1. книги
  2. Любовно-фантастические романы
  3. Татьяна Евгеньевна Шаляпина

Шут герцога де Лонгвиля

Татьяна Евгеньевна Шаляпина (1991)
Обложка книги

Действие происходит в средневековой Франции, по дорогам которой, опустошенным чумой, колесят бродячие комедианты. Замок, куда попадает главный герой, хранит некое страшное пророчество, в исполнение которого мало кто верит. Однако, слившись с жизнью обитателей, герой сам того не замечает, как становится частью зловещей легенды. На фоне фатальных событий герой пытается найти ответы на вопросы, которые задает себе любой мыслящий человек: о предназначении жизни, об истинной природе творчества, о любви, ее истоках и последствиях, о добре и зле и о Высшей справедливости, а главное — о вечном познании самого непостижимого: себя самого. В основе романа лежит документально подтвержденный исторический факт: непроницаемый туман, упавший на Париж в одно воскресное утро 1588 года.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Шут герцога де Лонгвиля» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Карменсита проснулась оттого, что почувствовала, как кто-то водит по ее лицу травинкой, норовя пощекотать в носу. Сквозь закрытые веки девушка ощущала солнечный свет. Было утро. Невдалеке раздавались голоса Альфонсо и Дени, возящихся с лошадьми.

Карменсита сделала вид, что еще спит, а когда досужая былинка снова приблизилась к ноздре, девушка внезапно взвизгнула и вскочила, цепкой хваткой вцепившись озорнику в волосы.

— Отпусти, бешеная! — закричал тот уже знакомым нам голосом.

Это был темноволосый молодой человек, он стоял на коленях перед ложем Карменситы и тщетно пытался освободиться от ее хватки.

Карменсита держала его крепко, он изворачивался ужом и крутил головой в разные стороны.

— Ладно, ты победила! Отпусти! — сдался он, наконец.

— А если не отпущу? — спросила девушка и сильно дернула за одну прядь.

— Эй! Осторожнее! — молодой человек поднял на нее искаженное болью лицо.

— Это плата за вчерашнее.

— А ты, оказывается, злопамятна! Ну, хватит, освободи меня из плена! Я устал стоять перед тобой на коленях. Карменситочка, детка!

— А кто вчера обзывал меня старухой!?

— Кто?! Не припоминаю.

В ответ на это Карменсита еще больше дернула его за волосы.

Молодой человек испустил оглушительный вопль, от которого Карменсита в ужасе отдернула от него руки.

В этот миг в кибитку заглянуло добродушное, слегка насмешливо лицо Альфонсо:

— Что здесь происходит?

За ним появился и Дени.

Их взору предстала картина: Карменсита с огромными глазами, округленными испугом, стоящая на скамье, а на полу, держась за голову, сидел несчастный Анри и вид у него был такой, будто он что-то потерял.

— Так что тут произошло? — повторил свой вопрос Альфонсо.

Анри медленно повернул к нему покрасневшее в борьбе лицо и тоном мученика ответил:

— Никогда не шутите с женщинами. Это то же самое, что заигрывать с шаровой молнией или с бодливой козой. Господа, зовите священника, я буду исповедоваться…

И с этими словами он вытянулся на полу.

Карменсита разразилась безудержным смехом. Альфонсо и Дени захлопали в ладоши.

— Им все весело! — обиженно сказал Анри. — А вы знаете как больно!

И попытался скроить мину великомученика, но не выдержал и рассмеялся вместе со всеми.

Чуть позже Анри, уже будучи один, ползал по полу кибитки и собирал волосы, вырванные Карменситой из его головы.

— Сорок два! — ужаснулся он. — Придется примириться с этой дикой кошкой, иначе вскорости придется пользоваться накладной прической.

— Анри! Любимый! — прозвучал за его спиной напевный голос Карменситы, и она сама заглянула внутрь повозки. — Я пришла узнать, не хочешь ли ты просить у меня прощения?

— С какой ста… — вырвалось у молодого человека, но он тут же осекся и ласково добавил. — Дорогая! Об этом я мечтаю целую вечность!

— Поцелуй эту ручку, и твоя мечта осуществится!

Анри облобызал протянутую ему белую ручку актрисы, и Карменсита мечтательно устремила глаза к небу:

— О, Анри! Знаешь, что мне снилось сегодня?

— Горы сладостей? Или спутник влюбленных с его золотыми стрелами?

— Не угадал! Тебе всегда не хватает фантазии! Мне снился зал… огромный белый зал с громадной мраморной колонной и… мужчины… Мужчины! Да все такие красивые! А самый благородный и самый красивый танцевал со мной, умолял выйти за него замуж!.. Мы с ним долго-долго танцевали.

