что для такого, как Гилберт, семейная жизнь — ад кромешный.
А сам Гилберт отзывается об отце с таким чувством, будто готов плюнуть на его могилу.
Между мной и моим папой, наоборот, была только отцовская и дочерняя любовь, взаимопонимание, поддержка, теплота.
А эти — точно пауки в банке.
— Вы не расстаетесь с этой коробкой, — заметил Блэкмор. — Так сильно любите печенья, мисс Бишоп?
Нет, ну вот как, как этот человек, будучи незрячим, с такой точностью все подмечает?
Может, он притворяется?
— Там мой фамильяр, — независимо ответила я.
— Фамильяр хорошо характеризует своего хозяина, — протянул Блэкмор. — Полагаю, у вас там кролик, хомяк или какая-нибудь птица.
Ни слова не говоря, я открыла коробку, и Готик вылетел оттуда маленьким черным ураганом.
— Некромаг, — чирикнул он. — Радость! Радость!
С чувством глубокого удовлетворения я увидела на лице Блэкмора крайнее удивление:
— Ваш фамильяр — хищник? Да к тому же редчайший крылан, обладающий способностью разговаривать?
— Что вы, граф, это всего лишь летающий хомячок, — ехидно сказала я.
Самое обидное, что Готик пришел от сумеречного мага в полный восторг. То и дело носился вокруг него и даже пару раз присел некроманту на плечо. Словно был фамильяром графа Блэкмора, а не моим.
Предатель!
Наконец крылан немного успокоился и куда-то умчался. После долгого сидения в темной коробке ему явно хотелось размять крылья.
Я шла, полной грудью вдыхая чарующие запахи цветения, царящие в теплом весеннем воздухе.
Если бы не черная фигура некроманта, который неотступно следовал рядом со мной, я была рада прогулке.
Вокруг были раскидистые яблоневые и грушевые сады. Сочные, спелые плоды тяжело свешивались с веток.
— Не знал, что хищный фамильяр может избрать своим хозяином мага, использующего светлые потоки, — произнес Блэкмор.
— Да что вы вообще обо мне знаете? — в сердцах выпалила я. — Мните себя знатоком, а на самом деле не видите дальше собственного носа!
Расхожая фраза вырвалась у меня сама собой, но только через пару мгновений до меня дошло, что в свете недуга графа это прозвучало грубо.
Хотя вряд ли стоит переживать, что я задела чувства некроманта.
Вряд ли у человека с таким холодным голосом и мертвенным пугающим взглядом они есть.
— Чуть ниже среднего роста. Миловидное, немного вытянутое лицо. Вздернутый нос. Четкие, красивые брови. Пушистые черные ресницы. Большие серые глаза. Оттенок радужки можно сравнить с жемчужным. Серый жемчуг — очень изысканный и необычайно редкий. Вот на него ваши глаза и похожи, мисс Бишоп, — проговорил граф Блэкмор, приблизившись ко мне. — Нежная кожа, немного бледноватая, но вам это идет. Чуть припухшие губы бледно-кораллового оттенка. Когда злитесь, то кусаете верхнюю, как сейчас. Длинная шея, тонкая талия, хорошо оформленная высокая грудь и бедра. Тонкие запястья и длинные пальцы с аккуратными нежно-розовыми ногтями. Изящные щиколотки и маленький размер ноги. Самое интересное — волосы. По-моему, они у вас какого-то необычного цвета. Фиолетовые, розовые, или, скорее, это оттенок малины. Вы и сама пахнете малиной. Ненавязчиво, тонко. Но сладко, как молодое вино.
На протяжении всей его речи, я молчала, затаив дыхание.
Неживые глаза некроманта были направлены на меня, словно граф меня видел.
Нет, а он точно не притворяется слепым?
Ведь вообще же ни в чем не ошибся! Даже в оттенке волос!
— Могу я… прикоснуться к вашему лицу, чтобы понять, правильно ли вас себе представляю? — спросил Блэкмор вдруг.
Завороженная его голосом, я чуть было не сказала «Да!». И задрожала от мысли, что он меня потрогает.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Яд и мармелад. Жена по неосторожности» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других