Пока прорицательница не предсказала, что я стану королевой, мне даже в голову не приходило, что такое возможно. Я фейри лишь наполовину, с обычными ушами и без магических способностей. Правда, обладаю странным даром, хоть это и не волшебство, – меня любят все животные этого мира. В то время как чистокровные – ненавидят. Кроме одного. Принц Данте завладел моим сердцем с тех пор, как подарил мне первый поцелуй. Я отправилась в путешествие, чтобы выполнить условие предсказания – освободить пять железных воронов – и возглавить королевство вместе с Данте. Если бы только прорицательница предупредила меня, какого «демона» я выпущу в мир. И что стану им одержимой…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дом железных воронов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 9
Когда я целую Энтони, у меня кружится голова и болит мочевой пузырь. Последнее — от эля, но что насчет первого? Или мои мысли кружатся от жара, который Энтони вызвал в моих венах?
Какова бы ни была причина, мне нужно облегчиться. Я отрываю свои губы от его, мое дыхание такое же учащенное, как в тот день, когда я встретила Минимуса на портовом рынке.
— Я надеюсь, у людей есть уборные.
Его глаза блестят, губы припухли.
— Они засыпали ямы для сточной воды.
Я морщу нос.
— Потерпеть не можешь? — спрашивает он.
Я отрицательно качаю головой, затем снова качаю головой, когда Энтони настаивает на том, чтобы проводить меня в уборную за таверной. Есть места, куда девушке нужно ходить одной. Он провожает меня взглядом, пока я иду к деревянному домику, от которого исходит запах гораздо хуже, чем от канала Ракоччи.
Желание терпеть до возвращения в цивилизованную часть королевства очень сильно, но желание облегчиться побеждает. Я открываю шаткую деревянную дверь, вдыхая едкий запах. Желудок сводит, я задерживаю дыхание и пытаюсь нащупать в темноте защелку и не нахожу.
Держась одной рукой за дверную ручку, я задираю юбку, спускаю панталоны, присаживаюсь на корточки над бочкой.
Если бы только Нонна могла меня видеть. О боги, Нонна! Она, должно быть, волнуется. Надеюсь, она подумает, что я пошла в таверну. А потом она узнает, что таверна закрыта, и предположит худшее… что я пробралась на гондолу и плыву в Изолакуори.
Я молюсь, чтобы она не отправилась меня искать. Она редко оставляет маму одну по ночам. Пожалуйста, пусть сегодняшний вечер не будет исключением.
Я, спотыкаясь, выхожу из вонючей кабинки. Прислоняюсь к стене таверны и закрываю глаза.
Запах шкворчащего жира доносится через открытое окно рядом, и желудок урчит. Я собираюсь вернуться на вечеринку и спросить у Энтони, можем ли мы купить еды, как вдруг меня окликает по имени незнакомый голос, останавливая на полпути и вызывая мурашки.
Я оглядываюсь, но темнота, из которой исходит голос, настолько густая, что я едва могу разобрать стену кипарисов, растущх вокруг таверны.
— Бронвен?
Тени смещаются.
— Ты знаешь мое имя.
Это не вопрос, но я отвечаю:
— Мать сказала, что вы наблюдаете за мной. А потом я увидела вас…
— Твоя мать делилась чем-нибудь еще?
— Нет. Она едва может связать два слова. — Подобно охотнику, пытаюсь в темноте разглядеть Бронвен, но не получается. — Откуда вы знаете ее? Откуда она знает вас?
— Это не имеет значения.
— Это имеет значение для меня.
— У нас не так много времени, Фэллон.
Новая волна мурашек пробегает по телу.
Порыв ветра прочесывает ветви над нами, сквозь полог листьев пробивается лунный свет. Я различаю складки тюрбана, сморщенную кожу, напоминающую расплавленный воск, и молочные глаза, мерцающие белизной.
Я делаю шаг назад, мое сердце колотится где-то в горле. Флора говорила, что Бронвен слепа, но не упомянула, что она изуродована. Что с ней случилось?
— Освободи пять железных воронов, и ты станешь королевой.
Я замираю. Это еще что? Железные вороны? Королева? Образ пресыщенного жизнью, вальяжного Марко возникает у меня перед глазами, вызывая дрожь.
— Король помолвлен — и явно не со мной, — говорю я. — И я не люблю его.
— Я знаю, ты любишь другого мужчину семьи Реджио.
На этот раз мурашки проникают под кожу, а кровь стынет в жилах.
