1. книги
  2. Иронические детективы
  3. Полина Дельвиг

Минимум Дальтона. Часть 2

Полина Дельвиг (2024)
Обложка книги

Десятая книга о приключениях Даши Быстровой, воспитанной, хотя и немного импульсивной молодой дамы, искусствоведа по профессии и детектива по призванию. На этот раз ей предстоит попробовать распутать невероятный клубок событий, связанных с уникальными военными разработками, огромными деньгами, международными террористами, а главное, любой ценой выполнить давнее обещание. Заодно постараться наладить и личную жизнь.Книга состоит из 3 частей, объединенных одним сюжетом.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Минимум Дальтона. Часть 2» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 57

1

Возвращался домой Феликс в таком подавленном состоянии, что не сразу обратил внимание на то, что консьержка Алла Семеновна перегородила путь и настойчиво пытается что-то объяснить.

— К вам гости, Феликс Александрович. Я разрешила войти, — голос пожилой женщины звучал несколько виновато.

— Этого еще не хватало! — Феликс досадливо поморщился. — Зачем вы их впустили?

— Но вы же сами внесли их в список.

В список вносили тех, кого хозяин разрешал впускать в квартиру в свое отсутствие. И хотя такими гостями были в основном дамы, сегодня любвеобильному галеристу было не до свиданий. К тому же его никто не предупреждал о визите. И он уже было решил незаметно улизнуть, оставив добрейшую Аллу Семеновну саму решать проблему с девушками, как в кармане завибрировал мобильный телефон.

— Ты где застрял? — послышался в трубке недовольный скрип. — Битый час тебя ждем.

— Вы меня ждете? — растерялся Феликс. — Где?

— Где, где… В музее твоем, где ж еще. Всю жопу себе уже о каминную решетку расцарапал. Можно было расположить бар в более удобном месте?

Фоном послышался чей-то смех.

— Так это вы у меня?

— И я, и Стин и Сашка. И не вздумай смыться — я по трекингу вижу, где ты находишься. Так что, давай быстрее поднимайся.

Жестом показав консьержке, что все в порядке, Феликс поспешил к лифту.

2

В ожидании хозяина все трое сидели вокруг ломберного столика и что-то оживленно обсуждали. На вошедшего хозяина гости даже не сразу обратили внимание.

— Всем здрасьте, — галерист сразу прошел к бару и открыл дверцы. — И что привело вас сюда в таком количестве?

— Женская солидарность, — бодро сообщила Александра.

Феликс обернулся.

— С ними? — он кивнул на бывших коллег.

— Нет, — Саша рассмеялась. — С твоей тетей. Как представила ее в пустыне… Ужас.

— Что-то долго ты думала, — галерист не скрывал плохого настроения. — Шампанского хочешь?

Саша отрицательно покачала головой.

— Я за рулем.

— Слава Богу. Надеюсь, хоть на этот раз мебель целой останется. А с этими что случилось? — он неодобрительно покосился на садовода. — У кого-то кабачки украли? Окучивать больше нечего?

— Ты это, бросай свои штучки, — Григорьев насупился. — Мы к тебе со всем сердцем, а он ерничает… Я, может, уже сел в электричку, когда мне моя Нина Ивановна позвонила.

— Ее что, тоже в Сирию отправляют? — Феликс застыл от удивления. Перед глазами промелькнула фантастическая картина: отряд камуфлированных старушек, крадущихся по пустыне.

Григорьев перекрестился.

— Типун тебе на язык! И два еще на одно место. Она спички найти не могла, спрашивала куда я их спрятал… Спички! — он картинно закатил глаза. — А тут на другой край света ехать. Вот я и подумал, пропадет старуха.

Феликс уселся в любимое кресло, рядом с Наполеоном.

— Моя тетя не старуха, — холодно заметил он. — Кроме того, не нуждается ни в чьей помощи. Я поеду вместе с ней. Вдвоем мы прекрасно справимся.

— А есть с чем справляться? — негромко переспросила Александра.

