Пока прорицательница не предсказала, что я стану королевой, мне даже в голову не приходило, что такое возможно. Я фейри лишь наполовину, с обычными ушами и без магических способностей. Правда, обладаю странным даром, хоть это и не волшебство, – меня любят все животные этого мира. В то время как чистокровные – ненавидят. Кроме одного. Принц Данте завладел моим сердцем с тех пор, как подарил мне первый поцелуй. Я отправилась в путешествие, чтобы выполнить условие предсказания – освободить пять железных воронов – и возглавить королевство вместе с Данте. Если бы только прорицательница предупредила меня, какого «демона» я выпущу в мир. И что стану им одержимой…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дом железных воронов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Olivia Wildenstein
HOUSE OF BEATING WINGS
Copyright © 2022 by Olivia Wildenstein All rights reserved.
© Прончатова А.В., перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024
Лючинский словарь
Altezza — Ваше Высочество
bibbina mia — моя малышка/мой малыш/мой ребенок
buondia — добрый день /доброе утро
buonotte — спокойной ночи/доброй ночи
buonsera — добрый вечер
Caldrone — Котел
castagnole — обжаренное тесто, обвалянное в сахаре/кастаньоли[1]
corvo — ворон
cuggo — двоюродный брат
cuori — сердце
dolcca — малышка
dolto/a — дурак/дура
furia — гнев/фурия/ярость
generali — генерал
Goccolina (Гокколина) — капля дождя/дождинка
grazi — спасибо
— ina/o — ласкательное окончание к именам
Maezza — Ваше Величество
mamma — мама
mare — море
mareserpens — морской змей
merda — дерьмо
micaro/a — моя дорогая/мой дорогой
mi cuori — мое сердце
nonna (Нонна) — бабушка
nonno (Нонно) — дедушка
pappa — папа
pefavare — пожалуйста
picolino/a (Пиколина) — малышка/крошка
piccolo — маленький/маленькая
princci — принц
santo/a — святой (-ая/-ое)/ священный (-ая/-ое)
scazzo/a — уличный мальчишка/беспризорник (девчонка)/беспризорница/девка
scusa — прошу прощения/извини
serpens — змей
soldato — солдат
tare — земля
tiuamo — я люблю тебя
tiudevo — я должен(-а) тебе
zia — тетя
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дом железных воронов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других