«Там, где цветут ирисы -2»– это вторая книга дилогии "Там, где цветут ирисы» Это увлекательная история о любви, прощении и самопознании в мире перемен. Смогут ли герои отпустить обиды прошлого, преодолеть трудности настоящего и обрести счастье ? Ответ на этот вопрос вы узнаете, погрузившись в захватывающую историю о возвращении к любви и обретении себя. Главные герои вновь встречаются. Артём случайно сталкивается с Ирис. Между ними вспыхивает старая искра. Несмотря на то, что прошло много лет, их страсть и чувства остались неизменными. Но за это время они оба изменились, оставив след своего жизненного опыта Ирис встает перед выбором. Она уже не та юная девочка с иллюзиями — она искусствовед, владелица своей собственной галереи в Токио и к тому же в Японии у нее есть жених и обязательства перед семьей.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Там, где цветут ирисы – 2» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4. Ирис
Глава 4. Токио.
Первый раз, когда мои глаза встретили этот город, сердце мое забилось сильнее, словно предвкушая встречу с чем—то великим. Я шла по оживленным улицам, окруженным мерцающими неоновыми вывесками и толпами прохожих, которые словно танцевали в ритме этого безудержного мегаполиса.
Воздух пропитан запахом цветущих сакур и ароматом уличных цветов, создавая волшебный мир ароматов и звуков. Звуки мегаполиса — шум поездов, голоса прохожих, мелодии уличных музыкантов — становились частью меня, переплетаясь с моими мыслями и желаниями.
Небоскребы Токио, возвышающиеся к облакам, будто приглашали меня в свои объятия, обещая новые встречи и приключения. Каждый уголок этого города казался наполненным тайной и загадкой, прячущей в себе неизведанные возможности.
И в этот момент я почувствовала, что Токио — это не просто город, а магия, способная изменить жизни людей, принести в них что—то новое и невероятное.
Под мерцающими огнями ночного Токио я ощущала пульс этого города, бьющий в унисон с моим сердцем. Среди суеты и сияния я нашла уединение в парках, где ветки цветущих деревьев образовывали арки из розовых лепестков японского клена, словно волшебные ворота в другой мир.
Звездное небо над Токио казалось туманным покрывалом, скрывающим тайны и желания, связующее нас с бескрайним космосом. В каждой улочке, в каждом взгляде прохожих я находила отражение своей души, исполненной томных надежд и мечтаний.
Этот город был для меня не просто местом, а зеркалом, отражающим все мои страсти и чувства. В ночное время, когда город спит, я ощущала, что Токио живет своей жизнью, а я становлюсь лишь маленькой частицей в этой великой симфонии, состоящей из миллионов звуков.
Токио — город контрастов, где сливаются воедино традиции и современность, создавая уникальную гармонию, которая окрыляет мое сердце и разбудила во мне нежные чувства к этому удивительному месту.
Пять лет спустя, ощущения стали глубже и более насыщенными. Каждый уголок этого города для меня стал живым отражением прошлого и моего собственного развития. Прогуливаясь по знакомым улицам, я вижу в них не только привычные заведения и магазины, но и историю своего собственного роста и изменений.
Моя небольшая галерея стала местом, где творчество и вдохновение сливаются в единое целое, отражая мою душу и эмоции на холстах и других произведениях искусства.
Токио — город с невероятно высокими ценами на недвижимость. Стоимость одного квадратного метра земли здесь просто заоблачная. Однако я, к счастью, могу позволить себе арендовать помещение для своей галереи, которое находится почти в самом центре города, рядом со станцией метро.
Здесь на самом высоком этаже, я ощущала себя ближе к небу и звездам, словно плавая в море света и городских огней. Этот город стал не просто местом, а частью меня, где мои мечты переплелись с реальностью, создавая мир, в котором я ощущаю себя дома, в атмосфере любви и творчества.
Звуки Токио стали для меня не просто шумом города, а мелодией, которая звучит в гармонии с моими мыслями и сердцем. С каждым вдохом я наполняюсь энергией этого мегаполиса, ощущая пульсацию жизни и возможностей, которые он предлагает. На вершине этих бетонных джунглей, я чувствую себя свободной, словно крылатая птица, готовая взлететь выше и дальше.
Работы художников в галерее стали отражением не только моего мировоззрения, но и моего духовного роста и погружения в этот удивительный мир. Каждый новый день в Токио приносит мне вдохновение и возможность раскрывать новые грани своей творческой индивидуальности. Этот город стал для меня не просто рабочим пространством, а святыней, где каждый шаг наполнен магией и возможностью преобразить мечты в реальность.
Мое арт-пространство — это место, где Восток и Запад соединяются в гармонии и красоте. С первого шага она погружает посетителей в уникальный мир, где тепло восточных оттенков сливается с лаконичностью западного стиля. Интерьер, оформленный с изысканностью и вкусом, словно открывает двери в мир восточной философии и эстетики, при этом не утрачивая современного шарма и утонченности.
В каждой экспозиции можно увидеть не только произведения искусства, но и историю, скрытую за каждым предметом и картиной, рассказывающую свой уникальный восточный рассказ. Посетители галереи имеют возможность погрузиться в атмосферу загадочного Востока через глаза художников, чей талант раскрывает его красоту и мудрость.
Здесь каждая работа является мостом между культурами, позволяя зрителям увидеть Восток таким, каким его видят те, кто глубже проник в его мистическую суть. Галерея стала не только местом выставки, но и ареной для диалога между культурами, где каждый шаг наполнен уважением и восторгом перед богатством восточного наследия.
Гости Токио устремляются сюда, чтобы окунуться в атмосферу Востока, ощутить его мудрость и красоту, а жители города и работающие здесь люди находят в этом месте убежище от суеты и возможность погрузиться в мир гармонии и вдохновения.
Я прилетела в Токио пять лет назад, чтобы начать свое обучение в престижном университете искусств в Японии. В этом месте царил дух творчества и стремление к саморазвитию. Кажется, что каждый камень здесь дышит историей.
Голос Юко медленно, но, верно, возвращал меня в реальность.
— Юко, Таро не просто твой брат — прервала я сестру. — он твой друг и я знаю, что вы часто переписываетесь. Ты знаешь, то, чего не знаю я…
— Ну, не злись, мы с Таро выросли вместе, он хоть и приемный ребенок, но нас воспитывали, как родных, нас многое связывает, но любит он только тебя.
— Я не об этом, Юко, ты можешь, хоть на мгновение стать серьезной. У меня такое устойчивое ощущение, что это я старшая, а не ты. Почему он вдруг вернулся? Он же улетел в Лондон до конца года и тут так резко без объяснений вдруг возвращается. Что-то случилось и ты мне не говоришь?
— Он сам сегодня все расскажет, все больше не скажу не слова, — Юко закрыла рукой рот и показала пантомиму, как закрывает его на замок, а ключ выбрасывает.
— Детский сад, Юко.
— Пять лет тебя знаю, но не как не могу привыкнуть к твои аллегориям. Что значит детский сад?
— Юко, не уходи от ответа. Все ты прекрасно понимаешь.
— А—рр, я устала быть между вами, как ты говоришь молот — наковальня.
— Между молотом и наковальней, — поправила ее я. — Ладно, спускайся к машине, я буду через минут 10.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Там, где цветут ирисы – 2» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других