Некоторое время Феликс молчал, изображая независимость, и, вдруг, сдался.

— Ладно. Дела обстоят хуже, чем я предполагал, — упавшим голосом сообщил он.

Троица переглянулась.

— Ну? — Григорьев смотрел на брюнета с откровенной неприязнью, словно именно тот и был источником всех его бед.

— Моей тете устроили медовую ловушку. Она летит в Сирию, чтобы выйти замуж.

— Да ладно, — садовод недоверчиво хмыкнул. — Тертая баба, миллионами ворочает. Дура она что ли, на молоденьких вешаться?

— Я что-то тоже сомневаюсь, — Александра была удивлена не меньше. — Твоя тетя серьезная и уравновешенная женщина. Не могла она на такую авантюру поддаться.

— Получается, что могла. — Феликс с тоской рассматривал коньяк в своем бокале. — Вопрос только в том, кто за этим стоит. Бывшее начальство или…

— Да брось, — Саша по-прежнему сомневалась. — Думаю, ты усложняешь. И почему замуж потребовалось выходить именно в Сирии?

— Чтобы я не смог помешать.

— А здесь бы ты как помешал? Или юного араба только в Сирии можно встретить?

Феликс сосредоточенно хмурил брови.

— Может, он и не араб. Может, даже не молодой.

— А может она даже замуж не собирается? — передразнила Саша.

— Она точно от меня что-то скрывает.

— Да и пусть скрывает, — Григорьев ерзал на раскладном стуле, пытаясь пристроиться поудобнее. Он примчался с дачи даже не успев переодеться и, дабы не попачкать гламурную мебель, снова выбрал жесткую савонаролу. — Чай, не девочка, да и ты не ее папа.

— А, по-вашему, зачем она туда летит? Да еще так внезапно? — психанул галерист. — Варианта два: или ее туда отправляют с заданием, насильно, или же она летит добровольно, чтобы тайком выйти замуж.

Александра постучала костяшками по подлокотнику, привлекая внимание:

— Отставим на время замужество и предположим, что ее туда посылают исключительно с заданием. Тогда, что бы это могло быть? Хотя бы на уровне теории?

Феликс продолжал хмуриться и размышлять.

— Думаю, это как-то связанно с моей троюродной сестрой.

Саша склонила голову набок, пшеничные волосы густой волной легли на плечо.

— А почему не с кровной, той у которой муж торговец оружием?

— Потому, что тетя искала письма своего двоюродного брата.

Объяснение от чего-то разозлило шифровальщика.

— Мы уже поняли, что у тебя до черта родственников по всему Ближнему Востоку, — буркнул он. — Давай коротко, по существу.

— Коротко не получится. Это долгая история.

— Да начинай уже!

Допив коньяк одним глотком, Феликс пристроил рюмку на подлокотнике и принялся катать ножку между пальцами.

— Двоюродный дядя моего отца, ну и тети соответственно, в начале двадцатых годов прошлого века женился на дочери муфтия и переехал в Иран. От этого брака родились пятеро детей. Один из сыновей пошел по стопам отца, выбрал путь духовного наставника и переехал во Францию. У него очень долго не было детей, пока вторая жена не родила ему мальчика, а тот в свою очередь…

— Да заколебал ты со своими родственниками! — снова не выдержал Николай Петрович. — Не семья, а Ветхий Завет. Говори сразу, чем дело закончилось.

— Кончилось тем, что родилась девочка по имени Мириам. — Феликс прикрыл глаза ладонью. — И, думаю, дело именно в ней.

— А у нее что, четыре ноги? — ворчливо переспросил Григорьев.

Феликс бросил неприязненный взгляд из-под пальцев.

— Полагаю, вы поумерите свое остроумие, когда узнаете, что в последствии она вышла замуж за одного очень важного и богатого араба.

Конец ознакомительного фрагмента.

О книге

Автор: Полина Дельвиг

Жанры и теги: Иронические детективы

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Минимум Дальтона. Часть 2» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я