1. книги
  2. Юмористическое фэнтези
  3. Полина Нема

Сиделка для главного инквизитора. Том 2

Полина Нема (2024)
Обложка книги

Вот так попала в другой мир, работаешь сиделкой при старой драконице. Вроде работа спокойная, пока у тебя не находят магию. Глава инквизиции косо смотрит на тебя, считая, что ты незарегистрированный маг. Ведь только магички могут родить драконам детей. А я просто хочу открыть свою пекарню в другом мире! И замуж ни за кого выходить не собираюсь!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сиделка для главного инквизитора. Том 2» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 12

Девушки улыбались инквизитору, поправляя декольте. Столько взглядов было устремлено в нашу сторону. Я даже невольно поправила прическу. Мне ее помогала сооружать Ания. У нее просто талант.

— Идемте, — сказал Ричард.

Мы прошли внутрь зала. Здесь уже стояла духота, хоть все окна были открыты. Толпа аристократов, одетых в дорогие шелковые ткани, драгоценные украшения и тщательно подобранные аксессуары, оживленно беседовала, смеялась и встречала друг друга с изысканным благородством. Музыка звучала в фойе, создавая элегантную и аристократическую атмосферу.

Среди такой элиты я чувствовала себя немного некомфортно. А потом вспомнила, что я работала в пансионате с престарелыми драконами. Там куда ни плюнь — попадешь в аристократа. Так что я немного расслабилась. Все же я уже знала, как себя вести в подобном обществе.

Зато так забавно было видеть всех людей в одежде зеленых тонов. Ощущение, что попала на лесную поляну. Ну или в болото. Только Ричард пришел в темно-синем. Видимо, решил выделиться.

Дама в великолепном зеленом платье насыщенных тонов, пригласительно улыбаясь, подошла к главному инквизитору. Ее глаза сверкали, и улыбка на ее губах была загадочной.

— Как приятно видеть вас здесь, господин Веллингтайн, — произнесла она с легким намеком на интригу в голосе. — Вы так заняты своими делами, что скоро и солнце заскучает без вашего внимания.

Инквизитор вежливо улыбнулся в ответ, сохраняя благородство и спокойствие в лице. Взгляд этой дамы скользнул ко мне. Она оценивающе осмотрела меня, задержавшись на неброских украшениях, которые дала мне госпожа Веллингтайн.

— Аделаида, рад встретить вас снова. Однако мои обязанности требуют внимания к важным делам, — ответил Ричард.

— Как я рада видеть вас в сопровождении…

— Я — Полли Веллингтайн, а это моя сиделка, — сама представилась Полли.

Аделаида слегка расслабилась, когда услышала, кто я. Видимо, считала меня конкуренткой?

Аделаида продолжала общение, пытаясь завязать беседу, полную намеков и деликатных подшучиваний. Она игриво касалась его рукава и неизменно улыбалась, пытаясь привлечь внимание главного инквизитора.

Инквизитор, сохраняя выдержанность, вежливо отвечал на ее слова. Хотя казалось, что его внимание было сосредоточено на действиях вокруг. Будто он так и оставался на работе, а не на приеме. И все же продолжал вести себя тактично и благородно в обществе Аделаиды.

А та прямо соловьем заливалась.

— Прошу меня простить, — наконец вставила Полли, — но мы бы хотели пройти. У меня ноги слабые, плохо держат меня.

Аделаида повернулась в сторону госпожи Веллингтайн.

— Да, конечно, — тут же ответила она.

— А где твоя матушка? — продолжила Полли.

— Она… — Аделаида замерла и стала вертеть головой из стороны в сторону в поисках своей мамы. — Ах, не знаю.

— Ладно, мы пойдем, поищем ее, — сказала Полли и как на буксире потащила меня и Ричарда подальше от Аделаиды.

— Надеюсь, что мы еще сможем потанцевать, — сказала напоследок Аделаида.

— Ох, милый, надеюсь, что ты с ней не будешь танцевать, — сказала Полли, когда мы отошли как можно дальше.

— И не собирался.

— Правильно. Нечего танцевать с девушкой, с которой весь свет танцует, — ответила Полли.

— А что такого? — переспросила я. — Видимо, она популярна.

— Я тебя прошу. С многими потанцуешь — все ноги стопчешь, — ответила госпожа Веллингтайн.

— Я здесь не для танцев, — сказал Ричард.

— Тогда потанцуешь с моей сиделкой.

Мне показалось, или инквизитор зарычал? Было бы из-за чего.

— Я что-то не особо хочу танцевать, — ответила я.

— Это ты так думаешь. Вскоре к тебе будут подходить многие важные мужи, — сказала Полли.

— Так, я вас пока оставлю, — сказал Ричард, перебив бабушку. — Мне нужно кое с кем переговорить.

Полли кивнула. Ричард направился в толпу мужчин. Они собрались возле стола. В их руках были бокалы.

Я уточнила у госпожи Веллингтайн, не хотела бы она что-то выпить, но Полли отказалась.

— Не стоит напрягаться, милая, — сказала она, высматривая кого-то в толпе.

— Мы кого-то ждем? — спросила я.

Даже сама начала смотреть по сторонам. Нервно сглотнула, когда увидела знакомые лица. Семейство Харрисов. Это же их дедушка хотел меня съесть!

Теперь бы лицо не потерять при них. А желательно вообще не общаться с ними.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сиделка для главного инквизитора. Том 2» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я