— Ну?

— Ах, этот восхитительный танец…

— Что ты ему ответила?

Карменсита с недоумением посмотрела на Анри:

— Какая разница? Ведь это было во сне. Там даже я была герцогиней!

— А ты, оказывается, даже во сне мечтаешь все о том же! — Анри презрительно хмыкнул.

— А он был… — не замечая колкостей молодого человека, продолжала Карменсита. — Он был прекрасен, как ангел! Высокий, в дорогих одеждах… и его глаза!..

— А крылышек у него не было? — вставил молодой человек.

— Вечно ты шутишь невпопад! — рассердилась девушка. — Это был мой идеал: высокий жгучий брюнет с карими глазами…

— Не обожглась?

— Что?

— Ну, когда танцевала с этим жгучим брюнетом?

— Противный мальчишка! — взорвалась Карменсита и попыталась вновь поймать Анри, но он мгновенно выпрыгнул из повозки и уже снаружи крикнул:

— А я теперь знаю, почему ты ко мне пристаешь!

— Кто пристает?!

— Потому что твой идеал — я, ты только что сама в этом призналась!

— Что ты мелешь, глупец?! — смутилась Карменсита.

— Конечно! — не унимался Анри. — Я же высокий брюнет с карими глазами! И если надо, могу быть жгучим, как крапива. Так что, Карменситочка, сознайся, это ты меня видела в своем сне! Наверное, потому так и кричала — от радости!

Девушка хотела было кинуться вдогонку, но подумав, решила не возобновлять драку. Анри в какой-то степени оказался прав: она действительно домогалась его любви, потому что он казался ей красивым.

— Но у него дурной нрав, — сказала Карменсита самой себе, чтобы успокоиться. — К тому же он еще глуп и ничего не понимает в любви! Поэтому не стоит обижаться на мальчишку. И вообще, — добавила она уверенно. — Я всегда успею оттрепать его за уши, ведь никуда он от меня не денется.

— Можно ехать! — провозгласил Дени, беря вожжи в руки.

— Который час? — поинтересовалась девушка.

Дени, сощурив левый глаз, взглянул на солнце, на тень, отбрасываемую повозкой, и уверенно сказал:

— Около восьми. Надо торопиться, скоро опять станет жарко.

В это время в повозку, кряхтя на все лады, взобрался Альфонсо.

— Где Анри? — спросил он.

Карменсита отстраненно пожала плечами.

— Анри! — позвал Альфонсо. — Не валяй дурака! Мы уезжаем!

В ответ он не уловил ни звука.

— Вот олух!

— Не волнуйся, не пропадет! — успокоил его Дени. — Вечно он со своими розыгрышами.

И замахнувшись кнутом, он весело подхлестнул лошадей, выбив из их боков столбики пыли. Животные, отдохнувшие за ночь, теперь везли повозку куда быстрее, чем вчера вечером. Их подбадривала утренняя свежесть и легкий встречный ветерок.

Дени нравилось исполнять обязанности кучера. Иногда ему даже начинало казаться, что он управляет не только лошадками, впряженными в бродячий сарай на колесах, а и всем окружающим миром, ведь всё вокруг движется из-за него, всё послушно его руке, его кнуту и, в зависимости от его желания, земля покорно открывается ему.

Кто-то схватил его за ногу. Из-под днища повозки выкарабкивался Анри, цепляясь за что попало.

— Ты? — вырвалось у Дени, но Анри умудрился дать ему знак замолчать, а сам быстро полез обратно.

— Что там, Дени? — спросила Карменсита, садясь рядом с возницей.

— Я лишь хотел спросить, это ты? — нашелся тот.

В это время Альфонсо рассматривал свой «голодный» башмак, прикидывая, как его починить. Позади повозки что-то мелькнуло. Альфонсо оглянулся, но ничего не увидел, лишь только ему показалось, как над головой что-то треснуло.

— Анри? — неуверенно позвал он. — Где ты прячешься?

— Да, куда ты пропал, ненормальный? — подхватила девушка.

И тут с потолка кибитки донеслось:

— Ах, Карменсита, я ж тебя любил!

Но ты мне изменила с тем мужчиной!

И для тебя в душе я дверь закрыл,

Хоть можешь обозвать меня противным!

— Давай спускайся, дурень! — крикнула девушка, но в ответ прозвучало:

— Я не прощу измены никогда,

Пусть даже ты во сне мне изменяла.

Сейчас уйду и скроюсь навсегда,

Забуду про тебя и всё начну сначала.

— Слезай, болван! — рассердилась Карменсита. — Слезай, я тебе говорю, — и с этими словами она схватила какую-то палку и ткнула ею в потолок кибитки.