— Откуда вы?..
— Потому что я вижу, дитя.
Дрожь пробегает по спине, потому что если она и видит, то не глазами.
— Ты хочешь сказать, что, если я найду пять… статуй, Данте станет королем и выберет меня своей невестой?
— Я говорю, что Люче скоро будет принадлежать тебе, Фэллон Báeinach.
— Бэннок?[21] — Я пытаюсь повторить незнакомое слово. — Почему вы назвали меня Фэллон Бэннок? Что это значит?
Она отступает во тьму.
— Освободи воронов, Фэллон.
— Освободить их? Эти статуи заперты?
— Да.
— Где?
— Они спрятаны по всему королевству.
Я вскидываю руки в отчаянии:
— Тогда как, богов ради, я должна их найти?
Бронвен останавливается.
— Первая приведет тебя к остальным.
— И где же первая? — Она молчит так долго, что я выдыхаю уголком рта. — Отлично, обожаю секреты.
— Я вижу одну во дворце.
— Прискорбно, именно туда меня не пускают, — говорю я и про себя добавляю: Поверь мне, в противном случае я бы сейчас была там.
— Ты здесь, потому что пришло время. — Она сливается с темнотой, как будто у нее вовсе нет тела. — Никому не говори обо мне и о том, что ищешь, или навлечешь на всех проклятье.
— Проклятье на всех… — бормочу я себе под нос. — На кого всех?
Тишина.
— Кто вы? Почему я?
Снова тишина.
— Откуда вас знает моя мама?
Прохладный ветер развевает волосы и передает еще один навязчивый шепот.
— Он ждет тебя, Фэллон.
— Кто? Данте? Энтони? — Мое раздражение отражается эхом от стволов кипарисов, от их узловатых корней, от чернильного неба.
Мне хочется зарычать и порвать темноту, чтобы добраться до Бронвен, она приводит меня в бешенство своими загадками.
— Ты в порядке? — слышу я голос Энтони и оборачиваюсь.
Я хрипло выдыхаю, приглаживаю волосы, перебирают густые пряди.
— Да, — вру я.
— С кем ты разговаривала?
— Какая-то человеческая женщина. — Хотя человек ли Бронвен? От мысли, что она может быть кем-то другим, тонкие волоски на руках встают дыбом.
Энтони обходит меня, кричит, чтобы женщина показалась. Бронвен, конечно, не откликается.
Энтони углубляется во тьму. Я понимаю, что получила то, за чем пришла в Ракс, и все же… и все же я настолько сбита с толку, что мне хочется саму себя оттаскать за волосы. Я обхватываю себя руками и сосредоточенно смотрю на широкую фигуру Энтони, пробивающуюся сквозь густую черноту обратно ко мне.
— Я не должен был оставлять тебя одну, — бормочет он.
Я сжимаю его руки, чтобы успокоить.
— Я в порядке, Энтони.
Он стискивает зубы.
— Что она тебе сказала? Чего она хотела?
— Деньги. — Ложь.
— Ты дала ей что-нибудь?
— Медяк. Чтобы она могла накормить ребенка. — Сегодня вечером ложь так и сыпется из моих уст.
Его руки дергаются, а затем звенит металл.
— Возьми. — Энтони сумел достать монету из кожаного кошелька, прикрепленного к поясу.
Я качаю головой:
— Я и так тебе должна за сегодня.
— Фэллон…
Я накрываю его пальцы, в которых он сжимает монету.
— Пожалуйста, Энтони. Может, я и не купаюсь в тарекуоринском золоте, но и не нищая.
В конце концов он смягчается и прячет медяк обратно.
— Нужно возвращаться домой.
На этот раз я с готовностью соглашаюсь. И не потому, что собираюсь вторгнуться на королевский праздник, чтобы найти статую, а потому, что мне нужно держаться подальше от этого места… от слепой женщины, которая только что сообщила, что я могла бы стать королевой, если бы нашла и освободила железных воронов.
Зачем кому-то понадобилось пленять статуи? Причем не одну, а пять! Потому что они из железа? С какой стати кузнецу создавать их в честь домашних птиц горного племени, которое напало на нас два десятилетия назад?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дом железных воронов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
21
В оригинале Báeinach и Bannock, само имя Фэллон — ирландского происхождения и означает «лидер», и разница фамилий также происходит за счет прочтения с ирландского и английского языков. Фэллон слышит эту фамилию на английский манер — Bannock, Бэннок, а другие персонажи произносят Báeinach — Бенах.