Ткань треснула, и Анри провалился внутрь повозки.

— А ты ведьма, — сказал он Карменсите.

Она замахнулась на него палкой, но Анри взглянул на девушку с таким равнодушием, что она в бессилии остановилась.

— Так! — громко объявила Карменсита, чтобы ободрить себя. — Альфонсо! Ты собираешься меня кормить сегодня? Сами, небось, с утра набили свои животы, а я ведь еще не завтракала!

— Посмотри, там что-то еще осталось, — Анри протянул ей тощую сумку с провизией.

Девушка быстро обследовала ее содержимое и не могла скрыть разочарования:

— Не густо! Кусок хлеба, луковица, вареные утиные яйца, яблоко… — но тут же воодушевилась. — Так и быть, хлеб я съем, но лук есть ни за что не стану!

— Ты меня разочаровываешь! — съязвил молодой человек.

— Для тебя же, дурень, стараюсь! — огрызнулась Карменсита. — Сам подумай, ты полезешь целоваться, а от меня будет нести луком!

— Да, это так великодушно с твоей стороны! Ты всегда помнишь о ближнем!

— Ну а кто о тебе позаботится, как не я! Я же тебе и за сестру, и за мать, и за…

Девушка на миг запнулась.

— За кого же? — уточнил Анри.

— Противный неблагодарный мальчишка, сам догадайся, — кокетливо мурлыкнула Карменсита и принялась уплетать черствую краюху.

Анри посмотрел на нее, проглотил слюну и стал следить за дорогой.

Обширная, покрытая волнами ковыля степь вскоре сменилась мелким кустарником, затем начали попадаться немногочисленные деревья, высохшие под солнцем и покрытые толстым слоем пыли. Потом повозка въехала в небольшую рощицу, наполненную щебетаньем птиц и шелестом листьев, прогремела по камушкам мелкого ручья и остановилась.

— В чем дело? — раздался недовольный голос Карменситы.

Дени спрыгнул на землю, снял с крючка ведро и пошел к ручью.

— Что? Вода? — осведомилась девушка, выглядывая наружу.

Дени уже поил лошадей.

— Я тоже хочу пить! — капризно сказала Карменсита и легонько пнула Анри, сидевшего без дела. — Принеси мне воды!

— А то ты так обессилела, что не можешь сделать пару шагов… — в тон ей добавил молодой человек и выбрался из повозки.

Он подошел к воде, выбрал место, где не было мусора и песка и наполнил флягу, которую прихватил с собой. Потом опустился на колени и, прильнув лицом к воде, стал пить.

Рядом с ним что-то шумно плюхнуло. Дени зачерпывал воду ведром. Затем он подошел к повозке и повесил ведро на прежнее место — под днищем на изогнутый гвоздь.

Анри поспешил к кибитке.

— Все на месте? — осведомился Дени.

— Все! — ответил Альфонсо, едва вздремнувший на скамье.

— Принес? — спросила Карменсита.

Анри молча протянул ей флягу. Карменсита припала к горлышку и вдруг фыркнула, разбрызгивая воду.

— Спятила? — уточнил молодой человек в то время как девушка заливалась смехом.

— Ну не надо меня убеждать, что это особенная веселая водица, — начал развивать мысль Анри. — Если бы это было так, то сейчас громче всех нас ржали бы лошади, они нахлебались ею изрядно…

— Какой ты смешной! — сквозь смех наконец смогла вымолвить Карменсита.

— Ну вот… — молодой человек вздохнул и торжественно объявил. — Господа! Поздравляю! Карменсита сошла с ума! Это означает, что ум у нее все-таки был, а вы еще спорили об этом!

— Ха-ха-ха! — заливалась девушка. — У тебя нос… ха-ха-ха…

— Да, у меня и нос, и уши, и глаза, — подтвердил Анри. — А еще у меня есть и руки, и ноги…

— Нос в грязи! — Карменсита, продолжая смеяться, завалилась на спину.

Анри с поспешностью выхватил флягу из ее рук, с недоверием провел ладонью по лицу.

Посмотрел на грязную ладонь и вытер лицо рукавом.

— Нос как нос, — подытожил молодой человек, а Карменсита все еще хохотала…

Повозка катилась дальше. Дорога тянулась вдоль леса. Приземистые широкие дубы обступали ее по бокам, неуклюже шевеля ветвями, и озорной ветерок весело играл их порыжелыми листочками, а солнце кидало блики на лакированные бока маленьких желудей.

В узком промежутке между косматыми верхушками деревьев виднелось яркое, словно праздничная лента, голубое небо, от воздушной синевы которого веяло свежестью и свободой.

День стал клониться к вечеру. Косые тени от стволов упали на дорогу, положив на ней причудливый рисунок. Стайки лесных птиц со звонким щебетанием носились над дорогой.

Анри уже зашил порванную ткань навеса и теперь сидел на скамье и штопал рубашку. Повозка постоянно подпрыгивала на ухабах, и Анри то и дело всаживал иголку в палец. Карменсита грызла яблоко и повторяла вслух одну из ролей:

— «Милый! Я буду ждать тебя этой ночью у дверей спальни! Не обмани моих надежд, а то я умру от любви!»

— Лучше умереть от любви, чем от любовных болезней, — заметил Анри.

В ответ на это в него полетел старый башмак. Юноша втянул голову в плечи, башмак просвистел мимо.

Карменсита продолжала:

— «Если бы ты знал, как мне тяжко без тебя, как мучительно долго тянутся дни, когда я не вижу тебя, а часы, проведенные с тобой, всегда кажутся мне одним мигом. Я не могу дождаться, когда ты вновь посетишь меня, как ангел, как дыхание весны…»

— А весна приходит не чаще раза в год, — добавил молодой человек и получил вторым пущенным башмаком точно в лоб.

Альфонсо чинил декорации, а Дени все погонял и погонял вымотанных за день лошадей.

— Сушь какая, — пробормотал Альфонсо. — Ничего в лесу нет. Ни грибов, ни ягод.

— Откуда тебе знать, — спросила Карменсита. — Ты ведь сидишь тут, а не ходишь по лесу.

— Достаточно одного взгляда на эту порыжевшую траву, на потрескавшуюся землю. Сейчас бы дождь…

— Чтобы у нас колеса в грязи завязли? — недовольно молвила девушка. — Лично у меня нет ни малейшего желания толкать эту телегу. Я слишком хорошо помню, как мы ее тащили в прошлый раз, а вся жижа, вся мерзость, именуемая грязью, налипала на меня, и конца этому аду не было видно!..

— Девочка моя, — спокойно ответил Альфонсо. — Все на свете питается влагой, которую посылают нам небеса. Не будет дождя, не будет и жизни! Человек всегда был зависим от Бога.

— Ты так интересно говоришь, — сказала Карменсита. — Можно подумать, будто ты собственными глазами этого бога видел.

— Его не надо видеть, в него надо верить, ощущать его незримое присутствие.

— Верь — не верь, а все равно похоронят нас, как безбожников, за пределами кладбища, — грустно заметил Дени.

— А тебе не все равно, где тебя похоронят? — спросила девушка.

— Когда умру, наверное, будет все равно, а пока жив, хочется быть человеком, как все.

— Друзья мои! — вдруг изрек Альфонсо после некоторых раздумий. — Представляете, сколько можно было бы собрать с земли, если бы вдруг зарядили дожди! Изобилие! Все люди были бы сыти и счастливы!

— Сомневаюсь, — скептически проговорил Дени. — Когда дождей слишком много, никакого урожая не бывает вообще. Странно, что ты, Альфонсо, об этом не знаешь.

— А помните, как в прошлом году деревья цвели два раза, — вступила в разговор Карменсита. — Это было так красиво!

— Да, но некоторые люди говорили, что это не к добру… — тихо сказал Дени.

Повозка вновь подпрыгнула, Анри еще раз вонзил иглу в руку, перекусил нить и сложил швейные принадлежности в шкатулку Карменситы, где та хранила пуговицы и фальшивые драгоценности.

Анри подошел к Дени:

— Ты, наверное, устал, давай я тебя сменю.

Дени молча уступил ему свое место, молодой человек взял вожжи и кнут и, мгновенно вообразив себя королевским кучером, принялся нещадно хлестать лошадей по их впалым бокам. Но вопреки ожиданиям доморощенного возницы, те постоянно сбивались с шага и вскоре даже покрылись пеной.

Случайно выглянувший из повозки Альфонсо увидел это безобразие и приказал немедленно остановиться.

— Ты что делаешь? — набросился он на Анри. — Хочешь их загнать и потом тащить кибитку на себе?

— Я только думал проверить их прыть…

— И как?

— Проверил… Эти свое отслужили, пора подумать о новых.

— И не мечтай. И так едва концы с концами сводим… Дени! — позвал Альфонсо. — Распрягай!

— Вечно этот Анри с его глупыми фокусами! — из глубины повозки Карменсита погрозила молодому человеку кулаком.

Анри пожал плечами.

Дени распряг уставших лошадок и отвел их под деревья.

Неподвижная жалкая и беспомощная повозка замерла посреди лесной дороги, словно дом улитки, лишенный своей хозяйки.

Над повозкой метались ласточки.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Шут герцога де Лонгвиля» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я